ist indessen schon vorangeeilt und erwartet mich in Florenz. Ich bin jetzt unbeobachtet, aber leider nur diese einzige Nacht -- Laß uns diese benutzen, laß uns den Nektarkelch, den uns die Liebe kredenzt, bis auf den letzten Tropfen leeren. Ich harre, ich zittere --
Julia Maxfield.
Weh mir, ich Narr des Glücks! jammerte Gumpelino -- die Liebe will mir ihren Nektar¬ kelch kredenzen, und ich, ach! ich Hansnarr des Glücks, ich habe schon den Becher des Glauben¬ salzes geleert! Wer bringt mir den schrecklichen Trank wieder aus dem Magen? Hülfe! Hülfe!
Hier kann kein irdischer Lebensmensch mehr helfen, seufzte Hyazinth.
Ich bedauere Sie von ganzem Herzen, kon¬ dolirte ich ebenfalls. Statt eines Kelchs mit Nektar ein Glas mit Glaubersalz zu genießen, das ist bitter! Statt des Thrones der Liebe harrt Ihrer jetzt der Stuhl der Nacht!
iſt indeſſen ſchon vorangeeilt und erwartet mich in Florenz. Ich bin jetzt unbeobachtet, aber leider nur dieſe einzige Nacht — Laß uns dieſe benutzen, laß uns den Nektarkelch, den uns die Liebe kredenzt, bis auf den letzten Tropfen leeren. Ich harre, ich zittere —
Julia Maxfield.
Weh mir, ich Narr des Gluͤcks! jammerte Gumpelino — die Liebe will mir ihren Nektar¬ kelch kredenzen, und ich, ach! ich Hansnarr des Gluͤcks, ich habe ſchon den Becher des Glauben¬ ſalzes geleert! Wer bringt mir den ſchrecklichen Trank wieder aus dem Magen? Huͤlfe! Huͤlfe!
Hier kann kein irdiſcher Lebensmenſch mehr helfen, ſeufzte Hyazinth.
Ich bedauere Sie von ganzem Herzen, kon¬ dolirte ich ebenfalls. Statt eines Kelchs mit Nektar ein Glas mit Glauberſalz zu genießen, das iſt bitter! Statt des Thrones der Liebe harrt Ihrer jetzt der Stuhl der Nacht!
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0337"n="329"/>
iſt indeſſen ſchon vorangeeilt und erwartet mich<lb/>
in Florenz. Ich bin jetzt unbeobachtet, aber<lb/>
leider nur dieſe einzige Nacht — Laß uns<lb/>
dieſe benutzen, laß uns den Nektarkelch, den<lb/>
uns die Liebe kredenzt, bis auf den letzten<lb/>
Tropfen leeren. Ich harre, ich zittere —</p><lb/><p>Julia Maxfield.</p><lb/><p>Weh mir, ich Narr des Gluͤcks! jammerte<lb/>
Gumpelino — die Liebe will mir ihren Nektar¬<lb/>
kelch kredenzen, und ich, ach! ich Hansnarr des<lb/>
Gluͤcks, ich habe ſchon den Becher des Glauben¬<lb/>ſalzes geleert! Wer bringt mir den ſchrecklichen<lb/>
Trank wieder aus dem Magen? Huͤlfe! Huͤlfe!</p><lb/><p>Hier kann kein irdiſcher Lebensmenſch mehr<lb/>
helfen, ſeufzte Hyazinth.</p><lb/><p>Ich bedauere Sie von ganzem Herzen, kon¬<lb/>
dolirte ich ebenfalls. Statt eines Kelchs mit<lb/>
Nektar ein Glas mit Glauberſalz zu genießen,<lb/>
das iſt bitter! Statt des Thrones der Liebe<lb/>
harrt Ihrer jetzt der Stuhl der Nacht!</p><lb/></div></div></body></text></TEI>
[329/0337]
iſt indeſſen ſchon vorangeeilt und erwartet mich
in Florenz. Ich bin jetzt unbeobachtet, aber
leider nur dieſe einzige Nacht — Laß uns
dieſe benutzen, laß uns den Nektarkelch, den
uns die Liebe kredenzt, bis auf den letzten
Tropfen leeren. Ich harre, ich zittere —
Julia Maxfield.
Weh mir, ich Narr des Gluͤcks! jammerte
Gumpelino — die Liebe will mir ihren Nektar¬
kelch kredenzen, und ich, ach! ich Hansnarr des
Gluͤcks, ich habe ſchon den Becher des Glauben¬
ſalzes geleert! Wer bringt mir den ſchrecklichen
Trank wieder aus dem Magen? Huͤlfe! Huͤlfe!
Hier kann kein irdiſcher Lebensmenſch mehr
helfen, ſeufzte Hyazinth.
Ich bedauere Sie von ganzem Herzen, kon¬
dolirte ich ebenfalls. Statt eines Kelchs mit
Nektar ein Glas mit Glauberſalz zu genießen,
das iſt bitter! Statt des Thrones der Liebe
harrt Ihrer jetzt der Stuhl der Nacht!
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Heine, Heinrich: Reisebilder. Bd. 3. Hamburg, 1830, S. 329. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/heine_reisebilder03_1830/337>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.