Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690.

Bild:
<< vorherige Seite

Deß Academischen
mächtig/ mich anzusporen/ daß ich zu euch trette/ und
Händel mit euch anfange. Cerebacchius sprach: Su-
persedeas hoc labore itineris, malo unum diem amici-
tiae, quam mille rixarum.
Klingenfeld: Euer zerlum-
peter Rock hält mich ab/ dann ich sehe/ daß keine Ehre
an euch zu erlangen. Cereb. Saepe sub sordido palliolo
latet sapientia.
Klingenfeld: At in regno voluptatis
virtuti non est locus.
Hier mit tratt er näher zu ihm;
Cerebacchius aber erschrack/ und sagte: Magno exitio
Rebuspublicis sunt intestinae dissensiones.
Klingen-
feld: An nescis longas mihi esse manus? Cereb. Te-
cum habita, & noris, quam sit tibi curta suppellex.

Klingenfeld: Wäre ich ein anderer Mann/ ich würde
zuschlagen. Cereb. Quod aliis vitio vertis, id tu tibi
laudi ne duxeris.
Klingenfeld: Jhr redet zu keck/ wol-
tet ihr euch wol gegen feine Leute vergleichen. Cereb.
Sic parvis componere magna solebam.

Anjetzo griff Klingenfeld nach dem Degen/ wel-
chem Cerebacchius behende entgegen schrye: Nulla
salus bello, pacem te poscimus omnes.
Klingenfeld:
Was wolt ihr mir aber geben/ wann ich einhalte?
Cereb. Carissime constat, quod precibus emitur. Klin-
genfeld: Nihil faciendum est, cujus nos poenitere pos-
sit. Cereb. Sunt tamen homines, quas libidinis suae
neque pudeat, neque poeniteat.
Klingenfeld: War-
lich Cerebacchi, ihr machet mir die Galle rührend. Ce-
reb. Duplex est hominum genus, aliud irascentium,
aliud nihil curantium.
Gleich wie nun der Printz für
Lachen schier umgefallen wäre/ also ergriff Klingen-
feld hingegen im Zorn den Prasser/ warff ihn zur Er-
den/ und risse ihm eine Hand voll Haar auß/ und nach-
dem er wieder aufgestanden/ richtete sich Cerebacchius
auch wieder auf/ und sagte: Boni pastoris est tondere
pecus, non deglubere. Tuum est, si quid praeter spem

evenit,

Deß Academiſchen
maͤchtig/ mich anzuſporen/ daß ich zu euch trette/ und
Haͤndel mit euch anfange. Cerebacchius ſprach: Su-
perſedeas hoc labore itineris, malo unum diem amici-
tiæ, quam mille rixarum.
Klingenfeld: Euer zerlum-
peter Rock haͤlt mich ab/ dann ich ſehe/ daß keine Ehre
an euch zu erlangen. Cereb. Sæpè ſub ſordido palliolo
latet ſapientia.
Klingenfeld: At in regno voluptatis
virtuti non eſt locus.
Hier mit tratt er naͤher zu ihm;
Cerebacchius aber erſchrack/ und ſagte: Magno exitio
Rebuspublicis ſunt inteſtinæ diſſenſiones.
Klingen-
feld: An neſcis longas mihi eſſe manus? Cereb. Te-
cum habita, & nôris, quam ſit tibi curta ſuppellex.

Klingenfeld: Waͤre ich ein anderer Mann/ ich wuͤrde
zuſchlagen. Cereb. Quod aliis vitio vertis, id tu tibi
laudi ne duxeris.
Klingenfeld: Jhr redet zu keck/ wol-
tet ihr euch wol gegen feine Leute vergleichen. Cereb.
Sic parvis componere magna ſolebam.

Anjetzo griff Klingenfeld nach dem Degen/ wel-
chem Cerebacchius behende entgegen ſchrye: Nulla
ſalus bello, pacem te poſcimus omnes.
Klingenfeld:
Was wolt ihr mir aber geben/ wann ich einhalte?
Cereb. Cariſſimè conſtat, quod precibus emitur. Klin-
genfeld: Nihil faciendum eſt, cujus nos pœnitere poſ-
ſit. Cereb. Sunt tamen homines, quas libidinis ſuæ
neque pudeat, neque pœniteat.
Klingenfeld: War-
lich Cerebacchi, ihr machet mir die Galle ruͤhrend. Ce-
reb. Duplex eſt hominum genus, aliud iraſcentium,
aliud nihil curantïum.
Gleich wie nun der Printz fuͤr
Lachen ſchier umgefallen waͤre/ alſo ergriff Klingen-
feld hingegen im Zorn den Praſſer/ warff ihn zur Er-
den/ und riſſe ihm eine Hand voll Haar auß/ und nach-
dem er wieder aufgeſtanden/ richtete ſich Cerebacchius
auch wieder auf/ und ſagte: Boni paſtoris eſt tondere
pecus, non deglubere. Tuum eſt, ſi quid præter ſpem

evenit,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0230" n="218"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Deß <hi rendition="#aq">Academi</hi>&#x017F;chen</hi></fw><lb/>
ma&#x0364;chtig/ mich anzu&#x017F;poren/ daß ich zu euch trette/ und<lb/>
Ha&#x0364;ndel mit euch anfange. <hi rendition="#aq">Cerebacchius</hi> &#x017F;prach: <hi rendition="#aq">Su-<lb/>
per&#x017F;edeas hoc labore itineris, malo unum diem amici-<lb/>
tiæ, quam mille rixarum.</hi> Klingenfeld: Euer zerlum-<lb/>
peter Rock ha&#x0364;lt mich ab/ dann ich &#x017F;ehe/ daß keine Ehre<lb/>
an euch zu erlangen. <hi rendition="#aq">Cereb. Sæpè &#x017F;ub &#x017F;ordido palliolo<lb/>
latet &#x017F;apientia.</hi> Klingenfeld: <hi rendition="#aq">At in regno voluptatis<lb/>
virtuti non e&#x017F;t locus.</hi> Hier mit tratt er na&#x0364;her zu ihm;<lb/><hi rendition="#aq">Cerebacchius</hi> aber er&#x017F;chrack/ und &#x017F;agte: <hi rendition="#aq">Magno exitio<lb/>
Rebuspublicis &#x017F;unt inte&#x017F;tinæ di&#x017F;&#x017F;en&#x017F;iones.</hi> Klingen-<lb/>
feld: <hi rendition="#aq">An ne&#x017F;cis longas mihi e&#x017F;&#x017F;e manus? Cereb. Te-<lb/>
cum habita, &amp; nôris, quam &#x017F;it tibi curta &#x017F;uppellex.</hi><lb/>
Klingenfeld: Wa&#x0364;re ich ein anderer Mann/ ich wu&#x0364;rde<lb/>
zu&#x017F;chlagen. <hi rendition="#aq">Cereb. Quod aliis vitio vertis, id tu tibi<lb/>
laudi ne duxeris.</hi> Klingenfeld: Jhr redet zu keck/ wol-<lb/>
tet ihr euch wol gegen feine Leute vergleichen. <hi rendition="#aq">Cereb.<lb/>
Sic parvis componere magna &#x017F;olebam.</hi></p><lb/>
          <p>Anjetzo griff Klingenfeld nach dem Degen/ wel-<lb/>
chem <hi rendition="#aq">Cerebacchius</hi> behende entgegen &#x017F;chrye: <hi rendition="#aq">Nulla<lb/>
&#x017F;alus bello, pacem te po&#x017F;cimus omnes.</hi> Klingenfeld:<lb/>
Was wolt ihr mir aber geben/ wann ich einhalte?<lb/><hi rendition="#aq">Cereb. Cari&#x017F;&#x017F;imè con&#x017F;tat, quod precibus emitur.</hi> Klin-<lb/>
genfeld: <hi rendition="#aq">Nihil faciendum e&#x017F;t, cujus nos p&#x0153;nitere po&#x017F;-<lb/>
&#x017F;it. Cereb. Sunt tamen homines, quas libidinis &#x017F;<lb/>
neque pudeat, neque p&#x0153;niteat.</hi> Klingenfeld: War-<lb/>
lich <hi rendition="#aq">Cerebacchi,</hi> ihr machet mir die Galle ru&#x0364;hrend. <hi rendition="#aq">Ce-<lb/>
reb. Duplex e&#x017F;t hominum genus, aliud ira&#x017F;centium,<lb/>
aliud nihil curantïum.</hi> Gleich wie nun der Printz fu&#x0364;r<lb/>
Lachen &#x017F;chier umgefallen wa&#x0364;re/ al&#x017F;o ergriff Klingen-<lb/>
feld hingegen im Zorn den Pra&#x017F;&#x017F;er/ warff ihn zur Er-<lb/>
den/ und ri&#x017F;&#x017F;e ihm eine Hand voll Haar auß/ und nach-<lb/>
dem er wieder aufge&#x017F;tanden/ richtete &#x017F;ich <hi rendition="#aq">Cerebacchius</hi><lb/>
auch wieder auf/ und &#x017F;agte: <hi rendition="#aq">Boni pa&#x017F;toris e&#x017F;t tondere<lb/>
pecus, non deglubere. Tuum e&#x017F;t, &#x017F;i quid præter &#x017F;pem</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">evenit,</hi></fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[218/0230] Deß Academiſchen maͤchtig/ mich anzuſporen/ daß ich zu euch trette/ und Haͤndel mit euch anfange. Cerebacchius ſprach: Su- perſedeas hoc labore itineris, malo unum diem amici- tiæ, quam mille rixarum. Klingenfeld: Euer zerlum- peter Rock haͤlt mich ab/ dann ich ſehe/ daß keine Ehre an euch zu erlangen. Cereb. Sæpè ſub ſordido palliolo latet ſapientia. Klingenfeld: At in regno voluptatis virtuti non eſt locus. Hier mit tratt er naͤher zu ihm; Cerebacchius aber erſchrack/ und ſagte: Magno exitio Rebuspublicis ſunt inteſtinæ diſſenſiones. Klingen- feld: An neſcis longas mihi eſſe manus? Cereb. Te- cum habita, & nôris, quam ſit tibi curta ſuppellex. Klingenfeld: Waͤre ich ein anderer Mann/ ich wuͤrde zuſchlagen. Cereb. Quod aliis vitio vertis, id tu tibi laudi ne duxeris. Klingenfeld: Jhr redet zu keck/ wol- tet ihr euch wol gegen feine Leute vergleichen. Cereb. Sic parvis componere magna ſolebam. Anjetzo griff Klingenfeld nach dem Degen/ wel- chem Cerebacchius behende entgegen ſchrye: Nulla ſalus bello, pacem te poſcimus omnes. Klingenfeld: Was wolt ihr mir aber geben/ wann ich einhalte? Cereb. Cariſſimè conſtat, quod precibus emitur. Klin- genfeld: Nihil faciendum eſt, cujus nos pœnitere poſ- ſit. Cereb. Sunt tamen homines, quas libidinis ſuæ neque pudeat, neque pœniteat. Klingenfeld: War- lich Cerebacchi, ihr machet mir die Galle ruͤhrend. Ce- reb. Duplex eſt hominum genus, aliud iraſcentium, aliud nihil curantïum. Gleich wie nun der Printz fuͤr Lachen ſchier umgefallen waͤre/ alſo ergriff Klingen- feld hingegen im Zorn den Praſſer/ warff ihn zur Er- den/ und riſſe ihm eine Hand voll Haar auß/ und nach- dem er wieder aufgeſtanden/ richtete ſich Cerebacchius auch wieder auf/ und ſagte: Boni paſtoris eſt tondere pecus, non deglubere. Tuum eſt, ſi quid præter ſpem evenit,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/230
Zitationshilfe: Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 218. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/230>, abgerufen am 01.07.2024.