Gryphius, Andreas: Horribilicribrifax. Breslau, 1665.Schertz-Spiel. Cyrille. Ob ich Semmeln oder Honig ha? Ne Herr Gri- gories, ich verkäuffe nicht mehr Obst und Näsche- rey. Sempron. Jch sage euch nicht von Semmeln oder Honig/ sondern wündsche euch einen guten Morgen. Cyrille. Dem wird der Engel Uriel nehmen sein Horn/ und blasen drein Tit titu. Sempron. Was murmelt ihr? Cyrille. Jch bete ein tröstlich Gebet vors Feber und böse Wetter. Sempron. Seponamus ista. Cyrille. Ob ich Seiffe haben müsse. Ja freylich lieber Herr Procrecriis. Die Wäsche kost viel Geld/ man muß vor ein Muderhembdlin einen guten Gro- schen geben. Sempron. Ey lasset uns diß beyseite setzen! höret nur/ ich sage euch alethos, pure. Cyrille. Da soll euch der Teuffel dafür holen; sagt ihr/ daß ich eine alte Hure bin? das kan mir kein redli- cher Mann mit gutem Gewissen nachreden/ du alter graubärtigter ungehangener Dieb/ du darffst mir nicht viel/ ich gäte dir den Bart aus. Sempron. Ey/ ihr verstehet mich nicht recht/ ich rede Grie- chisch und Lateinisch alethos pure. Cyrille. Saget mir nicht mehr von der alten Hure/ oder. Sempron. alethos pure, das heist in der Warheit/ ich weis doch wol/ daß ihr eine redliche Frau seyd; die gantze Stadt haud negat. Cyrill. Daß ich mirs Haupt gebadt/ was gehet der gantzen Stadt daran ab. Sempron. Surdo narro fabulam. Cyrille. Ey Herr/ redt doch kein Polnisch mit mir/ ich versteh euch nicht. Sempron. Jch rede nicht Polnisch/ ich rede Lateinisch. Cyrille. Ey ihr seyd ein Doctoribus, und ich bin nicht studi- B 4
Schertz-Spiel. Cyrille. Ob ich Semmeln oder Honig ha? Ne Herr Gri- gories, ich verkaͤuffe nicht mehr Obſt und Naͤſche- rey. Sempron. Jch ſage euch nicht von Semmeln oder Honig/ ſondern wuͤndſche euch einen guten Morgen. Cyrille. Dem wird der Engel Uriel nehmen ſein Horn/ und blaſen drein Tit titu. Sempron. Was murmelt ihr? Cyrille. Jch bete ein troͤſtlich Gebet vors Feber und boͤſe Wetter. Sempron. Seponamus iſta. Cyrille. Ob ich Seiffe haben muͤſſe. Ja freylich lieber Herr Procrecriis. Die Waͤſche koſt viel Geld/ man muß vor ein Muderhembdlin einen guten Gro- ſchen geben. Sempron. Ey laſſet uns diß beyſeite ſetzen! hoͤret nur/ ich ſage euch ἀληθῶς, purè. Cyrille. Da ſoll euch der Teuffel dafuͤr holen; ſagt ihr/ daß ich eine alte Hure bin? das kan mir kein redli- cher Mann mit gutem Gewiſſen nachreden/ du alter graubaͤrtigter ungehangener Dieb/ du darffſt mir nicht viel/ ich gaͤte dir den Bart aus. Sempron. Ey/ ihr verſtehet mich nicht recht/ ich rede Grie- chiſch und Lateiniſch ἀληθῶς purè. Cyrille. Saget mir nicht mehr von der alten Hure/ oder. Sempron. ἀληθῶς purè, das heiſt in der Warheit/ ich weis doch wol/ daß ihr eine redliche Frau ſeyd; die gantze Stadt haud negat. Cyrill. Daß ich mirs Haupt gebadt/ was gehet der gantzen Stadt daran ab. Sempron. Surdo narro fabulam. Cyrille. Ey Herr/ redt doch kein Polniſch mit mir/ ich verſteh euch nicht. Sempron. Jch rede nicht Polniſch/ ich rede Lateiniſch. Cyrille. Ey ihr ſeyd ein Doctoribus, und ich bin nicht ſtudi- B 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0027" n="11"/> <fw place="top" type="header">Schertz-Spiel.</fw><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Ob ich Semmeln oder Honig ha<hi rendition="#i">?</hi> Ne Herr <hi rendition="#aq">Gri-<lb/> gories,</hi> ich verkaͤuffe nicht mehr Obſt und Naͤſche-<lb/> rey.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Jch ſage euch nicht von Semmeln oder Honig/<lb/> ſondern wuͤndſche euch einen guten Morgen.</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Dem wird der Engel <hi rendition="#aq">Uriel</hi> nehmen ſein Horn/<lb/> und blaſen drein <hi rendition="#aq">Tit titu.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Was murmelt ihr?</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Jch bete ein troͤſtlich Gebet vors Feber und boͤſe<lb/> Wetter.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p> <hi rendition="#aq">Seponamus iſta.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Ob ich Seiffe haben muͤſſe. Ja freylich lieber<lb/> Herr <hi rendition="#aq">Procrecriis.</hi> Die Waͤſche koſt viel Geld/ man<lb/> muß vor ein Muderhembdlin einen guten Gro-<lb/> ſchen geben.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Ey laſſet uns diß beyſeite ſetzen! hoͤret nur/ ich<lb/> ſage euch ἀληθῶς, <hi rendition="#aq">purè.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Da ſoll euch der Teuffel dafuͤr holen; ſagt ihr/<lb/> daß ich eine alte Hure bin? das kan mir kein redli-<lb/> cher Mann mit gutem Gewiſſen nachreden/ du<lb/> alter graubaͤrtigter ungehangener Dieb/ du<lb/> darffſt mir nicht viel/ ich gaͤte dir den Bart aus.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Ey/ ihr verſtehet mich nicht recht/ ich rede Grie-<lb/> chiſch und Lateiniſch ἀληθῶς <hi rendition="#aq">purè.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Saget mir nicht mehr von der alten Hure/ oder.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>ἀληθῶς <hi rendition="#aq">purè,</hi> das heiſt in der Warheit/ ich<lb/> weis doch wol/ daß ihr eine redliche Frau ſeyd; die<lb/> gantze Stadt <hi rendition="#aq">haud negat.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrill.</hi> </speaker> <p>Daß ich mirs Haupt gebadt/ was gehet der gantzen<lb/> Stadt daran ab.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p> <hi rendition="#aq">Surdo narro fabulam.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Ey Herr/ redt doch kein Polniſch mit mir/ ich<lb/> verſteh euch nicht.</p> </sp><lb/> <sp who="#SEM"> <speaker> <hi rendition="#aq">Sempron.</hi> </speaker> <p>Jch rede nicht Polniſch/ ich rede Lateiniſch.</p> </sp><lb/> <sp who="#CYR"> <speaker> <hi rendition="#aq">Cyrille.</hi> </speaker> <p>Ey ihr ſeyd ein <hi rendition="#aq">Doctoribus,</hi> und ich bin nicht<lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#aq">B</hi> 4</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">ſtudi-</hi></fw><lb/></p> </sp> </div> </div> </body> </text> </TEI> [11/0027]
Schertz-Spiel.
Cyrille. Ob ich Semmeln oder Honig ha? Ne Herr Gri-
gories, ich verkaͤuffe nicht mehr Obſt und Naͤſche-
rey.
Sempron. Jch ſage euch nicht von Semmeln oder Honig/
ſondern wuͤndſche euch einen guten Morgen.
Cyrille. Dem wird der Engel Uriel nehmen ſein Horn/
und blaſen drein Tit titu.
Sempron. Was murmelt ihr?
Cyrille. Jch bete ein troͤſtlich Gebet vors Feber und boͤſe
Wetter.
Sempron. Seponamus iſta.
Cyrille. Ob ich Seiffe haben muͤſſe. Ja freylich lieber
Herr Procrecriis. Die Waͤſche koſt viel Geld/ man
muß vor ein Muderhembdlin einen guten Gro-
ſchen geben.
Sempron. Ey laſſet uns diß beyſeite ſetzen! hoͤret nur/ ich
ſage euch ἀληθῶς, purè.
Cyrille. Da ſoll euch der Teuffel dafuͤr holen; ſagt ihr/
daß ich eine alte Hure bin? das kan mir kein redli-
cher Mann mit gutem Gewiſſen nachreden/ du
alter graubaͤrtigter ungehangener Dieb/ du
darffſt mir nicht viel/ ich gaͤte dir den Bart aus.
Sempron. Ey/ ihr verſtehet mich nicht recht/ ich rede Grie-
chiſch und Lateiniſch ἀληθῶς purè.
Cyrille. Saget mir nicht mehr von der alten Hure/ oder.
Sempron. ἀληθῶς purè, das heiſt in der Warheit/ ich
weis doch wol/ daß ihr eine redliche Frau ſeyd; die
gantze Stadt haud negat.
Cyrill. Daß ich mirs Haupt gebadt/ was gehet der gantzen
Stadt daran ab.
Sempron. Surdo narro fabulam.
Cyrille. Ey Herr/ redt doch kein Polniſch mit mir/ ich
verſteh euch nicht.
Sempron. Jch rede nicht Polniſch/ ich rede Lateiniſch.
Cyrille. Ey ihr ſeyd ein Doctoribus, und ich bin nicht
ſtudi-
B 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDas Exemplar stellt den ersten datierten Druck da… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |