Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb.
a-quelle (kill); a-felle (fell) etc. Verschiedene der hier
unter 5. enthaltenen transitive, wie mir scheint aber erst
in der mhd. und nhd. sprache, haben den begriff der
eben eintretenden vollbringung schärfer. So bedeutet er-
sehen, er-finden das wirkliche fallen des auges und gei-
stes auf den gesuchten gegenstand; er-stürmen mehr als
stürmen oder bestürmen die wirkliche einnahme durch
sturm, vgl. ereilen, er-reichen, er-fliegen. Ja wir bil-
den heutzutage neue. wörter in dieser bedeutung fort,
z. b. sein brot er-betteln, er-singen, er-lanzen, er-
schreiben, er-trotzen und dgl. Mhd. er-fliegen, er-
sweißen etc. -- 6) intransitiva, deren partikel, wie bei
den vorigen transitivis, unmerkliche bedeutung hat und
den beginn der handlung leise anzeigt. Goth. us-agljan
(molestiam facere) alicui; us-daudjan (certare); us-saljan
(divertere in domum); us-thriutan (molest. facere) alicui.
Ahd. ir-doneron (intonare) N. 17, 14. 28, 3; ar-driaßan
(taedere) jun. 228. ir-thriaßan O. I. 27, 87; ir-geilison
(insolescere) mons. 360; ir-grauison (abhorrescere) mons.
363; ir-lescan (exstingui); er-liuten (personare) N. Boeth.
61; ir-paramen (misereri); ir-peißan (descendere, desilire)
mons. 319. 326. 362; ir-piliden (lim. esse) O. II. 3, 20;
ar-plahan (autumare) ker. 19. eigentl. aufschreien; ar-
prinnan (ardere); ir-reisan (corruere) ker. 64. 77; ir-ruo-
hen (rugire) N. 37, 9; ir-scutison (horrescere) ker. 79.
147; ir-sterpan (mori) ker, 221. er-fterban K. 58b; ir-
sticchan (exspirare) mons. 365; ir-suelhan? ir-suellan (in-
tumescere) ker. 173; ar-sueinan (tabescere) hrab. 957a
mons. 383; ar-suintan (evanescere) jun. 204. O. IV. 26,
82; ar-tuelan (torpere) jun. 185. 191. 203. 229; ar-tra-
ken (taedere) hrab. 975b; arfaran (procedere) jun. 247;
ar-wallan (fervere) hrab. 952b; ir-wallon (commovere?
O. Sal. 15. Ags. a-faran (exire); a-greisan (horrere)
beßer a-grysan?; a-hleahhan (ridere) Beov. 57; a-lim-
pan (evenire) Beov. 49. 57; a-sveltan (mori); a-svin-
dan (tabescere); a-thrytan (affici taedio) etc. Mhd. er-
barmen; er-beißen; er-biben Trist.; er-brinnen Nib.; er-
dürsten (sitire) Nib.; er-gen (accidere, locum habere)
Parc. 65b Wh. 2, 43b; er-gluejen Barl.; er-hellen Trist.;
er-klingen Nib.; er-knellen MS. 2, 57a; er-lachen Wigal.;
er-leschen, er-schreien Nib.; er-siuften; er-smielen Nib.
er-smieren Trist.; er-sterben; er-switzen Barl.; er-wei-
nen (plorare) Barl. u. a. m. Nhd. er-barmen; -beben;
-gehen; -glühen; -klingen; -löschen; -seufzen; -sticken;
-zittern etc., doch sind ihrer weniger und manche nehmen

III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
a-quelle (kill); a-felle (fell) etc. Verſchiedene der hier
unter 5. enthaltenen tranſitive, wie mir ſcheint aber erſt
in der mhd. und nhd. ſprache, haben den begriff der
eben eintretenden vollbringung ſchärfer. So bedeutet er-
ſehen, er-finden das wirkliche fallen des auges und gei-
ſtes auf den geſuchten gegenſtand; er-ſtürmen mehr als
ſtürmen oder beſtürmen die wirkliche einnahme durch
ſturm, vgl. ereilen, er-reichen, er-fliegen. Ja wir bil-
den heutzutage neue. wörter in dieſer bedeutung fort,
z. b. ſein brot er-betteln, er-ſingen, er-lanzen, er-
ſchreiben, er-trotzen und dgl. Mhd. er-fliegen, er-
ſweiƷen etc. — 6) intranſitiva, deren partikel, wie bei
den vorigen tranſitivis, unmerkliche bedeutung hat und
den beginn der handlung leiſe anzeigt. Goth. us-agljan
(moleſtiam facere) alicui; us-dáudjan (certare); us-ſaljan
(divertere in domum); us-þriutan (moleſt. facere) alicui.
Ahd. ir-donerôn (intonare) N. 17, 14. 28, 3; ar-driaƷan
(taedere) jun. 228. ir-thriaƷan O. I. 27, 87; ir-geiliſôn
(inſoleſcere) monſ. 360; ir-grûiſôn (abhorreſcere) monſ.
363; ir-lëſcan (exſtingui); er-liuten (perſonare) N. Boeth.
61; ir-paramên (miſereri); ir-peiƷan (deſcendere, deſilire)
monſ. 319. 326. 362; ir-piliden (lim. eſſe) O. II. 3, 20;
ar-plâhan (autumare) ker. 19. eigentl. aufſchreien; ar-
prinnan (ardere); ir-rîſan (corruere) ker. 64. 77; ir-ruo-
hen (rugire) N. 37, 9; ir-ſcutiſôn (horreſcere) ker. 79.
147; ir-ſtërpan (mori) ker, 221. er-ftërban K. 58b; ir-
ſticchan (exſpirare) monſ. 365; ir-ſuëlhan? ir-ſuëllan (in-
tumeſcere) ker. 173; ar-ſuînan (tabeſcere) hrab. 957a
monſ. 383; ar-ſuintan (evaneſcere) jun. 204. O. IV. 26,
82; ar-tuelan (torpere) jun. 185. 191. 203. 229; ar-trâ-
kên (taedere) hrab. 975b; arfaran (procedere) jun. 247;
ar-wallan (fervere) hrab. 952b; ir-wallôn (commovere?
O. Sal. 15. Agſ. â-faran (exire); â-grîſan (horrere)
beßer â-grŷſan?; â-hlëahhan (ridere) Beov. 57; â-lim-
pan (evenire) Beov. 49. 57; â-ſvëltan (mori); â-ſvin-
dan (tabeſcere); â-þrŷtan (affici taedio) etc. Mhd. er-
barmen; er-beiƷen; er-biben Triſt.; er-brinnen Nib.; er-
dürſten (ſitire) Nib.; er-gên (accidere, locum habere)
Parc. 65b Wh. 2, 43b; er-gluejen Barl.; er-hëllen Triſt.;
er-klingen Nib.; er-knëllen MS. 2, 57a; er-lachen Wigal.;
er-lëſchen, er-ſchrîen Nib.; er-ſiuften; er-ſmielen Nib.
er-ſmieren Triſt.; er-ſtërben; er-ſwitzen Barl.; er-wei-
nen (plorare) Barl. u. a. m. Nhd. er-barmen; -beben;
-gehen; -glühen; -klingen; -löſchen; -ſeufzen; -ſticken;
-zittern etc., doch ſind ihrer weniger und manche nehmen

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0846" n="828"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
a-quelle (kill); a-felle (fell) etc. Ver&#x017F;chiedene der hier<lb/>
unter 5. enthaltenen tran&#x017F;itive, wie mir &#x017F;cheint aber er&#x017F;t<lb/>
in der mhd. und nhd. &#x017F;prache, haben den begriff der<lb/><hi rendition="#i">eben eintretenden vollbringung</hi> &#x017F;chärfer. So bedeutet er-<lb/>
&#x017F;ehen, er-finden das wirkliche fallen des auges und gei-<lb/>
&#x017F;tes auf den ge&#x017F;uchten gegen&#x017F;tand; er-&#x017F;türmen mehr als<lb/>
&#x017F;türmen oder be&#x017F;türmen die wirkliche einnahme durch<lb/>
&#x017F;turm, vgl. ereilen, er-reichen, er-fliegen. Ja wir bil-<lb/>
den heutzutage neue. wörter in die&#x017F;er bedeutung fort,<lb/>
z. b. &#x017F;ein brot er-betteln, er-&#x017F;ingen, er-lanzen, er-<lb/>
&#x017F;chreiben, er-trotzen und dgl. Mhd. er-fliegen, er-<lb/>
&#x017F;wei&#x01B7;en etc. &#x2014; 6) <hi rendition="#i">intran&#x017F;itiva</hi>, deren partikel, wie bei<lb/>
den vorigen tran&#x017F;itivis, unmerkliche bedeutung hat und<lb/>
den beginn der handlung lei&#x017F;e anzeigt. Goth. us-agljan<lb/>
(mole&#x017F;tiam facere) alicui; us-dáudjan (certare); us-&#x017F;aljan<lb/>
(divertere in domum); us-þriutan (mole&#x017F;t. facere) alicui.<lb/>
Ahd. ir-donerôn (intonare) N. 17, 14. 28, 3; ar-dria&#x01B7;an<lb/>
(taedere) jun. 228. ir-thria&#x01B7;an O. I. 27, 87; ir-geili&#x017F;ôn<lb/>
(in&#x017F;ole&#x017F;cere) mon&#x017F;. 360; ir-grûi&#x017F;ôn (abhorre&#x017F;cere) mon&#x017F;.<lb/>
363; ir-lë&#x017F;can (ex&#x017F;tingui); er-liuten (per&#x017F;onare) N. Boeth.<lb/>
61; ir-paramên (mi&#x017F;ereri); ir-pei&#x01B7;an (de&#x017F;cendere, de&#x017F;ilire)<lb/>
mon&#x017F;. 319. 326. 362; ir-piliden (lim. e&#x017F;&#x017F;e) O. II. 3, 20;<lb/>
ar-plâhan (autumare) ker. 19. eigentl. auf&#x017F;chreien; ar-<lb/>
prinnan (ardere); ir-rî&#x017F;an (corruere) ker. 64. 77; ir-ruo-<lb/>
hen (rugire) N. 37, 9; ir-&#x017F;cuti&#x017F;ôn (horre&#x017F;cere) ker. 79.<lb/>
147; ir-&#x017F;tërpan (mori) ker, 221. er-ftërban K. 58<hi rendition="#sup">b</hi>; ir-<lb/>
&#x017F;ticchan (ex&#x017F;pirare) mon&#x017F;. 365; ir-&#x017F;uëlhan? ir-&#x017F;uëllan (in-<lb/>
tume&#x017F;cere) ker. 173; ar-&#x017F;uînan (tabe&#x017F;cere) hrab. 957<hi rendition="#sup">a</hi><lb/>
mon&#x017F;. 383; ar-&#x017F;uintan (evane&#x017F;cere) jun. 204. O. IV. 26,<lb/>
82; ar-tuelan (torpere) jun. 185. 191. 203. 229; ar-trâ-<lb/>
kên (taedere) hrab. 975<hi rendition="#sup">b</hi>; arfaran (procedere) jun. 247;<lb/>
ar-wallan (fervere) hrab. 952<hi rendition="#sup">b</hi>; ir-wallôn (commovere?<lb/>
O. Sal. 15. Ag&#x017F;. â-faran (exire); â-grî&#x017F;an (horrere)<lb/>
beßer â-gr&#x0177;&#x017F;an?; â-hlëahhan (ridere) Beov. 57; â-lim-<lb/>
pan (evenire) Beov. 49. 57; â-&#x017F;vëltan (mori); â-&#x017F;vin-<lb/>
dan (tabe&#x017F;cere); â-þr&#x0177;tan (affici taedio) etc. Mhd. er-<lb/>
barmen; er-bei&#x01B7;en; er-biben Tri&#x017F;t.; er-brinnen Nib.; er-<lb/>
dür&#x017F;ten (&#x017F;itire) Nib.; er-gên (accidere, locum habere)<lb/>
Parc. 65<hi rendition="#sup">b</hi> Wh. 2, 43<hi rendition="#sup">b</hi>; er-gluejen Barl.; er-hëllen Tri&#x017F;t.;<lb/>
er-klingen Nib.; er-knëllen MS. 2, 57<hi rendition="#sup">a</hi>; er-lachen Wigal.;<lb/>
er-lë&#x017F;chen, er-&#x017F;chrîen Nib.; er-&#x017F;iuften; er-&#x017F;mielen Nib.<lb/>
er-&#x017F;mieren Tri&#x017F;t.; er-&#x017F;tërben; er-&#x017F;witzen Barl.; er-wei-<lb/>
nen (plorare) Barl. u. a. m. Nhd. er-barmen; -beben;<lb/>
-gehen; -glühen; -klingen; -lö&#x017F;chen; -&#x017F;eufzen; -&#x017F;ticken;<lb/>
-zittern etc., doch &#x017F;ind ihrer weniger und manche nehmen<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[828/0846] III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. a-quelle (kill); a-felle (fell) etc. Verſchiedene der hier unter 5. enthaltenen tranſitive, wie mir ſcheint aber erſt in der mhd. und nhd. ſprache, haben den begriff der eben eintretenden vollbringung ſchärfer. So bedeutet er- ſehen, er-finden das wirkliche fallen des auges und gei- ſtes auf den geſuchten gegenſtand; er-ſtürmen mehr als ſtürmen oder beſtürmen die wirkliche einnahme durch ſturm, vgl. ereilen, er-reichen, er-fliegen. Ja wir bil- den heutzutage neue. wörter in dieſer bedeutung fort, z. b. ſein brot er-betteln, er-ſingen, er-lanzen, er- ſchreiben, er-trotzen und dgl. Mhd. er-fliegen, er- ſweiƷen etc. — 6) intranſitiva, deren partikel, wie bei den vorigen tranſitivis, unmerkliche bedeutung hat und den beginn der handlung leiſe anzeigt. Goth. us-agljan (moleſtiam facere) alicui; us-dáudjan (certare); us-ſaljan (divertere in domum); us-þriutan (moleſt. facere) alicui. Ahd. ir-donerôn (intonare) N. 17, 14. 28, 3; ar-driaƷan (taedere) jun. 228. ir-thriaƷan O. I. 27, 87; ir-geiliſôn (inſoleſcere) monſ. 360; ir-grûiſôn (abhorreſcere) monſ. 363; ir-lëſcan (exſtingui); er-liuten (perſonare) N. Boeth. 61; ir-paramên (miſereri); ir-peiƷan (deſcendere, deſilire) monſ. 319. 326. 362; ir-piliden (lim. eſſe) O. II. 3, 20; ar-plâhan (autumare) ker. 19. eigentl. aufſchreien; ar- prinnan (ardere); ir-rîſan (corruere) ker. 64. 77; ir-ruo- hen (rugire) N. 37, 9; ir-ſcutiſôn (horreſcere) ker. 79. 147; ir-ſtërpan (mori) ker, 221. er-ftërban K. 58b; ir- ſticchan (exſpirare) monſ. 365; ir-ſuëlhan? ir-ſuëllan (in- tumeſcere) ker. 173; ar-ſuînan (tabeſcere) hrab. 957a monſ. 383; ar-ſuintan (evaneſcere) jun. 204. O. IV. 26, 82; ar-tuelan (torpere) jun. 185. 191. 203. 229; ar-trâ- kên (taedere) hrab. 975b; arfaran (procedere) jun. 247; ar-wallan (fervere) hrab. 952b; ir-wallôn (commovere? O. Sal. 15. Agſ. â-faran (exire); â-grîſan (horrere) beßer â-grŷſan?; â-hlëahhan (ridere) Beov. 57; â-lim- pan (evenire) Beov. 49. 57; â-ſvëltan (mori); â-ſvin- dan (tabeſcere); â-þrŷtan (affici taedio) etc. Mhd. er- barmen; er-beiƷen; er-biben Triſt.; er-brinnen Nib.; er- dürſten (ſitire) Nib.; er-gên (accidere, locum habere) Parc. 65b Wh. 2, 43b; er-gluejen Barl.; er-hëllen Triſt.; er-klingen Nib.; er-knëllen MS. 2, 57a; er-lachen Wigal.; er-lëſchen, er-ſchrîen Nib.; er-ſiuften; er-ſmielen Nib. er-ſmieren Triſt.; er-ſtërben; er-ſwitzen Barl.; er-wei- nen (plorare) Barl. u. a. m. Nhd. er-barmen; -beben; -gehen; -glühen; -klingen; -löſchen; -ſeufzen; -ſticken; -zittern etc., doch ſind ihrer weniger und manche nehmen

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/846
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 828. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/846>, abgerufen am 22.11.2024.