Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. mittere); er-loesen; er-nern (redimere); er-iteniuwen(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-schellen (re- sonare). Nhd. sich er-geben; sich erholen; er-innern; er-laßen; er-lösen; er-quicken; er-setzen. Offenbar ist die bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen verbo mitzusuchen, z. b. gildan heißt an sich schon re- tribuere *) und für redja urkepan sagen, wir heute rede geben, rechenschaft geben. -- 5) in sehr vielen wörtern seheint die partikel bloß den transitiven begriff hervorzu- heben, gleichsam den beginn der über einen gegenstand ergehenden handlung zu bezeichnen. Meistentheils kann das verbum schon ohne er- transitiv gebraucht werden, z. b. greifen, sehen, faßen, allein er-greifen, er-sehen, er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man sagt nicht: einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten, er-sechten, ja gewisse verba kommen überhaupt nicht ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle solche verba regieren den acc. (wie die s. 798. ff. verzeichneten be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-baugjan (everrere); us-beidan (exspectare) lathon Luc. 2, 38. wogegen das intr. beidan (exspectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc. 15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu- tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (thapsai) neben filhan; us-hrisjan (excutere); us-lausjan (eximere); us- laubjan (permittere); us-merjan (nuntiare) neben merjan; us-maitan (ekkoptein) maitan bloß koptein; us-qvithan (evulgare); us-qvistjan (perdere); us-saihvan (conspicere, periblepein) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-sandjan (emittere) gleichviel mit sandjan oder in-sandjan; us-sokjan (ex- quirere); us-vairpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd. ir-aran (exarare) mons. 392; ir-atmazan (exhalare) hrab. 961a; ar-augjan (demonstrare) J. 352. 357. jun. 178. ir- ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire) J. 341. 360. jun. 236; ar-chiosan (eligere) jun. 244. ir- kiasan O. Sal. 10; er-temfen (suffocare) N. Boeth. 10; ar-dhenan (sternere) ker. 19. (consternare) ker. 79. (pan- dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der- ran (arefacere) mons. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir- *) sonderbar steht Rom. 12, 19. ei gildau, ik sragilda f. ego ant-
[a]apodoso; oder soll durch ei gildau bloß fraveito ([e]kdik[u]sis) erläu- tert werden? III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. mittere); er-lœſen; er-nern (redimere); er-iteniuwen(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-ſchëllen (re- ſonare). Nhd. ſich er-geben; ſich erholen; er-innern; er-laßen; er-löſen; er-quicken; er-ſetzen. Offenbar iſt die bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen verbo mitzuſuchen, z. b. gildan heißt an ſich ſchon re- tribuere *) und für redja urkëpan ſagen, wir heute rede geben, rechenſchaft geben. — 5) in ſehr vielen wörtern ſeheint die partikel bloß den tranſitiven begriff hervorzu- heben, gleichſam den beginn der über einen gegenſtand ergehenden handlung zu bezeichnen. Meiſtentheils kann das verbum ſchon ohne er- tranſitiv gebraucht werden, z. b. greifen, ſehen, faßen, allein er-greifen, er-ſehen, er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man ſagt nicht: einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten, er-ſechten, ja gewiſſe verba kommen überhaupt nicht ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle ſolche verba regieren den acc. (wie die ſ. 798. ff. verzeichneten be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere); us-beidan (exſpectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr. beidan (exſpectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc. 15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu- tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (θάψαι) neben filhan; us-hriſjan (excutere); us-láuſjan (eximere); us- láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan; us-máitan (ἐκκόπτειν) máitan bloß κόπτειν; us-qviþan (evulgare); us-qviſtjan (perdere); us-ſáihvan (conſpicere, περιβλέπειν) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-ſandjan (emittere) gleichviel mit ſandjan oder ïn-ſandjan; us-ſôkjan (ex- quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd. ir-aran (exarare) monſ. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab. 961a; ar-augjan (demonſtrare) J. 352. 357. jun. 178. ir- ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire) J. 341. 360. jun. 236; ar-chioſan (eligere) jun. 244. ir- kiaſan O. Sal. 10; er-temfen (ſuffocare) N. Boeth. 10; ar-dhenan (ſternere) ker. 19. (conſternare) ker. 79. (pan- dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der- ran (arefacere) monſ. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir- *) ſonderbar ſteht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk ſragilda f. ἐγὼ ἀντ-
[α]αποδώσω; oder ſoll durch ei gildau bloß fraveitô ([ἐ]κδίκ[υ]σις) erläu- tert werden? <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0842" n="824"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> mittere); er-lœſen; er-nern (redimere); er-iteniuwen<lb/> (renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-ſchëllen (re-<lb/> ſonare). Nhd. ſich er-geben; ſich erholen; er-innern;<lb/> er-laßen; er-löſen; er-quicken; er-ſetzen. Offenbar iſt die<lb/> bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen<lb/> verbo mitzuſuchen, z. b. gildan heißt an ſich ſchon re-<lb/> tribuere <note place="foot" n="*)">ſonderbar ſteht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk ſragilda f. <hi rendition="#i">ἐγὼ ἀντ-<lb/><supplied>α</supplied>αποδώσω</hi>; oder ſoll durch ei gildau bloß fraveitô (<hi rendition="#i"><supplied>ἐ</supplied>κδίκ<supplied>υ</supplied>σις</hi>) erläu-<lb/> tert werden?</note> und für redja urkëpan ſagen, wir heute rede<lb/> geben, rechenſchaft geben. — 5) in ſehr vielen wörtern<lb/> ſeheint die partikel bloß den <hi rendition="#i">tranſitiven begriff hervorzu-<lb/> heben</hi>, gleichſam den beginn der über einen gegenſtand<lb/> ergehenden handlung zu bezeichnen. Meiſtentheils kann<lb/> das verbum ſchon ohne er- tranſitiv gebraucht werden,<lb/> z. b. greifen, ſehen, faßen, allein er-greifen, er-ſehen,<lb/> er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt<lb/> aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man ſagt nicht:<lb/> einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten,<lb/> er-ſechten, ja gewiſſe verba kommen überhaupt nicht<lb/> ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle ſolche<lb/> verba regieren den acc. (wie die ſ. 798. ff. verzeichneten<lb/> be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere);<lb/> us-beidan (exſpectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr.<lb/> beidan (exſpectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc.<lb/> 15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu-<lb/> tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben<lb/> bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (<hi rendition="#i">θάψαι</hi>) neben<lb/> filhan; us-hriſjan (excutere); us-láuſjan (eximere); us-<lb/> láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan;<lb/> us-máitan (<hi rendition="#i">ἐκκόπτειν</hi>) máitan bloß <hi rendition="#i">κόπτειν</hi>; us-qviþan<lb/> (evulgare); us-qviſtjan (perdere); us-ſáihvan (conſpicere,<lb/><hi rendition="#i">περιβλέπειν</hi>) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-ſandjan (emittere)<lb/> gleichviel mit ſandjan oder ïn-ſandjan; us-ſôkjan (ex-<lb/> quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd.<lb/> ir-aran (exarare) monſ. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab.<lb/> 961<hi rendition="#sup">a</hi>; ar-augjan (demonſtrare) J. 352. 357. jun. 178. ir-<lb/> ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire)<lb/> J. 341. 360. jun. 236; ar-chioſan (eligere) jun. 244. ir-<lb/> kiaſan O. Sal. 10; er-temfen (ſuffocare) N. Boeth. 10;<lb/> ar-dhenan (ſternere) ker. 19. (conſternare) ker. 79. (pan-<lb/> dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der-<lb/> ran (arefacere) monſ. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir-<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [824/0842]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
mittere); er-lœſen; er-nern (redimere); er-iteniuwen
(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-ſchëllen (re-
ſonare). Nhd. ſich er-geben; ſich erholen; er-innern;
er-laßen; er-löſen; er-quicken; er-ſetzen. Offenbar iſt die
bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen
verbo mitzuſuchen, z. b. gildan heißt an ſich ſchon re-
tribuere *) und für redja urkëpan ſagen, wir heute rede
geben, rechenſchaft geben. — 5) in ſehr vielen wörtern
ſeheint die partikel bloß den tranſitiven begriff hervorzu-
heben, gleichſam den beginn der über einen gegenſtand
ergehenden handlung zu bezeichnen. Meiſtentheils kann
das verbum ſchon ohne er- tranſitiv gebraucht werden,
z. b. greifen, ſehen, faßen, allein er-greifen, er-ſehen,
er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt
aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man ſagt nicht:
einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten,
er-ſechten, ja gewiſſe verba kommen überhaupt nicht
ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle ſolche
verba regieren den acc. (wie die ſ. 798. ff. verzeichneten
be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere);
us-beidan (exſpectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr.
beidan (exſpectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc.
15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu-
tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben
bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (θάψαι) neben
filhan; us-hriſjan (excutere); us-láuſjan (eximere); us-
láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan;
us-máitan (ἐκκόπτειν) máitan bloß κόπτειν; us-qviþan
(evulgare); us-qviſtjan (perdere); us-ſáihvan (conſpicere,
περιβλέπειν) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-ſandjan (emittere)
gleichviel mit ſandjan oder ïn-ſandjan; us-ſôkjan (ex-
quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd.
ir-aran (exarare) monſ. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab.
961a; ar-augjan (demonſtrare) J. 352. 357. jun. 178. ir-
ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire)
J. 341. 360. jun. 236; ar-chioſan (eligere) jun. 244. ir-
kiaſan O. Sal. 10; er-temfen (ſuffocare) N. Boeth. 10;
ar-dhenan (ſternere) ker. 19. (conſternare) ker. 79. (pan-
dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der-
ran (arefacere) monſ. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir-
*) ſonderbar ſteht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk ſragilda f. ἐγὼ ἀντ-
ααποδώσω; oder ſoll durch ei gildau bloß fraveitô (ἐκδίκυσις) erläu-
tert werden?
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |