Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb.
mittere); er-loesen; er-nern (redimere); er-iteniuwen
(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-schellen (re-
sonare). Nhd. sich er-geben; sich erholen; er-innern;
er-laßen; er-lösen; er-quicken; er-setzen. Offenbar ist die
bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen
verbo mitzusuchen, z. b. gildan heißt an sich schon re-
tribuere *) und für redja urkepan sagen, wir heute rede
geben, rechenschaft geben. -- 5) in sehr vielen wörtern
seheint die partikel bloß den transitiven begriff hervorzu-
heben
, gleichsam den beginn der über einen gegenstand
ergehenden handlung zu bezeichnen. Meistentheils kann
das verbum schon ohne er- transitiv gebraucht werden,
z. b. greifen, sehen, faßen, allein er-greifen, er-sehen,
er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt
aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man sagt nicht:
einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten,
er-sechten, ja gewisse verba kommen überhaupt nicht
ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle solche
verba regieren den acc. (wie die s. 798. ff. verzeichneten
be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-baugjan (everrere);
us-beidan (exspectare) lathon Luc. 2, 38. wogegen das intr.
beidan (exspectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc.
15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu-
tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben
bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (thapsai) neben
filhan; us-hrisjan (excutere); us-lausjan (eximere); us-
laubjan (permittere); us-merjan (nuntiare) neben merjan;
us-maitan (ekkoptein) maitan bloß koptein; us-qvithan
(evulgare); us-qvistjan (perdere); us-saihvan (conspicere,
periblepein) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-sandjan (emittere)
gleichviel mit sandjan oder in-sandjan; us-sokjan (ex-
quirere); us-vairpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd.
ir-aran (exarare) mons. 392; ir-atmazan (exhalare) hrab.
961a; ar-augjan (demonstrare) J. 352. 357. jun. 178. ir-
ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire)
J. 341. 360. jun. 236; ar-chiosan (eligere) jun. 244. ir-
kiasan O. Sal. 10; er-temfen (suffocare) N. Boeth. 10;
ar-dhenan (sternere) ker. 19. (consternare) ker. 79. (pan-
dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der-
ran (arefacere) mons. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir-

*) sonderbar steht Rom. 12, 19. ei gildau, ik sragilda f. ego ant-
[a]apodoso
; oder soll durch ei gildau bloß fraveito ([e]kdik[u]sis) erläu-
tert werden?

III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
mittere); er-lœſen; er-nern (redimere); er-iteniuwen
(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-ſchëllen (re-
ſonare). Nhd. ſich er-geben; ſich erholen; er-innern;
er-laßen; er-löſen; er-quicken; er-ſetzen. Offenbar iſt die
bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen
verbo mitzuſuchen, z. b. gildan heißt an ſich ſchon re-
tribuere *) und für redja urkëpan ſagen, wir heute rede
geben, rechenſchaft geben. — 5) in ſehr vielen wörtern
ſeheint die partikel bloß den tranſitiven begriff hervorzu-
heben
, gleichſam den beginn der über einen gegenſtand
ergehenden handlung zu bezeichnen. Meiſtentheils kann
das verbum ſchon ohne er- tranſitiv gebraucht werden,
z. b. greifen, ſehen, faßen, allein er-greifen, er-ſehen,
er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt
aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man ſagt nicht:
einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten,
er-ſechten, ja gewiſſe verba kommen überhaupt nicht
ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle ſolche
verba regieren den acc. (wie die ſ. 798. ff. verzeichneten
be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere);
us-beidan (exſpectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr.
beidan (exſpectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc.
15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu-
tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben
bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (θάψαι) neben
filhan; us-hriſjan (excutere); us-láuſjan (eximere); us-
láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan;
us-máitan (ἐκκόπτειν) máitan bloß κόπτειν; us-qviþan
(evulgare); us-qviſtjan (perdere); us-ſáihvan (conſpicere,
περιβλέπειν) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-ſandjan (emittere)
gleichviel mit ſandjan oder ïn-ſandjan; us-ſôkjan (ex-
quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd.
ir-aran (exarare) monſ. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab.
961a; ar-augjan (demonſtrare) J. 352. 357. jun. 178. ir-
ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire)
J. 341. 360. jun. 236; ar-chioſan (eligere) jun. 244. ir-
kiaſan O. Sal. 10; er-temfen (ſuffocare) N. Boeth. 10;
ar-dhenan (ſternere) ker. 19. (conſternare) ker. 79. (pan-
dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der-
ran (arefacere) monſ. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir-

*) ſonderbar ſteht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk ſragilda f. ἐγὼ ἀντ-
[α]αποδώσω
; oder ſoll durch ei gildau bloß fraveitô ([ἐ]κδίκ[υ]σις) erläu-
tert werden?
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0842" n="824"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
mittere); er-l&#x0153;&#x017F;en; er-nern (redimere); er-iteniuwen<lb/>
(renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-&#x017F;chëllen (re-<lb/>
&#x017F;onare). Nhd. &#x017F;ich er-geben; &#x017F;ich erholen; er-innern;<lb/>
er-laßen; er-lö&#x017F;en; er-quicken; er-&#x017F;etzen. Offenbar i&#x017F;t die<lb/>
bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen<lb/>
verbo mitzu&#x017F;uchen, z. b. gildan heißt an &#x017F;ich &#x017F;chon re-<lb/>
tribuere <note place="foot" n="*)">&#x017F;onderbar &#x017F;teht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk &#x017F;ragilda f. <hi rendition="#i">&#x1F10;&#x03B3;&#x1F7C; &#x1F00;&#x03BD;&#x03C4;-<lb/><supplied>&#x03B1;</supplied>&#x03B1;&#x03C0;&#x03BF;&#x03B4;&#x03CE;&#x03C3;&#x03C9;</hi>; oder &#x017F;oll durch ei gildau bloß fraveitô (<hi rendition="#i"><supplied>&#x1F10;</supplied>&#x03BA;&#x03B4;&#x03AF;&#x03BA;<supplied>&#x03C5;</supplied>&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</hi>) erläu-<lb/>
tert werden?</note> und für redja urkëpan &#x017F;agen, wir heute rede<lb/>
geben, rechen&#x017F;chaft geben. &#x2014; 5) in &#x017F;ehr vielen wörtern<lb/>
&#x017F;eheint die partikel bloß den <hi rendition="#i">tran&#x017F;itiven begriff hervorzu-<lb/>
heben</hi>, gleich&#x017F;am den beginn der über einen gegen&#x017F;tand<lb/>
ergehenden handlung zu bezeichnen. Mei&#x017F;tentheils kann<lb/>
das verbum &#x017F;chon ohne er- tran&#x017F;itiv gebraucht werden,<lb/>
z. b. greifen, &#x017F;ehen, faßen, allein er-greifen, er-&#x017F;ehen,<lb/>
er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt<lb/>
aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man &#x017F;agt nicht:<lb/>
einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten,<lb/>
er-&#x017F;echten, ja gewi&#x017F;&#x017F;e verba kommen überhaupt nicht<lb/>
ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle &#x017F;olche<lb/>
verba regieren den acc. (wie die &#x017F;. 798. ff. verzeichneten<lb/>
be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere);<lb/>
us-beidan (ex&#x017F;pectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr.<lb/>
beidan (ex&#x017F;pectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc.<lb/>
15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu-<lb/>
tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben<lb/>
bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (<hi rendition="#i">&#x03B8;&#x03AC;&#x03C8;&#x03B1;&#x03B9;</hi>) neben<lb/>
filhan; us-hri&#x017F;jan (excutere); us-láu&#x017F;jan (eximere); us-<lb/>
láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan;<lb/>
us-máitan (<hi rendition="#i">&#x1F10;&#x03BA;&#x03BA;&#x03CC;&#x03C0;&#x03C4;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</hi>) máitan bloß <hi rendition="#i">&#x03BA;&#x03CC;&#x03C0;&#x03C4;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</hi>; us-qviþan<lb/>
(evulgare); us-qvi&#x017F;tjan (perdere); us-&#x017F;áihvan (con&#x017F;picere,<lb/><hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B9;&#x03B2;&#x03BB;&#x03AD;&#x03C0;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</hi>) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-&#x017F;andjan (emittere)<lb/>
gleichviel mit &#x017F;andjan oder ïn-&#x017F;andjan; us-&#x017F;ôkjan (ex-<lb/>
quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd.<lb/>
ir-aran (exarare) mon&#x017F;. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab.<lb/>
961<hi rendition="#sup">a</hi>; ar-augjan (demon&#x017F;trare) J. 352. 357. jun. 178. ir-<lb/>
ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire)<lb/>
J. 341. 360. jun. 236; ar-chio&#x017F;an (eligere) jun. 244. ir-<lb/>
kia&#x017F;an O. Sal. 10; er-temfen (&#x017F;uffocare) N. Boeth. 10;<lb/>
ar-dhenan (&#x017F;ternere) ker. 19. (con&#x017F;ternare) ker. 79. (pan-<lb/>
dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der-<lb/>
ran (arefacere) mon&#x017F;. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir-<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[824/0842] III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. mittere); er-lœſen; er-nern (redimere); er-iteniuwen (renovare) Nib.; er-quicken (recreare); er-ſchëllen (re- ſonare). Nhd. ſich er-geben; ſich erholen; er-innern; er-laßen; er-löſen; er-quicken; er-ſetzen. Offenbar iſt die bedeutung re- manchmahl ganz gering und im einfachen verbo mitzuſuchen, z. b. gildan heißt an ſich ſchon re- tribuere *) und für redja urkëpan ſagen, wir heute rede geben, rechenſchaft geben. — 5) in ſehr vielen wörtern ſeheint die partikel bloß den tranſitiven begriff hervorzu- heben, gleichſam den beginn der über einen gegenſtand ergehenden handlung zu bezeichnen. Meiſtentheils kann das verbum ſchon ohne er- tranſitiv gebraucht werden, z. b. greifen, ſehen, faßen, allein er-greifen, er-ſehen, er-faßen drücken es lebendiger aus. Zuweilen verlangt aber der traufitivbegriff die part-, z. b. man ſagt nicht: einen blicken, matten, fechten für er-blicken, er-matten, er-ſechten, ja gewiſſe verba kommen überhaupt nicht ohne er- vor, z. b. er-lauben, er-obern etc. Alle ſolche verba regieren den acc. (wie die ſ. 798. ff. verzeichneten be-). Goth. us-agjan (exterrere); us-báugjan (everrere); us-beidan (exſpectare) laþôn Luc. 2, 38. wogegen das intr. beidan (exſpectare) den gen. verlangt Matth. 11, 3. Marc. 15, 43; us-bliggvan (flagellare) Marc. 12, 5; gleichbedeu- tig bliggvan Marc. 5, 5. 10, 34; us-bugjan (emere) neben bugjan; us-dreiban (expellere); us-filhan (θάψαι) neben filhan; us-hriſjan (excutere); us-láuſjan (eximere); us- láubjan (permittere); us-mêrjan (nuntiare) neben mêrjan; us-máitan (ἐκκόπτειν) máitan bloß κόπτειν; us-qviþan (evulgare); us-qviſtjan (perdere); us-ſáihvan (conſpicere, περιβλέπειν) Marc. 3, 5. Luc. 6, 10; us-ſandjan (emittere) gleichviel mit ſandjan oder ïn-ſandjan; us-ſôkjan (ex- quirere); us-vaírpan (ejicere); us-vindan (plectere). Ahd. ir-aran (exarare) monſ. 392; ir-âtmazan (exhalare) hrab. 961a; ar-augjan (demonſtrare) J. 352. 357. jun. 178. ir- ougen O. I. 15, 63. III. 15, 56; ar-chennan (comperire) J. 341. 360. jun. 236; ar-chioſan (eligere) jun. 244. ir- kiaſan O. Sal. 10; er-temfen (ſuffocare) N. Boeth. 10; ar-dhenan (ſternere) ker. 19. (conſternare) ker. 79. (pan- dere, expand. extendere) jun. 242. ker. 97. 225; ir-der- ran (arefacere) monſ. 368. ir-therran O. IV. 6, 10; ir- *) ſonderbar ſteht Rom. 12, 19. ei gildáu, ïk ſragilda f. ἐγὼ ἀντ- ααποδώσω; oder ſoll durch ei gildau bloß fraveitô (ἐκδίκυσις) erläu- tert werden?

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/842
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 824. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/842>, abgerufen am 19.05.2024.