17, 16. kaurno hvaiteis Joh. 12, 24.) und beres-boto (zi- zania; baccae nuntius, index?) T. 72, 3, 4, 6.
f) namen von tagen und zeiten: sunnaun-tac (oben s. 488.) sunnaun-aband O. V. 4, 17. toniris-tac N. 80, 1; vgl. sunnaun-sedal ker. 22. sunnaun-sedalkanc hrab. 967b sunnaun-lioht O. I. 2, 27. N. Boeth. 171. tages-lieht N. 148, 3. --
Im ags. gehen, wie im ahd., die genitive häufig und zumahl die gen. pl. häufiger als im ahd. dem subst. un- mittelbar voraus, von welchem sie abhängen. Beispiele: gumena baldor Jud. 9. 10. sinca baldor Beov. 181. beorna brego Jud. 12. häleda brego Beov. 147. vigena brego Jud. 10. beaga brytta Beov. 5. 113. leises brytta Cädm. 3. 58. mordres brytta Jud. 10. sinces brytta Beov. 144. 155. tires brytta Jud. 10. eorla dryhten Beov. 80. 174. gifena dryhten Cädm. 63. gumena dryhten Beov. 137. svegles ealdor Jud. 10. hringa fengel Beov. 175. veisa fen- gel Beov. 106. beorges hirde Beov. 172. cumbles hirde Beov. 187. dugoda h. Cädm. 4. firena h. Beov. 58. hringa h. Beov. 168. leohta h. reices h. Beov. 152. savele h. Beov. 131. yrfes h. Cädm. 35. folca raesva Cädm. 89. verodes raesva Cädm. 85. äsca tir Cädm. 45. 46. cyninges thegn Beov. 67. faemnan thegn Cädm. 65. vuldres thegn Cädm. 35. beorges veard Beov. 188. 192. moncynnes v. Cädm. 59. engla v. Cädm. 1. gasta v. Cädm. 1. 2. gumena v. Cädm. 88. beahhorda v. Beov. 70. leifes v. Cädm. 4. reices v. Beov. 106. heofonreices v. Cädm. 85. rodora v. Cädm. 1, 170. svegles v. Jud. 10. Alle diese sind poetische aus- drücke für gott, held, mensch, diener; so steht auch, einen beschützer, freund und tröster zu bezeichnen, der gen. bei helm, hleo: heofona helm Beov. 16. engla helm Cädm. 59. gasta helm Cädm. 53. lidmanna helm Beov. 123. vedra helm Beov. 184. 201. eorla hleo Beov. 61. 78. 140. 160. 164. vealla hleo Cädm. 89. und nachgesetzt bei (schon eigentlich componiertem) vine: freavine folca Beov. 176. 181. 182. goldvine geata (gumena) Beov. 112. 121. 180. 192. Jud. 22. Belege für subst. sächlicher bedeu- tung: fisces baed Run. ganotes baed (mare) Run. Beov. 140. vuldres beam Cädm. 74. irena cyst Beov. 53. 62. 128. symbla cyst Beov. 94. vedera cyst Cädm. 82. vaepna cyst Beov. 118. eorla gedryht Cädm. 69. fäder fädm (gremium patris) Beov. 16. fyres fädm Beov. 16. dracan fell Beov. 156. fyres feng Beov. 133. volcna gang Cädm. 88. floda begang Beov. 114. 137. svegles begong Beov.
III. ſubſt. unetg comp. — ſubſt. mit ſubſt. gen.
17, 16. kaúrnô hváiteis Joh. 12, 24.) und beres-boto (zi- zania; baccae nuntius, index?) T. 72, 3, 4, 6.
f) namen von tagen und zeiten: ſunnûn-tac (oben ſ. 488.) ſunnûn-âband O. V. 4, 17. toniris-tac N. 80, 1; vgl. ſunnûn-ſëdal ker. 22. ſunnûn-ſëdalkanc hrab. 967b ſunnûn-lioht O. I. 2, 27. N. Boeth. 171. tages-lieht N. 148, 3. —
Im agſ. gehen, wie im ahd., die genitive häufig und zumahl die gen. pl. häufiger als im ahd. dem ſubſt. un- mittelbar voraus, von welchem ſie abhängen. Beiſpiele: gumena baldor Jud. 9. 10. ſinca baldor Beov. 181. bëorna brëgo Jud. 12. häleða brëgo Beov. 147. vigena brëgo Jud. 10. beága brytta Beov. 5. 113. lîſes brytta Cädm. 3. 58. morðres brytta Jud. 10. ſinces brytta Beov. 144. 155. tires brytta Jud. 10. ëorla dryhten Beov. 80. 174. gifena dryhten Cädm. 63. gumena dryhten Beov. 137. ſvëgles ëaldor Jud. 10. hringa fengel Beov. 175. vîſa fen- gel Beov. 106. bëorges hirde Beov. 172. cumbles hirde Beov. 187. dugoða h. Cädm. 4. firena h. Beov. 58. hringa h. Beov. 168. lëohta h. rîces h. Beov. 152. ſâvele h. Beov. 131. yrfes h. Cädm. 35. folca ræſva Cädm. 89. vërodes ræſva Cädm. 85. äſca tir Cädm. 45. 46. cyninges þëgn Beov. 67. fæmnan þëgn Cädm. 65. vuldres þëgn Cädm. 35. bëorges vëard Beov. 188. 192. moncynnes v. Cädm. 59. engla v. Cädm. 1. gâſta v. Cädm. 1. 2. gumena v. Cädm. 88. bëáhhorda v. Beov. 70. lîfes v. Cädm. 4. rîces v. Beov. 106. hëofonrîces v. Cädm. 85. rodora v. Cädm. 1, 170. ſvëgles v. Jud. 10. Alle dieſe ſind poetiſche aus- drücke für gott, held, menſch, diener; ſo ſteht auch, einen beſchützer, freund und tröſter zu bezeichnen, der gen. bei hëlm, hlëó: hëofona hëlm Beov. 16. engla hëlm Cädm. 59. gâſta hëlm Cädm. 53. liðmanna hëlm Beov. 123. vëdra helm Beov. 184. 201. ëorla hlëó Beov. 61. 78. 140. 160. 164. vëalla hlëó Cädm. 89. und nachgeſetzt bei (ſchon eigentlich componiertem) vine: freávine folca Beov. 176. 181. 182. goldvine geáta (gumena) Beov. 112. 121. 180. 192. Jud. 22. Belege für ſubſt. ſächlicher bedeu- tung: fiſces bæd Run. ganotes bæð (mare) Run. Beov. 140. vuldres beám Cädm. 74. irena cyſt Beov. 53. 62. 128. ſymbla cyſt Beov. 94. vëdera cyſt Cädm. 82. væpna cyſt Beov. 118. ëorla gedryht Cädm. 69. fäder fäðm (gremium patris) Beov. 16. fŷres fäðm Beov. 16. dracan fëll Beov. 156. fŷres feng Beov. 133. volcna gang Cädm. 88. flôda begang Beov. 114. 137. ſvëgles begong Beov.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><divn="6"><p><pbfacs="#f0620"n="602"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">ſubſt. unetg comp. —ſubſt. mit ſubſt. gen.</hi></hi></fw><lb/>
17, 16. kaúrnô hváiteis Joh. 12, 24.) und beres-boto (zi-<lb/>
zania; baccae nuntius, index?) T. 72, 3, 4, 6.</p><lb/><p>f) namen von <hirendition="#i">tagen</hi> und <hirendition="#i">zeiten</hi>: ſunnûn-tac (oben<lb/>ſ. 488.) ſunnûn-âband O. V. 4, 17. toniris-tac N. 80, 1;<lb/>
vgl. ſunnûn-ſëdal ker. 22. ſunnûn-ſëdalkanc hrab. 967<hirendition="#sup">b</hi><lb/>ſunnûn-lioht O. I. 2, 27. N. Boeth. 171. tages-lieht N.<lb/>
148, 3. —</p><lb/><p>Im agſ. gehen, wie im ahd., die genitive häufig und<lb/>
zumahl die gen. pl. häufiger als im ahd. dem ſubſt. un-<lb/>
mittelbar voraus, von welchem ſie abhängen. Beiſpiele:<lb/>
gumena baldor Jud. 9. 10. ſinca baldor Beov. 181. bëorna<lb/>
brëgo Jud. 12. häleða brëgo Beov. 147. vigena brëgo<lb/>
Jud. 10. beága brytta Beov. 5. 113. lîſes brytta Cädm.<lb/>
3. 58. morðres brytta Jud. 10. ſinces brytta Beov. 144.<lb/>
155. tires brytta Jud. 10. ëorla dryhten Beov. 80. 174.<lb/>
gifena dryhten Cädm. 63. gumena dryhten Beov. 137.<lb/>ſvëgles ëaldor Jud. 10. hringa fengel Beov. 175. vîſa fen-<lb/>
gel Beov. 106. bëorges hirde Beov. 172. cumbles hirde<lb/>
Beov. 187. dugoða h. Cädm. 4. firena h. Beov. 58. hringa<lb/>
h. Beov. 168. lëohta h. rîces h. Beov. 152. ſâvele h. Beov.<lb/>
131. yrfes h. Cädm. 35. folca ræſva Cädm. 89. vërodes<lb/>
ræſva Cädm. 85. äſca tir Cädm. 45. 46. cyninges þëgn<lb/>
Beov. 67. fæmnan þëgn Cädm. 65. vuldres þëgn Cädm.<lb/>
35. bëorges vëard Beov. 188. 192. moncynnes v. Cädm.<lb/>
59. engla v. Cädm. 1. gâſta v. Cädm. 1. 2. gumena v.<lb/>
Cädm. 88. bëáhhorda v. Beov. 70. lîfes v. Cädm. 4. rîces<lb/>
v. Beov. 106. hëofonrîces v. Cädm. 85. rodora v. Cädm.<lb/>
1, 170. ſvëgles v. Jud. 10. Alle dieſe ſind poetiſche aus-<lb/>
drücke für gott, held, menſch, diener; ſo ſteht auch,<lb/>
einen beſchützer, freund und tröſter zu bezeichnen, der<lb/>
gen. bei hëlm, hlëó: hëofona hëlm Beov. 16. engla hëlm<lb/>
Cädm. 59. gâſta hëlm Cädm. 53. liðmanna hëlm Beov.<lb/>
123. vëdra helm Beov. 184. 201. ëorla hlëó Beov. 61. 78.<lb/>
140. 160. 164. vëalla hlëó Cädm. 89. und nachgeſetzt bei<lb/>
(ſchon eigentlich componiertem) vine: freávine folca<lb/>
Beov. 176. 181. 182. goldvine geáta (gumena) Beov. 112.<lb/>
121. 180. 192. Jud. 22. Belege für ſubſt. ſächlicher bedeu-<lb/>
tung: fiſces bæd Run. ganotes bæð (mare) Run. Beov.<lb/>
140. vuldres beám Cädm. 74. irena cyſt Beov. 53. 62.<lb/>
128. ſymbla cyſt Beov. 94. vëdera cyſt Cädm. 82. væpna<lb/>
cyſt Beov. 118. ëorla gedryht Cädm. 69. fäder fäðm<lb/>
(gremium patris) Beov. 16. fŷres fäðm Beov. 16. dracan<lb/>
fëll Beov. 156. fŷres feng Beov. 133. volcna gang Cädm.<lb/>
88. flôda begang Beov. 114. 137. ſvëgles begong Beov.<lb/></p></div></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[602/0620]
III. ſubſt. unetg comp. — ſubſt. mit ſubſt. gen.
17, 16. kaúrnô hváiteis Joh. 12, 24.) und beres-boto (zi-
zania; baccae nuntius, index?) T. 72, 3, 4, 6.
f) namen von tagen und zeiten: ſunnûn-tac (oben
ſ. 488.) ſunnûn-âband O. V. 4, 17. toniris-tac N. 80, 1;
vgl. ſunnûn-ſëdal ker. 22. ſunnûn-ſëdalkanc hrab. 967b
ſunnûn-lioht O. I. 2, 27. N. Boeth. 171. tages-lieht N.
148, 3. —
Im agſ. gehen, wie im ahd., die genitive häufig und
zumahl die gen. pl. häufiger als im ahd. dem ſubſt. un-
mittelbar voraus, von welchem ſie abhängen. Beiſpiele:
gumena baldor Jud. 9. 10. ſinca baldor Beov. 181. bëorna
brëgo Jud. 12. häleða brëgo Beov. 147. vigena brëgo
Jud. 10. beága brytta Beov. 5. 113. lîſes brytta Cädm.
3. 58. morðres brytta Jud. 10. ſinces brytta Beov. 144.
155. tires brytta Jud. 10. ëorla dryhten Beov. 80. 174.
gifena dryhten Cädm. 63. gumena dryhten Beov. 137.
ſvëgles ëaldor Jud. 10. hringa fengel Beov. 175. vîſa fen-
gel Beov. 106. bëorges hirde Beov. 172. cumbles hirde
Beov. 187. dugoða h. Cädm. 4. firena h. Beov. 58. hringa
h. Beov. 168. lëohta h. rîces h. Beov. 152. ſâvele h. Beov.
131. yrfes h. Cädm. 35. folca ræſva Cädm. 89. vërodes
ræſva Cädm. 85. äſca tir Cädm. 45. 46. cyninges þëgn
Beov. 67. fæmnan þëgn Cädm. 65. vuldres þëgn Cädm.
35. bëorges vëard Beov. 188. 192. moncynnes v. Cädm.
59. engla v. Cädm. 1. gâſta v. Cädm. 1. 2. gumena v.
Cädm. 88. bëáhhorda v. Beov. 70. lîfes v. Cädm. 4. rîces
v. Beov. 106. hëofonrîces v. Cädm. 85. rodora v. Cädm.
1, 170. ſvëgles v. Jud. 10. Alle dieſe ſind poetiſche aus-
drücke für gott, held, menſch, diener; ſo ſteht auch,
einen beſchützer, freund und tröſter zu bezeichnen, der
gen. bei hëlm, hlëó: hëofona hëlm Beov. 16. engla hëlm
Cädm. 59. gâſta hëlm Cädm. 53. liðmanna hëlm Beov.
123. vëdra helm Beov. 184. 201. ëorla hlëó Beov. 61. 78.
140. 160. 164. vëalla hlëó Cädm. 89. und nachgeſetzt bei
(ſchon eigentlich componiertem) vine: freávine folca
Beov. 176. 181. 182. goldvine geáta (gumena) Beov. 112.
121. 180. 192. Jud. 22. Belege für ſubſt. ſächlicher bedeu-
tung: fiſces bæd Run. ganotes bæð (mare) Run. Beov.
140. vuldres beám Cädm. 74. irena cyſt Beov. 53. 62.
128. ſymbla cyſt Beov. 94. vëdera cyſt Cädm. 82. væpna
cyſt Beov. 118. ëorla gedryht Cädm. 69. fäder fäðm
(gremium patris) Beov. 16. fŷres fäðm Beov. 16. dracan
fëll Beov. 156. fŷres feng Beov. 133. volcna gang Cädm.
88. flôda begang Beov. 114. 137. ſvëgles begong Beov.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 602. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/620>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.