(s. 277.) für ke, ki etc., obschon die zwischen k und c wechselnde schreibung ziemlich zum fries. gebrauche stimmt, läßt sich durchaus nicht vermuthen. Irgendwo würde sonst spurweise ein serke, tserke, tserel, densen vorkommen (fries. tsierke, tjerke, engl. church; tsierl, tjerl, engl. churl; thensen, cogitare) zumahl ts. für das roman. ch gebraucht wurde (s. 499.) Vielleicht aber lau- tete ke, ki etc. etwa wie khe, khi abweichend von ca, co (= ka, ko)? Dem unterschied von gh und g wäre dies zwar angemeßen, wird jedoch durch keine schrei- bung ch oder kh bestätigt und auf allen fall mögen sich k und c in der aussprache ganz nahe liegen, wo sie nicht eins waren. 2) nach der bedeutung. In der re- gel entspricht diese ten. völlig der gothischen, drinken, dranc; breken, brac; in einem fall aber auch der goth. med., nämlich auslautend wird nghe zu nc, daher dwanc, spranc:dranc (bibebat) reimen. Zufällig treffen dieselben reime im mittelh. ein, in beiden mundarten aber aus verschiednem grunde, nämlich mittelh. stehet tranc eigentlich f. tranch; mittelniederl. spranc f. spranch wie die auslaute. denen voc. vorausgeht, beweisen (mit- telh. lac, jacuit und sprach dixit; mittelniederl. lach und sprac).
(G) steht nur im anlaut vor den voc. a, o, u, oe, ou, ae, o, au, und den liq. l. r als gaf, god, guls, goet, gout, gaet, gome, glans, grot. Folglich nicht 1) anlau- tend vor e, i, e, ei, ei, wo gh. gilt. 2) inlautend über- haupt nicht, indem a) bei folgendem flexions-e gh ein- tritt, wie im ersten fall. b) bei syncopen ch, wie im dritten fall. 3) auslautend wieder nicht, wiel a) bei vorstehendem voc. ch gesetzt wird b) bei vorstehender liq. aber c, als balc, spranc, berc (goth. balg, sprang, bairg), dinc, coninc etc.
(GH) vertritt die reine med. überall, wenn ihr e, i, e, ei, ie, ie folgen, gilt also nie auslautend oder bei syncopen, wo es wiederum dem ch weicht. Beispiele des gh. sind: die häufige vorpartikel ghe-, gheven (dare) ghifte (donum) gheft (dat) ghei (vos) vraghen (quaerere) oghen (oculi) hoghen (altum) meneghen (crebrum) co- ninghinne (regina) etc. Die hss. befolgen aber den ge- brauch nachläßig und setzen oft g für gh *); im Rein.
*) Selten gh für g, vgl. ghone Maerl. 1, 9. 50. f. gone 1, 12, wiewohl hier der übergang aus ghene halb entsehuldigt; vorhin s. 471. habe ich es verschrieben.
I. mittelniederländiſche conſonanten. guttural.
(ſ. 277.) für kë, ki etc., obſchon die zwiſchen k und c wechſelnde ſchreibung ziemlich zum frieſ. gebrauche ſtimmt, läßt ſich durchaus nicht vermuthen. Irgendwo würde ſonſt ſpurweiſe ein ſërke, tſërke, tſërel, dënſen vorkommen (frieſ. tſierke, tjerke, engl. church; tſierl, tjerl, engl. churl; thënſen, cogitare) zumahl tſ. für das roman. ch gebraucht wurde (ſ. 499.) Vielleicht aber lau- tete kë, ki etc. etwa wie khë, khi abweichend von ca, co (= ka, ko)? Dem unterſchied von gh und g wäre dies zwar angemeßen, wird jedoch durch keine ſchrei- bung ch oder kh beſtätigt und auf allen fall mögen ſich k und c in der ausſprache ganz nahe liegen, wo ſie nicht eins waren. 2) nach der bedeutung. In der re- gel entſpricht dieſe ten. völlig der gothiſchen, drinken, dranc; brëken, brac; in einem fall aber auch der goth. med., nämlich auslautend wird nghe zu nc, daher dwanc, ſpranc:dranc (bibebat) reimen. Zufällig treffen dieſelben reime im mittelh. ein, in beiden mundarten aber aus verſchiednem grunde, nämlich mittelh. ſtehet tranc eigentlich f. tranch; mittelniederl. ſpranc f. ſpranch wie die auslaute. denen voc. vorausgeht, beweiſen (mit- telh. lac, jacuit und ſprach dixit; mittelniederl. lach und ſprac).
(G) ſteht nur im anlaut vor den voc. a, o, u, oe, ou, ae, ô, û, und den liq. l. r als gaf, god, guls, goet, gout, gaet, gôme, glans, grôt. Folglich nicht 1) anlau- tend vor ë, i, ê, î, ei, wo gh. gilt. 2) inlautend über- haupt nicht, indem α) bei folgendem flexions-e gh ein- tritt, wie im erſten fall. β) bei ſyncopen ch, wie im dritten fall. 3) auslautend wieder nicht, wiel α) bei vorſtehendem voc. ch geſetzt wird β) bei vorſtehender liq. aber c, als balc, ſpranc, bërc (goth. balg, ſprang, baírg), dinc, coninc etc.
(GH) vertritt die reine med. überall, wenn ihr ë, i, ê, î, ie, ie folgen, gilt alſo nie auslautend oder bei ſyncopen, wo es wiederum dem ch weicht. Beiſpiele des gh. ſind: die häufige vorpartikel ghë-, ghëven (dare) ghifte (donum) ghêft (dat) ghî (vos) vraghen (quaerere) oghen (oculi) hoghen (altum) mëneghen (crebrum) co- ninghinne (regina) etc. Die hſſ. befolgen aber den ge- brauch nachläßig und ſetzen oft g für gh *); im Rein.
*) Selten gh für g, vgl. ghone Maerl. 1, 9. 50. f. gone 1, 12, wiewohl hier der übergang aus ghëne halb entſehuldigt; vorhin ſ. 471. habe ich es verſchrieben.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><p><pbfacs="#f0526"n="500"/><fwplace="top"type="header">I. <hirendition="#i">mittelniederländiſche conſonanten. guttural.</hi></fw><lb/>
(ſ. 277.) für kë, ki etc., obſchon die zwiſchen k und<lb/>
c wechſelnde ſchreibung ziemlich zum frieſ. gebrauche<lb/>ſtimmt, läßt ſich durchaus nicht vermuthen. Irgendwo<lb/>
würde ſonſt ſpurweiſe ein ſërke, tſërke, tſërel, dënſen<lb/>
vorkommen (frieſ. tſierke, tjerke, engl. church; tſierl,<lb/>
tjerl, engl. churl; thënſen, cogitare) zumahl tſ. für das<lb/>
roman. ch gebraucht wurde (ſ. 499.) Vielleicht aber lau-<lb/>
tete kë, ki etc. etwa wie khë, khi abweichend von ca,<lb/>
co (= ka, ko)? Dem unterſchied von gh und g wäre<lb/>
dies zwar angemeßen, wird jedoch durch keine ſchrei-<lb/>
bung ch oder kh beſtätigt und auf allen fall mögen ſich<lb/>
k und c in der ausſprache ganz nahe liegen, wo ſie<lb/>
nicht eins waren. 2) nach der bedeutung. In der re-<lb/>
gel entſpricht dieſe ten. völlig der gothiſchen, drinken,<lb/>
dranc; brëken, brac; in einem fall aber auch der goth.<lb/>
med., nämlich auslautend wird nghe zu nc, daher<lb/>
dwanc, ſpranc:dranc (bibebat) reimen. Zufällig treffen<lb/>
dieſelben reime im mittelh. ein, in beiden mundarten<lb/>
aber aus verſchiednem grunde, nämlich mittelh. ſtehet<lb/>
tranc eigentlich f. tranch; mittelniederl. ſpranc f. ſpranch<lb/>
wie die auslaute. denen voc. vorausgeht, beweiſen (mit-<lb/>
telh. lac, jacuit und ſprach dixit; mittelniederl. lach<lb/>
und ſprac).</p><lb/><p>(G) ſteht nur im anlaut vor den voc. a, o, u, oe,<lb/>
ou, ae, ô, û, und den liq. l. r als gaf, god, guls, goet,<lb/>
gout, gaet, gôme, glans, grôt. Folglich nicht 1) anlau-<lb/>
tend vor ë, i, ê, î, ei, wo <hirendition="#i">gh</hi>. gilt. 2) inlautend über-<lb/>
haupt nicht, indem <hirendition="#i">α</hi>) bei folgendem flexions-e <hirendition="#i">gh</hi> ein-<lb/>
tritt, wie im erſten fall. <hirendition="#i">β</hi>) bei ſyncopen <hirendition="#i">ch</hi>, wie im<lb/>
dritten fall. 3) auslautend wieder nicht, wiel <hirendition="#i">α</hi>) bei<lb/>
vorſtehendem voc. <hirendition="#i">ch</hi> geſetzt wird <hirendition="#i">β</hi>) bei vorſtehender<lb/>
liq. aber <hirendition="#i">c</hi>, als balc, ſpranc, bërc (goth. balg, ſprang,<lb/>
baírg), dinc, coninc etc.</p><lb/><p>(GH) vertritt die reine med. überall, wenn ihr ë,<lb/>
i, ê, î, ie, ie folgen, gilt alſo nie auslautend oder bei<lb/>ſyncopen, wo es wiederum dem ch weicht. Beiſpiele<lb/>
des gh. ſind: die häufige vorpartikel ghë-, ghëven (dare)<lb/>
ghifte (donum) ghêft (dat) ghî (vos) vraghen (quaerere)<lb/>
oghen (oculi) hoghen (altum) mëneghen (crebrum) co-<lb/>
ninghinne (regina) etc. Die hſſ. befolgen aber den ge-<lb/>
brauch nachläßig und ſetzen oft g für gh <noteplace="foot"n="*)">Selten gh für g, vgl. ghone Maerl. 1, 9. 50. f. gone 1, 12,<lb/>
wiewohl hier der übergang aus ghëne halb entſehuldigt;<lb/>
vorhin ſ. 471. habe ich es verſchrieben.</note>; im Rein.<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[500/0526]
I. mittelniederländiſche conſonanten. guttural.
(ſ. 277.) für kë, ki etc., obſchon die zwiſchen k und
c wechſelnde ſchreibung ziemlich zum frieſ. gebrauche
ſtimmt, läßt ſich durchaus nicht vermuthen. Irgendwo
würde ſonſt ſpurweiſe ein ſërke, tſërke, tſërel, dënſen
vorkommen (frieſ. tſierke, tjerke, engl. church; tſierl,
tjerl, engl. churl; thënſen, cogitare) zumahl tſ. für das
roman. ch gebraucht wurde (ſ. 499.) Vielleicht aber lau-
tete kë, ki etc. etwa wie khë, khi abweichend von ca,
co (= ka, ko)? Dem unterſchied von gh und g wäre
dies zwar angemeßen, wird jedoch durch keine ſchrei-
bung ch oder kh beſtätigt und auf allen fall mögen ſich
k und c in der ausſprache ganz nahe liegen, wo ſie
nicht eins waren. 2) nach der bedeutung. In der re-
gel entſpricht dieſe ten. völlig der gothiſchen, drinken,
dranc; brëken, brac; in einem fall aber auch der goth.
med., nämlich auslautend wird nghe zu nc, daher
dwanc, ſpranc:dranc (bibebat) reimen. Zufällig treffen
dieſelben reime im mittelh. ein, in beiden mundarten
aber aus verſchiednem grunde, nämlich mittelh. ſtehet
tranc eigentlich f. tranch; mittelniederl. ſpranc f. ſpranch
wie die auslaute. denen voc. vorausgeht, beweiſen (mit-
telh. lac, jacuit und ſprach dixit; mittelniederl. lach
und ſprac).
(G) ſteht nur im anlaut vor den voc. a, o, u, oe,
ou, ae, ô, û, und den liq. l. r als gaf, god, guls, goet,
gout, gaet, gôme, glans, grôt. Folglich nicht 1) anlau-
tend vor ë, i, ê, î, ei, wo gh. gilt. 2) inlautend über-
haupt nicht, indem α) bei folgendem flexions-e gh ein-
tritt, wie im erſten fall. β) bei ſyncopen ch, wie im
dritten fall. 3) auslautend wieder nicht, wiel α) bei
vorſtehendem voc. ch geſetzt wird β) bei vorſtehender
liq. aber c, als balc, ſpranc, bërc (goth. balg, ſprang,
baírg), dinc, coninc etc.
(GH) vertritt die reine med. überall, wenn ihr ë,
i, ê, î, ie, ie folgen, gilt alſo nie auslautend oder bei
ſyncopen, wo es wiederum dem ch weicht. Beiſpiele
des gh. ſind: die häufige vorpartikel ghë-, ghëven (dare)
ghifte (donum) ghêft (dat) ghî (vos) vraghen (quaerere)
oghen (oculi) hoghen (altum) mëneghen (crebrum) co-
ninghinne (regina) etc. Die hſſ. befolgen aber den ge-
brauch nachläßig und ſetzen oft g für gh *); im Rein.
*) Selten gh für g, vgl. ghone Maerl. 1, 9. 50. f. gone 1, 12,
wiewohl hier der übergang aus ghëne halb entſehuldigt;
vorhin ſ. 471. habe ich es verſchrieben.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 500. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/526>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.