Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.I. mittelhochdeutsche vocale. len, nur daß das (in den psalmen vorkommende) tadel-hafte ie statt i im mittelh. unterbleibt, wiewohl es sich blicken läßt *). Dahin gehören die zumahl wolsrami- schen reime ier (aravit) stier, tier, schier, haersenier etc. auf mir, dir, ir, gir, also der aussprache nach ein mier, dier, ier, gier voraussetzend (M. S. 1, 184b Parc. 11c 189b Wilh. 2, 45a 104b 116b 131a 147b Wigal. 118. 401. Weltchron. 261c M. S. 1, 148a. b. freiged. 3a 20c 21c) niht, giht, gesiht: lieht Wilh. 223a, 34b 73b 145a Parc. 20a 22c 25a Nib. 2521. Wigal. 341. 381. 386. 400. vgl. Ernst 25a Wigam. 2a 3b etc. Maria 6. 7. 38. 71. etc. eneit 24e 26b) an das niederd. niet erinnernd, wie denn auch lieht: riet (M. S. 1, 9a) und niht: riet: sciet (M. S. 2, 14a 187a rei- men, endlich liep: sip (Parc. 144b). Lauter stumpfe reime und meistens mit h und r (s. oben o vor h. r); kaum i: ie in klingenden, doch M. S. 2, 84b triege: wige. -- Aus- lautende ie sind: ie (unquam) nie (nunquam) hie (heic) wie (quomodo) knie (genu) die praet. lie, gie, vie, hie; endlich die pron. die und sie, welches letztere einige in si verwandeln (nähere angaben beim pron.) seltner hie in hei (Georg 32b: bei); von hie ist r, von lie ß, von den drei andern praet. nc abgestoßen; vie (pecus) im reim auf sie steht für vihe oder vergleicht sich dem obigen niet f. niht. -- Noch einige beispiele des diphth. in unhäufigen wörtern: griebe (cremium) friedel (amasius) **) krieche (prunum) schiech und schiehe (sugax) riech (? Georg 31a) gief (stultus) hiefe (bacca cynosbati) griefe (meisterg. 33b) giege (fatuus) giel (faux) triel (M. S. 2, 77a) kiel (celox) ***) grien (arena, littus) siene (M. S. 2, 78a) kien (taeda) vienen (dolose agere) verwieren (ob- ryzare) slier (? Wilh. 1, 100b) bier (cerevisia) mies (mus- cus) grieß (sabulum). -- In fremden wörtern entspricht ie dem roman. ie, ist aber nicht mit dem accent auf e wie das heutige französ. ie (pied, biere) sondern wie *) Abgesehn von diesen ausnahmen hüte man sich in der re- gel vor der neuh. aussprache des ie, welche statt des diphth. ein gedehntes i gibt, so daß z. b. kiel (mittelh. kiel) wie kiel (mittelh, kil) lautet und thier beinahe den vocallaut von dir hat. Im mittelh. tönt das e dem i noch vernehmlich nach (obschon in einer silbe, nicht ei-e). **) M. S. 2, 78b auf lieder (? liedel) gereimt; fordert ein alth. friadal, friodil, goth. friathvils? wozu das nord. fridhil nicht stimmt. ***) Hingegen kil (caulis) keil (cuneus).
I. mittelhochdeutſche vocale. len, nur daß das (in den pſalmen vorkommende) tadel-hafte ie ſtatt i im mittelh. unterbleibt, wiewohl es ſich blicken läßt *). Dahin gehören die zumahl wolſrami- ſchen reime ier (aravit) ſtier, tier, ſchier, hærſenier etc. auf mir, dir, ir, gir, alſo der ausſprache nach ein mier, dier, ier, gier vorausſetzend (M. S. 1, 184b Parc. 11c 189b Wilh. 2, 45a 104b 116b 131a 147b Wigal. 118. 401. Weltchron. 261c M. S. 1, 148a. b. frîged. 3a 20c 21c) niht, giht, geſiht: lieht Wilh. 223a, 34b 73b 145a Parc. 20a 22c 25a Nib. 2521. Wigal. 341. 381. 386. 400. vgl. Ernſt 25a Wigam. 2a 3b etc. Maria 6. 7. 38. 71. etc. êneit 24e 26b) an das niederd. niet erinnernd, wie denn auch lieht: riet (M. S. 1, 9a) und niht: riet: ſciet (M. S. 2, 14a 187a rei- men, endlich liep: ſip (Parc. 144b). Lauter ſtumpfe reime und meiſtens mit h und r (ſ. oben ô vor h. r); kaum i: ie in klingenden, doch M. S. 2, 84b triege: wige. — Aus- lautende ie ſind: ie (unquam) nie (nunquam) hie (hîc) wie (quomodo) knie (genu) die praet. lie, gie, vie, hie; endlich die pron. die und ſie, welches letztere einige in ſì verwandeln (nähere angaben beim pron.) ſeltner hie in hî (Georg 32b: bî); von hie iſt r, von lie Ʒ, von den drei andern praet. nc abgeſtoßen; vie (pecus) im reim auf ſie ſteht für vihe oder vergleicht ſich dem obigen niet f. niht. — Noch einige beiſpiele des diphth. in unhäufigen wörtern: griebe (cremium) friedel (amaſius) **) krieche (prunum) ſchiech und ſchiehe (ſugax) riech (? Georg 31a) gief (ſtultus) hiefe (bacca cynosbati) griefe (meiſterg. 33b) giege (fatuus) giel (faux) triel (M. S. 2, 77a) kiel (celox) ***) grien (arena, littus) ſiene (M. S. 2, 78a) kien (taeda) vienen (doloſe agere) verwieren (ob- ryzare) ſlier (? Wilh. 1, 100b) bier (cereviſia) mies (mus- cus) grieƷ (ſabulum). — In fremden wörtern entſpricht ie dem roman. ie, iſt aber nicht mit dem accent auf e wie das heutige franzöſ. iè (pièd, bière) ſondern wie *) Abgeſehn von dieſen ausnahmen hüte man ſich in der re- gel vor der neuh. ausſprache des ie, welche ſtatt des diphth. ein gedehntes i gibt, ſo daß z. b. kiel (mittelh. kiel) wie kiel (mittelh, kil) lautet und thier beinahe den vocallaut von dir hat. Im mittelh. tönt das e dem i noch vernehmlich nach (obſchon in einer ſilbe, nicht î-e). **) M. S. 2, 78b auf lieder (? liedel) gereimt; fordert ein alth. friadal, friodil, goth. friaþvils? wozu das nord. fridhil nicht ſtimmt. ***) Hingegen kil (caulis) kîl (cuneus).
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0377" n="351"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">mittelhochdeutſche vocale.</hi></fw><lb/> len, nur daß das (in den pſalmen vorkommende) tadel-<lb/> hafte ie ſtatt i im mittelh. unterbleibt, wiewohl es ſich<lb/> blicken läßt <note place="foot" n="*)">Abgeſehn von dieſen ausnahmen hüte man ſich in der re-<lb/> gel vor der neuh. ausſprache des <hi rendition="#i">ie</hi>, welche ſtatt des<lb/> diphth. ein gedehntes i gibt, ſo daß z. b. kiel (mittelh.<lb/> kiel) wie kiel (mittelh, kil) lautet und thier beinahe den<lb/> vocallaut von dir hat. Im mittelh. tönt das e dem i noch<lb/> vernehmlich nach (obſchon in einer ſilbe, nicht î-e).</note>. Dahin gehören die zumahl wolſrami-<lb/> ſchen reime ier (aravit) ſtier, tier, ſchier, hærſenier etc.<lb/> auf mir, dir, ir, gir, alſo der ausſprache nach ein mier,<lb/> dier, ier, gier vorausſetzend (M. S. 1, 184<hi rendition="#sup">b</hi> Parc. 11<hi rendition="#sup">c</hi><lb/> 189<hi rendition="#sup">b</hi> Wilh. 2, 45<hi rendition="#sup">a</hi> 104<hi rendition="#sup">b</hi> 116<hi rendition="#sup">b</hi> 131<hi rendition="#sup">a</hi> 147<hi rendition="#sup">b</hi> Wigal. 118. 401.<lb/> Weltchron. 261<hi rendition="#sup">c</hi> M. S. 1, 148<hi rendition="#sup">a. b.</hi> frîged. 3<hi rendition="#sup">a</hi> 20<hi rendition="#sup">c</hi> 21<hi rendition="#sup">c</hi>) niht,<lb/> giht, geſiht: lieht Wilh. 223<hi rendition="#sup">a</hi>, 34<hi rendition="#sup">b</hi> 73<hi rendition="#sup">b</hi> 145<hi rendition="#sup">a</hi> Parc. 20<hi rendition="#sup">a</hi> 22<hi rendition="#sup">c</hi><lb/> 25<hi rendition="#sup">a</hi> Nib. 2521. Wigal. 341. 381. 386. 400. vgl. Ernſt 25<hi rendition="#sup">a</hi><lb/> Wigam. 2<hi rendition="#sup">a</hi> 3<hi rendition="#sup">b</hi> etc. Maria 6. 7. 38. 71. etc. êneit 24<hi rendition="#sup">e</hi> 26<hi rendition="#sup">b</hi>) an<lb/> das niederd. niet erinnernd, wie denn auch lieht: riet<lb/> (M. S. 1, 9<hi rendition="#sup">a</hi>) und niht: riet: ſciet (M. S. 2, 14<hi rendition="#sup">a</hi> 187<hi rendition="#sup">a</hi> rei-<lb/> men, endlich liep: ſip (Parc. 144<hi rendition="#sup">b</hi>). Lauter ſtumpfe reime<lb/> und meiſtens mit h und r (ſ. oben ô vor h. r); kaum i: ie<lb/> in klingenden, doch M. S. 2, 84<hi rendition="#sup">b</hi> triege: wige. — Aus-<lb/> lautende <hi rendition="#i">ie</hi> ſind: ie (unquam) nie (nunquam) hie (hîc)<lb/> wie (quomodo) knie (genu) die praet. lie, gie, vie, hie;<lb/> endlich die pron. die und ſie, welches letztere einige in<lb/> ſì verwandeln (nähere angaben beim pron.) ſeltner hie<lb/> in hî (Georg 32<hi rendition="#sup">b</hi>: bî); von hie iſt r, von lie Ʒ, von den<lb/> drei andern praet. <hi rendition="#i">nc</hi> abgeſtoßen; vie (pecus) im reim<lb/> auf ſie ſteht für vihe oder vergleicht ſich dem obigen<lb/> niet f. niht. — Noch einige beiſpiele des diphth. in<lb/> unhäufigen wörtern: griebe (cremium) friedel (amaſius) <note place="foot" n="**)">M. S. 2, 78<hi rendition="#sup">b</hi> auf lieder (? liedel) gereimt; fordert ein alth.<lb/> friadal, friodil, goth. friaþvils? wozu das nord. fridhil<lb/> nicht ſtimmt.</note><lb/> krieche (prunum) ſchiech und ſchiehe (ſugax) riech<lb/> (? Georg 31<hi rendition="#sup">a</hi>) gief (ſtultus) hiefe (bacca cynosbati) griefe<lb/> (meiſterg. 33<hi rendition="#sup">b</hi>) giege (fatuus) giel (faux) triel (M. S. 2,<lb/> 77<hi rendition="#sup">a</hi>) kiel (celox) <note place="foot" n="***)">Hingegen kil (caulis) kîl (cuneus).</note> grien (arena, littus) ſiene (M. S.<lb/> 2, 78<hi rendition="#sup">a</hi>) kien (taeda) vienen (doloſe agere) verwieren (ob-<lb/> ryzare) ſlier (? Wilh. 1, 100<hi rendition="#sup">b</hi>) bier (cereviſia) mies (mus-<lb/> cus) grieƷ (ſabulum). — In fremden wörtern entſpricht<lb/><hi rendition="#i">ie</hi> dem roman. <hi rendition="#i">ie</hi>, iſt aber nicht mit dem accent auf e<lb/> wie das heutige franzöſ. iè (pièd, bière) ſondern wie<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [351/0377]
I. mittelhochdeutſche vocale.
len, nur daß das (in den pſalmen vorkommende) tadel-
hafte ie ſtatt i im mittelh. unterbleibt, wiewohl es ſich
blicken läßt *). Dahin gehören die zumahl wolſrami-
ſchen reime ier (aravit) ſtier, tier, ſchier, hærſenier etc.
auf mir, dir, ir, gir, alſo der ausſprache nach ein mier,
dier, ier, gier vorausſetzend (M. S. 1, 184b Parc. 11c
189b Wilh. 2, 45a 104b 116b 131a 147b Wigal. 118. 401.
Weltchron. 261c M. S. 1, 148a. b. frîged. 3a 20c 21c) niht,
giht, geſiht: lieht Wilh. 223a, 34b 73b 145a Parc. 20a 22c
25a Nib. 2521. Wigal. 341. 381. 386. 400. vgl. Ernſt 25a
Wigam. 2a 3b etc. Maria 6. 7. 38. 71. etc. êneit 24e 26b) an
das niederd. niet erinnernd, wie denn auch lieht: riet
(M. S. 1, 9a) und niht: riet: ſciet (M. S. 2, 14a 187a rei-
men, endlich liep: ſip (Parc. 144b). Lauter ſtumpfe reime
und meiſtens mit h und r (ſ. oben ô vor h. r); kaum i: ie
in klingenden, doch M. S. 2, 84b triege: wige. — Aus-
lautende ie ſind: ie (unquam) nie (nunquam) hie (hîc)
wie (quomodo) knie (genu) die praet. lie, gie, vie, hie;
endlich die pron. die und ſie, welches letztere einige in
ſì verwandeln (nähere angaben beim pron.) ſeltner hie
in hî (Georg 32b: bî); von hie iſt r, von lie Ʒ, von den
drei andern praet. nc abgeſtoßen; vie (pecus) im reim
auf ſie ſteht für vihe oder vergleicht ſich dem obigen
niet f. niht. — Noch einige beiſpiele des diphth. in
unhäufigen wörtern: griebe (cremium) friedel (amaſius) **)
krieche (prunum) ſchiech und ſchiehe (ſugax) riech
(? Georg 31a) gief (ſtultus) hiefe (bacca cynosbati) griefe
(meiſterg. 33b) giege (fatuus) giel (faux) triel (M. S. 2,
77a) kiel (celox) ***) grien (arena, littus) ſiene (M. S.
2, 78a) kien (taeda) vienen (doloſe agere) verwieren (ob-
ryzare) ſlier (? Wilh. 1, 100b) bier (cereviſia) mies (mus-
cus) grieƷ (ſabulum). — In fremden wörtern entſpricht
ie dem roman. ie, iſt aber nicht mit dem accent auf e
wie das heutige franzöſ. iè (pièd, bière) ſondern wie
*) Abgeſehn von dieſen ausnahmen hüte man ſich in der re-
gel vor der neuh. ausſprache des ie, welche ſtatt des
diphth. ein gedehntes i gibt, ſo daß z. b. kiel (mittelh.
kiel) wie kiel (mittelh, kil) lautet und thier beinahe den
vocallaut von dir hat. Im mittelh. tönt das e dem i noch
vernehmlich nach (obſchon in einer ſilbe, nicht î-e).
**) M. S. 2, 78b auf lieder (? liedel) gereimt; fordert ein alth.
friadal, friodil, goth. friaþvils? wozu das nord. fridhil
nicht ſtimmt.
***) Hingegen kil (caulis) kîl (cuneus).
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |