Francisci, Erasmus: Das eröffnete Lust-Haus Der Ober- und Nieder-Welt. Nürnberg, 1676.Der siebenzehende Discurs/ nach der Jnsel Malta schiffen wollen/ ist durch Sarakosa (wie man heu-tiges Tages das alte Syracusen nennet) gereist; hat den Ort/ wo Archi- medes den Römischen Schiffen ein solches Feuer-Spiel angerichtet/ be- trachtet; und gefunden/ die Weite sey viel geringer/ als sie/ von den Scribenten/ ausgegeben wird/ nemlich unmittelbar/ oder allernechst/ an dem jenigen vierdten Theil der Stadt/ welcher vor Alters Acradina hieß/ aber heutiger Zeit nicht mehr stehet. Daher er geschlossen/ die Verbren- nung der Schiffe sey/ von dannen/ gar wol möglich gewesen/ und der Brenn-Strich weiter nicht/ als/ zum höchsten/ auf dreyssig Schritte/ heraus gangen. Wozu er sich/ durch diese Ursachen bewogen fühlt. Erstlich: weil kein menschlicher Fleiß einen so grossen parabolischen Spielgel mag zu wegen bringen/ der auf eine so grosse Ferne/ brenne/ welche/ von andren/ gesetzet wird. Denn wir wollen setzen (spricht er) ein parabolisches Spiegel-Stück sey so groß/ wie die Kuppel zu Sanct Peter im Vatican/ das ist/ so groß/ als wie die runde Kirche/ so vor alters Pantheon (aller Götter Tempel) hieß/ jetzo aber la Rotunda (die Runde) genennet wird/ und ge- wißlich ein gewaltig-grosses Gebäu ist: so würde solches den- noch keine Würckung leisten/ auf eine Ferne von zwölffhun- dert Schriten/ (a) so weit nemlich/ als es von unsrem Römi- schen Collegio/ bis zur Sanct Peters Kirchen in Vatican hat. Denn wenn man die Breiten bemeldter Kuppel (oder Kuffe) mit einem Ptolemaischem Seh- oder Fern Glase/ nimt: werden wir finden/ daß der Bodem deß Kegels mehr nicht/ als andert- halb Zoll eines Römischen Werck-Schuhes/ habe. Wer will nun glauben/ daß der Brenn-Kegel gemeldten Spiegels/ in der gegebenen Distantz/ etwas erhalte; weil alle Stralen/ oh- ne daß sie/ auf einen parallelismum (oder Gleichstreichenden Lauff (a) 100. setzt der Vertentscher Magiae Catoptro caustic[ae] Pater Schottens: da doch
im Lateinischen/ 1200. stehn So lauffen auch die hernach folgende Teutsche Worte deß Ubersetzers/ Wie unsere Genossenschafft/ zu Rom/ hinter St. Peters-Kirchen/ im Vatican/ einen hat/ wider den gerechten Verstand der Kircherianischen Worte; gestalt- sam/ aus obigem/ wird zu mercken seyn. Jm Lateinischen lautet es al, o: nullum id effectum producturum, ait, (scil. Kircherus) in Distantia 1200. pass[u]um, qualem habet Collegium nostrum Romanum a Templo D. Petri in Vaticano. Welches sich/ mit be- sagter Dolmetschung/ sehr übel vergleicht. Denn a templo D. Petri in Vaticano. heist nicht hinter/ sondern von S. P ters Kirchen im Vatican. Wie denn das Römische Jesui- ten Collegium anch nicht hinter dem Vatican, sondern ziemlich weit davon/ nemlich tausend zweyhundert Schritte/ und mitten in Rom/ der Vaticani sche Palast aber/ über der Tiber stebet. Der ſiebenzehende Discurs/ nach der Jnſel Malta ſchiffen wollen/ iſt durch Sarakoſa (wie man heu-tiges Tages das alte Syracuſen nennet) gereiſt; hat den Ort/ wo Archi- medes den Roͤmiſchen Schiffen ein ſolches Feuer-Spiel angerichtet/ be- trachtet; und gefunden/ die Weite ſey viel geringer/ als ſie/ von den Scribenten/ ausgegeben wird/ nemlich unmittelbar/ oder allernechſt/ an dem jenigen vierdten Theil der Stadt/ welcher vor Alters Acradina hieß/ aber heutiger Zeit nicht mehr ſtehet. Daher er geſchloſſen/ die Verbrẽ- nung der Schiffe ſey/ von dannen/ gar wol moͤglich geweſen/ und der Brenn-Strich weiter nicht/ als/ zum hoͤchſten/ auf dreyſſig Schritte/ heraus gangen. Wozu er ſich/ durch dieſe Urſachen bewogen fuͤhlt. Erſtlich: weil kein menſchlicher Fleiß einen ſo groſſen paraboliſchen Spielgel mag zu wegen bringen/ der auf eine ſo groſſe Ferne/ brenne/ welche/ von andren/ geſetzet wird. Denn wir wollen ſetzen (ſpricht er) ein paraboliſches Spiegel-Stuͤck ſey ſo groß/ wie die Kuppel zu Sanct Peter im Vatican/ das iſt/ ſo groß/ als wie die runde Kirche/ ſo vor alters Pantheon (alleꝛ Goͤtter Tempel) hieß/ jetzo aber la Rotunda (die Runde) genennet wird/ und ge- wißlich ein gewaltig-groſſes Gebaͤu iſt: ſo wuͤrde ſolches den- noch keine Wuͤrckung leiſten/ auf eine Ferne von zwoͤlffhun- dert Schriten/ (a) ſo weit nemlich/ als es von unſrem Roͤmi- ſchen Collegio/ bis zur Sanct Peters Kirchen in Vatican hat. Denn wenn man die Breiten bemeldter Kuppel (oder Kuffe) mit einem Ptolemaiſchem Seh- oder Fern Glaſe/ nimt: werden wir finden/ daß der Bodem deß Kegels mehr nicht/ als andert- halb Zoll eines Roͤmiſchen Werck-Schuhes/ habe. Wer will nun glauben/ daß der Brenn-Kegel gemeldten Spiegels/ in der gegebenen Diſtantz/ etwas erhalte; weil alle Stralen/ oh- ne daß ſie/ auf einen paralleliſmum (oder Gleichſtreichenden Lauff (a) 100. ſetzt der Vertentſcher Magiæ Catoptro cauſtic[æ] Pater Schottens: da doch
im Lateiniſchen/ 1200. ſtehn So lauffen auch die hernach folgende Teutſche Worte deß Uberſetzers/ Wie unſere Genoſſenſchafft/ zu Rom/ hinter St. Peters-Kirchen/ im Vatican/ einen hat/ wider den gerechten Verſtand der Kircherianiſchen Worte; geſtalt- ſam/ aus obigem/ wird zu mercken ſeyn. Jm Lateiniſchen lautet es al, o: nullum id effectum producturum, ait, (ſcil. Kircherus) in Diſtantia 1200. paſſ[u]um, qualem habet Collegium noſtrum Romanum à Templo D. Petri in Vaticano. Welches ſich/ mit be- ſagter Dolmetſchung/ ſehr uͤbel vergleicht. Denn à templo D. Petri in Vaticano. heiſt nicht hinter/ ſondern von S. P ters Kirchen im Vatican. Wie denn das Roͤmiſche Jeſui- ten Collegium anch nicht hinter dem Vatican, ſondern ziemlich weit davon/ nemlich tauſend zweyhundert Schritte/ und mitten in Rom/ der Vaticani ſche Palaſt aber/ uͤber der Tiber ſtebet. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0766" n="718"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der ſiebenzehende Discurs/</hi></fw><lb/> nach der Jnſel Malta ſchiffen wollen/ iſt durch Sarakoſa (wie man heu-<lb/> tiges Tages das alte Syracuſen nennet) gereiſt; hat den Ort/ wo Archi-<lb/> medes den Roͤmiſchen Schiffen ein ſolches Feuer-Spiel angerichtet/ be-<lb/> trachtet; und gefunden/ die Weite ſey viel geringer/ als ſie/ von den<lb/> Scribenten/ ausgegeben wird/ nemlich unmittelbar/ oder allernechſt/<lb/> an dem jenigen vierdten Theil der Stadt/ welcher vor Alters Acradina<lb/> hieß/ aber heutiger Zeit nicht mehr ſtehet. Daher er geſchloſſen/ die Verbrẽ-<lb/> nung der Schiffe ſey/ von dannen/ gar wol moͤglich geweſen/ und der<lb/> Brenn-Strich weiter nicht/ als/ zum hoͤchſten/ auf dreyſſig Schritte/<lb/> heraus gangen. Wozu er ſich/ durch dieſe Urſachen bewogen fuͤhlt.<lb/><hi rendition="#fr">Erſtlich:</hi> weil kein menſchlicher Fleiß einen ſo groſſen paraboliſchen<lb/> Spielgel mag zu wegen bringen/ der auf eine ſo groſſe Ferne/ brenne/<lb/> welche/ von andren/ geſetzet wird. <hi rendition="#fr">Denn wir wollen ſetzen (ſpricht<lb/> er) ein paraboliſches Spiegel-Stuͤck ſey ſo groß/ wie die<lb/> Kuppel zu Sanct Peter im Vatican/ das iſt/ ſo groß/ als wie<lb/> die runde Kirche/ ſo vor alters</hi> <hi rendition="#aq">Pantheon</hi> <hi rendition="#fr">(alleꝛ Goͤtter Tempel)<lb/> hieß/ jetzo aber</hi> <hi rendition="#aq">la Rotunda</hi> <hi rendition="#fr">(die Runde) genennet wird/ und ge-<lb/> wißlich ein gewaltig-groſſes Gebaͤu iſt: ſo wuͤrde ſolches den-<lb/> noch keine Wuͤrckung leiſten/ auf eine Ferne von zwoͤlffhun-<lb/> dert Schriten/</hi> <note place="foot" n="(a)">100. ſetzt der Vertentſcher <hi rendition="#aq">Magiæ Catoptro cauſtic<supplied>æ</supplied></hi> Pater Schottens: da doch<lb/> im Lateiniſchen/ 1200. ſtehn So lauffen auch die hernach folgende Teutſche Worte<lb/> deß Uberſetzers/ Wie unſere Genoſſenſchafft/ zu Rom/ hinter St. Peters-Kirchen/ im<lb/> Vatican/ einen hat/ wider den gerechten Verſtand der Kircherianiſchen Worte; geſtalt-<lb/> ſam/ aus obigem/ wird zu mercken ſeyn. Jm Lateiniſchen lautet es al, o: <hi rendition="#aq">nullum id<lb/> effectum producturum, ait, (ſcil. Kircherus) in Diſtantia 1200. paſſ<supplied>u</supplied>um, qualem habet<lb/> Collegium noſtrum Romanum à Templo D. Petri in Vaticano.</hi> Welches ſich/ mit be-<lb/> ſagter Dolmetſchung/ ſehr uͤbel vergleicht. Denn <hi rendition="#aq">à templo D. Petri in Vaticano.</hi> heiſt<lb/> nicht hinter/ ſondern von S. P ters Kirchen im <hi rendition="#aq">Vatican.</hi> Wie denn das Roͤmiſche Jeſui-<lb/> ten <hi rendition="#aq">Collegium</hi> anch nicht hinter dem <hi rendition="#aq">Vatican,</hi> ſondern ziemlich weit davon/ nemlich<lb/> tauſend zweyhundert Schritte/ und mitten in Rom/ der <hi rendition="#aq">Vaticani</hi> ſche Palaſt aber/ uͤber<lb/> der Tiber ſtebet.</note> <hi rendition="#fr">ſo weit nemlich/ als es von unſrem Roͤmi-<lb/> ſchen Collegio/ bis zur Sanct Peters Kirchen in Vatican hat.<lb/> Denn wenn man die Breiten bemeldter Kuppel (oder Kuffe)<lb/> mit einem Ptolemaiſchem Seh- oder Fern Glaſe/ nimt: werden<lb/> wir finden/ daß der Bodem deß Kegels mehr nicht/</hi> als andert-<lb/><hi rendition="#fr">halb Zoll eines Roͤmiſchen Werck-Schuhes/ habe. Wer will<lb/> nun glauben/ daß der Brenn-Kegel gemeldten Spiegels/ in<lb/> der gegebenen Diſtantz/ etwas erhalte; weil alle Stralen/ oh-<lb/> ne daß ſie/ auf einen</hi> <hi rendition="#aq">paralleliſmum</hi> <hi rendition="#fr">(oder Gleichſtreichenden</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">Lauff</hi></fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [718/0766]
Der ſiebenzehende Discurs/
nach der Jnſel Malta ſchiffen wollen/ iſt durch Sarakoſa (wie man heu-
tiges Tages das alte Syracuſen nennet) gereiſt; hat den Ort/ wo Archi-
medes den Roͤmiſchen Schiffen ein ſolches Feuer-Spiel angerichtet/ be-
trachtet; und gefunden/ die Weite ſey viel geringer/ als ſie/ von den
Scribenten/ ausgegeben wird/ nemlich unmittelbar/ oder allernechſt/
an dem jenigen vierdten Theil der Stadt/ welcher vor Alters Acradina
hieß/ aber heutiger Zeit nicht mehr ſtehet. Daher er geſchloſſen/ die Verbrẽ-
nung der Schiffe ſey/ von dannen/ gar wol moͤglich geweſen/ und der
Brenn-Strich weiter nicht/ als/ zum hoͤchſten/ auf dreyſſig Schritte/
heraus gangen. Wozu er ſich/ durch dieſe Urſachen bewogen fuͤhlt.
Erſtlich: weil kein menſchlicher Fleiß einen ſo groſſen paraboliſchen
Spielgel mag zu wegen bringen/ der auf eine ſo groſſe Ferne/ brenne/
welche/ von andren/ geſetzet wird. Denn wir wollen ſetzen (ſpricht
er) ein paraboliſches Spiegel-Stuͤck ſey ſo groß/ wie die
Kuppel zu Sanct Peter im Vatican/ das iſt/ ſo groß/ als wie
die runde Kirche/ ſo vor alters Pantheon (alleꝛ Goͤtter Tempel)
hieß/ jetzo aber la Rotunda (die Runde) genennet wird/ und ge-
wißlich ein gewaltig-groſſes Gebaͤu iſt: ſo wuͤrde ſolches den-
noch keine Wuͤrckung leiſten/ auf eine Ferne von zwoͤlffhun-
dert Schriten/ (a) ſo weit nemlich/ als es von unſrem Roͤmi-
ſchen Collegio/ bis zur Sanct Peters Kirchen in Vatican hat.
Denn wenn man die Breiten bemeldter Kuppel (oder Kuffe)
mit einem Ptolemaiſchem Seh- oder Fern Glaſe/ nimt: werden
wir finden/ daß der Bodem deß Kegels mehr nicht/ als andert-
halb Zoll eines Roͤmiſchen Werck-Schuhes/ habe. Wer will
nun glauben/ daß der Brenn-Kegel gemeldten Spiegels/ in
der gegebenen Diſtantz/ etwas erhalte; weil alle Stralen/ oh-
ne daß ſie/ auf einen paralleliſmum (oder Gleichſtreichenden
Lauff
(a) 100. ſetzt der Vertentſcher Magiæ Catoptro cauſticæ Pater Schottens: da doch
im Lateiniſchen/ 1200. ſtehn So lauffen auch die hernach folgende Teutſche Worte
deß Uberſetzers/ Wie unſere Genoſſenſchafft/ zu Rom/ hinter St. Peters-Kirchen/ im
Vatican/ einen hat/ wider den gerechten Verſtand der Kircherianiſchen Worte; geſtalt-
ſam/ aus obigem/ wird zu mercken ſeyn. Jm Lateiniſchen lautet es al, o: nullum id
effectum producturum, ait, (ſcil. Kircherus) in Diſtantia 1200. paſſuum, qualem habet
Collegium noſtrum Romanum à Templo D. Petri in Vaticano. Welches ſich/ mit be-
ſagter Dolmetſchung/ ſehr uͤbel vergleicht. Denn à templo D. Petri in Vaticano. heiſt
nicht hinter/ ſondern von S. P ters Kirchen im Vatican. Wie denn das Roͤmiſche Jeſui-
ten Collegium anch nicht hinter dem Vatican, ſondern ziemlich weit davon/ nemlich
tauſend zweyhundert Schritte/ und mitten in Rom/ der Vaticani ſche Palaſt aber/ uͤber
der Tiber ſtebet.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/francisci_lusthaus_1676 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/francisci_lusthaus_1676/766 |
Zitationshilfe: | Francisci, Erasmus: Das eröffnete Lust-Haus Der Ober- und Nieder-Welt. Nürnberg, 1676, S. 718. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/francisci_lusthaus_1676/766>, abgerufen am 13.06.2024. |