frier ich. Und wenns Feuer brennt, dann bringt Ihr mir wohl was Warmes. Nicht wahr? 'Ne Suppe oder 'nen Kaffe."
"Jott, et brennt joa all lang, junge Herr; Füer is ümmer dat ihrst. Versteiht sich, versteiht sich, wat Warm's. Un ick bring et ook glieks; man blot de oll Zick, de geiht för. Se jloben joar nich, junge Herr, wie schabernaksch so'n oll' Zick' is. De weet, as ob se 'ne Uhr in'n Kopp hätt, ob et feif is o'r söss. Un wenn't söss is, denn wohrd se falsch. Un kumm ick denn un will ehr melken, joa, wat jloben se woll, wat se denn deiht? Denn stött se mi. Un ümmer hier in't Krüz, dicht bi de Hüft'. Un worümm? Wiel se weet, dat ick doa miene Wehdag' hebben deih. Awers nu kummen's man ihrst in uns' Stuw, un setten sich en beten dahl. Mien oll Kreepsch is joa nu groad bie't Pierd und schütt't em wat in. Awers keen Viertel¬ stunn mihr, junge Herr, denn hebben's ehren Koffe. Un ook wat dato. De oll Semmelfru von Herzberg wihr joa all hier."
Unter diesen Worten war Schach in Kreepschens gute Stube getreten. Alles darin war sauber und rein, nur die Luft nicht. Ein eigentümlicher Geruch herrschte vor, der von einem Pfeffer- und Koriander- Mixtum herrührte, das die Kreepschen als Motten¬ vertreibungsmittel in die Sophaecken gesteckt hatte. Schach öffnete deshalb das Fenster, kettelte den Haken
frier ich. Und wenns Feuer brennt, dann bringt Ihr mir wohl was Warmes. Nicht wahr? 'Ne Suppe oder 'nen Kaffe.“
„Jott, et brennt joa all lang, junge Herr; Füer is ümmer dat ihrſt. Verſteiht ſich, verſteiht ſich, wat Warm's. Un ick bring et ook glieks; man blot de oll Zick, de geiht för. Se jloben joar nich, junge Herr, wie ſchabernakſch ſo'n oll' Zick' is. De weet, as ob ſe 'ne Uhr in'n Kopp hätt, ob et feif is o'r ſöſſ. Un wenn't ſöſſ is, denn wohrd ſe falſch. Un kumm ick denn un will ehr melken, joa, wat jloben ſe woll, wat ſe denn deiht? Denn ſtött ſe mi. Un ümmer hier in't Krüz, dicht bi de Hüft'. Un worümm? Wiel ſe weet, dat ick doa miene Wehdag' hebben deih. Awers nu kummen's man ihrſt in unſ' Stuw, un ſetten ſich en beten dahl. Mien oll Kreepſch is joa nu groad bie't Pierd und ſchütt't em wat in. Awers keen Viertel¬ ſtunn mihr, junge Herr, denn hebben's ehren Koffe. Un ook wat dato. De oll Semmelfru von Herzberg wihr joa all hier.“
Unter dieſen Worten war Schach in Kreepſchens gute Stube getreten. Alles darin war ſauber und rein, nur die Luft nicht. Ein eigentümlicher Geruch herrſchte vor, der von einem Pfeffer- und Koriander- Mixtum herrührte, das die Kreepſchen als Motten¬ vertreibungsmittel in die Sophaecken geſteckt hatte. Schach öffnete deshalb das Fenſter, kettelte den Haken
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0176"n="164"/>
frier ich. Und wenns Feuer brennt, dann bringt Ihr<lb/>
mir wohl was Warmes. Nicht wahr? 'Ne Suppe<lb/>
oder 'nen Kaffe.“</p><lb/><p>„Jott, et brennt joa all lang, junge Herr; Füer<lb/>
is ümmer dat ihrſt. Verſteiht ſich, verſteiht ſich, wat<lb/>
Warm's. Un ick bring et ook glieks; man blot de oll<lb/>
Zick, de geiht för. Se jloben joar nich, junge Herr,<lb/>
wie ſchabernakſch ſo'n oll' Zick' is. De weet, as ob<lb/>ſe 'ne Uhr in'n Kopp hätt, ob et feif is o'r ſöſſ. Un<lb/>
wenn't ſöſſ is, denn wohrd ſe falſch. Un kumm ick<lb/>
denn un will ehr melken, joa, wat jloben ſe woll, wat<lb/>ſe denn deiht? Denn ſtött ſe mi. Un ümmer hier in't<lb/>
Krüz, dicht bi de Hüft'. Un worümm? Wiel ſe weet,<lb/>
dat ick doa miene Wehdag' hebben deih. Awers nu<lb/>
kummen's man ihrſt in unſ' Stuw, un ſetten ſich en<lb/>
beten dahl. Mien oll Kreepſch is joa nu groad bie't<lb/>
Pierd und ſchütt't em wat in. Awers keen Viertel¬<lb/>ſtunn mihr, junge Herr, denn hebben's ehren Koffe.<lb/>
Un ook wat dato. De oll Semmelfru von Herzberg<lb/>
wihr joa all hier.“</p><lb/><p>Unter dieſen Worten war Schach in Kreepſchens<lb/>
gute Stube getreten. Alles darin war ſauber und rein,<lb/>
nur die Luft nicht. Ein eigentümlicher Geruch<lb/>
herrſchte vor, der von einem Pfeffer- und Koriander-<lb/>
Mixtum herrührte, das die Kreepſchen als Motten¬<lb/>
vertreibungsmittel in die Sophaecken geſteckt hatte.<lb/>
Schach öffnete deshalb das Fenſter, kettelte den Haken<lb/></p></div></body></text></TEI>
[164/0176]
frier ich. Und wenns Feuer brennt, dann bringt Ihr
mir wohl was Warmes. Nicht wahr? 'Ne Suppe
oder 'nen Kaffe.“
„Jott, et brennt joa all lang, junge Herr; Füer
is ümmer dat ihrſt. Verſteiht ſich, verſteiht ſich, wat
Warm's. Un ick bring et ook glieks; man blot de oll
Zick, de geiht för. Se jloben joar nich, junge Herr,
wie ſchabernakſch ſo'n oll' Zick' is. De weet, as ob
ſe 'ne Uhr in'n Kopp hätt, ob et feif is o'r ſöſſ. Un
wenn't ſöſſ is, denn wohrd ſe falſch. Un kumm ick
denn un will ehr melken, joa, wat jloben ſe woll, wat
ſe denn deiht? Denn ſtött ſe mi. Un ümmer hier in't
Krüz, dicht bi de Hüft'. Un worümm? Wiel ſe weet,
dat ick doa miene Wehdag' hebben deih. Awers nu
kummen's man ihrſt in unſ' Stuw, un ſetten ſich en
beten dahl. Mien oll Kreepſch is joa nu groad bie't
Pierd und ſchütt't em wat in. Awers keen Viertel¬
ſtunn mihr, junge Herr, denn hebben's ehren Koffe.
Un ook wat dato. De oll Semmelfru von Herzberg
wihr joa all hier.“
Unter dieſen Worten war Schach in Kreepſchens
gute Stube getreten. Alles darin war ſauber und rein,
nur die Luft nicht. Ein eigentümlicher Geruch
herrſchte vor, der von einem Pfeffer- und Koriander-
Mixtum herrührte, das die Kreepſchen als Motten¬
vertreibungsmittel in die Sophaecken geſteckt hatte.
Schach öffnete deshalb das Fenſter, kettelte den Haken
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Fontane, Theodor: Schach von Wuthenow. Leipzig, 1883, S. 164. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fontane_wuthenow_1883/176>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.