Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864.

Bild:
<< vorherige Seite

welche Heilung spenden, und Rhodopis, so sagte Krösus
oft, gleicht einer Rose, welche Duft verleiht und Labungsöl
für schwache Kranke spendet, selbst wenn sie welkend Blatt
auf Blatt verliert und in Geduld des Windes wartet, der
sie ganz verweht."

"O, daß sie lange lebe! Liebster Mann, gewähre mir
noch eine große Bitte!"

"Sie ist gewährt, schon eh' ich sie vernommen."

"Laß Rhodopis, wenn Du mich heimwärts führst, in
diesem Lande nicht zurück. Sie soll uns folgen. O, sie
ist so gut und liebt mich, so innig, daß sie, was mich
beglücken mag, beglückt, und daß, was meinem Herzen
theuer ist, auch ihrem liebenswerth erscheinen muß."

"Sie sei der erste Gast in unserem Hause!"

"Wie gut Du bist! Jetzt bin ich ganz zufrieden und
beruhigt. Die gute Greisin bedarf ja meiner! Sie kann
nicht leben ohne mich, ihr Kind. Jch lache ihr die trüben
Sorgen fort, und wenn sie, mich belehrend, bei mir sitzt,
wenn sie mir Lieder singt, wenn sie mir zeigt, wie man
den Griffel führt, die Laute schlägt, dann glänzt ein rei-
neres Licht von ihrer Stirn, und alle Furchen, die der
Gram gepflügt, sie glätten sich, ihr mildes Auge lacht, und
sie vergißt an manchen bösen Tag, indem sie froh der
Gegenwart genießt."

"Jch frage sie, bevor wir scheiden, ob sie uns in
meine ferne Heimat folgen will?"

"O, wie bin ich froh! -- Und weißt Du auch, daß
mir die erste Zeit der Trennung gar nicht furchtbar scheint?
-- Jetzt darf ich Dir, als meinem Bräutigam, wohl Alles
sagen, was mich schmerzt und freut; vor Anderen aber
muß ich schweigsam sein. So wisse, Liebster, daß wir,
wenn ihr in eure Heimat zieht, zwei kleine Gäste in un-

welche Heilung ſpenden, und Rhodopis, ſo ſagte Kröſus
oft, gleicht einer Roſe, welche Duft verleiht und Labungsöl
für ſchwache Kranke ſpendet, ſelbſt wenn ſie welkend Blatt
auf Blatt verliert und in Geduld des Windes wartet, der
ſie ganz verweht.“

„O, daß ſie lange lebe! Liebſter Mann, gewähre mir
noch eine große Bitte!“

„Sie iſt gewährt, ſchon eh’ ich ſie vernommen.“

„Laß Rhodopis, wenn Du mich heimwärts führſt, in
dieſem Lande nicht zurück. Sie ſoll uns folgen. O, ſie
iſt ſo gut und liebt mich, ſo innig, daß ſie, was mich
beglücken mag, beglückt, und daß, was meinem Herzen
theuer iſt, auch ihrem liebenswerth erſcheinen muß.“

„Sie ſei der erſte Gaſt in unſerem Hauſe!“

„Wie gut Du biſt! Jetzt bin ich ganz zufrieden und
beruhigt. Die gute Greiſin bedarf ja meiner! Sie kann
nicht leben ohne mich, ihr Kind. Jch lache ihr die trüben
Sorgen fort, und wenn ſie, mich belehrend, bei mir ſitzt,
wenn ſie mir Lieder ſingt, wenn ſie mir zeigt, wie man
den Griffel führt, die Laute ſchlägt, dann glänzt ein rei-
neres Licht von ihrer Stirn, und alle Furchen, die der
Gram gepflügt, ſie glätten ſich, ihr mildes Auge lacht, und
ſie vergißt an manchen böſen Tag, indem ſie froh der
Gegenwart genießt.“

„Jch frage ſie, bevor wir ſcheiden, ob ſie uns in
meine ferne Heimat folgen will?“

„O, wie bin ich froh! — Und weißt Du auch, daß
mir die erſte Zeit der Trennung gar nicht furchtbar ſcheint?
— Jetzt darf ich Dir, als meinem Bräutigam, wohl Alles
ſagen, was mich ſchmerzt und freut; vor Anderen aber
muß ich ſchweigſam ſein. So wiſſe, Liebſter, daß wir,
wenn ihr in eure Heimat zieht, zwei kleine Gäſte in un-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0184" n="166"/>
welche Heilung &#x017F;penden, und Rhodopis, &#x017F;o &#x017F;agte Krö&#x017F;us<lb/>
oft, gleicht einer Ro&#x017F;e, welche Duft verleiht und Labungsöl<lb/>
für &#x017F;chwache Kranke &#x017F;pendet, &#x017F;elb&#x017F;t wenn &#x017F;ie welkend Blatt<lb/>
auf Blatt verliert und in Geduld des Windes wartet, der<lb/>
&#x017F;ie ganz verweht.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;O, daß &#x017F;ie lange lebe! Lieb&#x017F;ter Mann, gewähre mir<lb/>
noch eine große Bitte!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Sie i&#x017F;t gewährt, &#x017F;chon eh&#x2019; ich &#x017F;ie vernommen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Laß Rhodopis, wenn Du mich heimwärts führ&#x017F;t, in<lb/>
die&#x017F;em Lande nicht zurück. Sie &#x017F;oll uns folgen. O, &#x017F;ie<lb/>
i&#x017F;t &#x017F;o gut und liebt mich, &#x017F;o innig, daß &#x017F;ie, was mich<lb/>
beglücken mag, beglückt, und daß, was meinem Herzen<lb/>
theuer i&#x017F;t, auch ihrem liebenswerth er&#x017F;cheinen muß.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Sie &#x017F;ei der er&#x017F;te Ga&#x017F;t in un&#x017F;erem Hau&#x017F;e!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wie gut Du bi&#x017F;t! Jetzt bin ich ganz zufrieden und<lb/>
beruhigt. Die gute Grei&#x017F;in bedarf ja meiner! Sie kann<lb/>
nicht leben ohne mich, ihr Kind. Jch lache ihr die trüben<lb/>
Sorgen fort, und wenn &#x017F;ie, mich belehrend, bei mir &#x017F;itzt,<lb/>
wenn &#x017F;ie mir Lieder &#x017F;ingt, wenn &#x017F;ie mir zeigt, wie man<lb/>
den Griffel führt, die Laute &#x017F;chlägt, dann glänzt ein rei-<lb/>
neres Licht von ihrer Stirn, und alle Furchen, die der<lb/>
Gram gepflügt, &#x017F;ie glätten &#x017F;ich, ihr mildes Auge lacht, und<lb/>
&#x017F;ie vergißt an manchen bö&#x017F;en Tag, indem &#x017F;ie froh der<lb/>
Gegenwart genießt.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Jch frage &#x017F;ie, bevor wir &#x017F;cheiden, ob &#x017F;ie uns in<lb/>
meine ferne Heimat folgen will?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;O, wie bin ich froh! &#x2014; Und weißt Du auch, daß<lb/>
mir die er&#x017F;te Zeit der Trennung gar nicht furchtbar &#x017F;cheint?<lb/>
&#x2014; Jetzt darf ich Dir, als meinem Bräutigam, wohl Alles<lb/>
&#x017F;agen, was mich &#x017F;chmerzt und freut; vor Anderen aber<lb/>
muß ich &#x017F;chweig&#x017F;am &#x017F;ein. So wi&#x017F;&#x017F;e, Lieb&#x017F;ter, daß wir,<lb/>
wenn ihr in eure Heimat zieht, zwei kleine Gä&#x017F;te in un-<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[166/0184] welche Heilung ſpenden, und Rhodopis, ſo ſagte Kröſus oft, gleicht einer Roſe, welche Duft verleiht und Labungsöl für ſchwache Kranke ſpendet, ſelbſt wenn ſie welkend Blatt auf Blatt verliert und in Geduld des Windes wartet, der ſie ganz verweht.“ „O, daß ſie lange lebe! Liebſter Mann, gewähre mir noch eine große Bitte!“ „Sie iſt gewährt, ſchon eh’ ich ſie vernommen.“ „Laß Rhodopis, wenn Du mich heimwärts führſt, in dieſem Lande nicht zurück. Sie ſoll uns folgen. O, ſie iſt ſo gut und liebt mich, ſo innig, daß ſie, was mich beglücken mag, beglückt, und daß, was meinem Herzen theuer iſt, auch ihrem liebenswerth erſcheinen muß.“ „Sie ſei der erſte Gaſt in unſerem Hauſe!“ „Wie gut Du biſt! Jetzt bin ich ganz zufrieden und beruhigt. Die gute Greiſin bedarf ja meiner! Sie kann nicht leben ohne mich, ihr Kind. Jch lache ihr die trüben Sorgen fort, und wenn ſie, mich belehrend, bei mir ſitzt, wenn ſie mir Lieder ſingt, wenn ſie mir zeigt, wie man den Griffel führt, die Laute ſchlägt, dann glänzt ein rei- neres Licht von ihrer Stirn, und alle Furchen, die der Gram gepflügt, ſie glätten ſich, ihr mildes Auge lacht, und ſie vergißt an manchen böſen Tag, indem ſie froh der Gegenwart genießt.“ „Jch frage ſie, bevor wir ſcheiden, ob ſie uns in meine ferne Heimat folgen will?“ „O, wie bin ich froh! — Und weißt Du auch, daß mir die erſte Zeit der Trennung gar nicht furchtbar ſcheint? — Jetzt darf ich Dir, als meinem Bräutigam, wohl Alles ſagen, was mich ſchmerzt und freut; vor Anderen aber muß ich ſchweigſam ſein. So wiſſe, Liebſter, daß wir, wenn ihr in eure Heimat zieht, zwei kleine Gäſte in un-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/184
Zitationshilfe: Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864, S. 166. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/184>, abgerufen am 23.11.2024.