Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864.

Bild:
<< vorherige Seite

und Dir ein stilles Friedensliedlein singen. -- Alkman *)
der Lyder, der zu Sparta weilte, hat es erdacht, die stille
Nacht zu preisen. Jetzt lausche mir, denn dieses sanfte
Schlummerlied muß leise, leise von den Lippen wehen. --
Küß' mich nicht mehr, nein, bitte, küß' mich nicht, bevor
ich fertig bin; dann aber fordr' ich selbst den Kuß zum
Dank:

"Es schlafen die Gipfel der bergigen Höh',
Es schlafen die Klippen in schlummernder See;
Es schlafen die Schluchten, der Blätter Schaar,
Der Wurm, den die nährende Erde gebar."
"Die Thiere der Berge, sie träumen schwer,
Es schlummert der emsigen Bienen Heer;
Es schläft in des purpurnen Meeres Flut
Der salzigen Tiefen furchtbare Brut;
Die hurtigen Vögelein schlafen fest
Und ruhen die Schwingen im traulichen Nest."

"Nun, Geliebter; mein Kuß?"

"Jch hatte vor Lauschen das Küssen vergessen, wie
ich vorhin vor Küssen das Lauschen vergaß."

"Du Loser! Jst mein Liedchen nicht schön?"

"Schön, wie Alles, was Du singst."

"Und die großen hellenischen Sänger dichten."

"Auch darin geb' ich Dir Recht."

"Habt ihr in Persien keine Sänger?"

"Wie magst Du also fragen? -- Könnte ein
Volk sich edlerer Gefühle rühmen, -- wenn es den Gesang
verachtete?"

"Aber ihr habt doch recht schlimme Sitten."

"Nun?"

*) Siehe Anmerkung 6. Eigene Uebersetzung.

und Dir ein ſtilles Friedensliedlein ſingen. — Alkman *)
der Lyder, der zu Sparta weilte, hat es erdacht, die ſtille
Nacht zu preiſen. Jetzt lauſche mir, denn dieſes ſanfte
Schlummerlied muß leiſe, leiſe von den Lippen wehen. —
Küß’ mich nicht mehr, nein, bitte, küß’ mich nicht, bevor
ich fertig bin; dann aber fordr’ ich ſelbſt den Kuß zum
Dank:

„Es ſchlafen die Gipfel der bergigen Höh’,
Es ſchlafen die Klippen in ſchlummernder See;
Es ſchlafen die Schluchten, der Blätter Schaar,
Der Wurm, den die nährende Erde gebar.“
„Die Thiere der Berge, ſie träumen ſchwer,
Es ſchlummert der emſigen Bienen Heer;
Es ſchläft in des purpurnen Meeres Flut
Der ſalzigen Tiefen furchtbare Brut;
Die hurtigen Vögelein ſchlafen feſt
Und ruhen die Schwingen im traulichen Neſt.“

„Nun, Geliebter; mein Kuß?“

„Jch hatte vor Lauſchen das Küſſen vergeſſen, wie
ich vorhin vor Küſſen das Lauſchen vergaß.“

„Du Loſer! Jſt mein Liedchen nicht ſchön?“

„Schön, wie Alles, was Du ſingſt.“

„Und die großen helleniſchen Sänger dichten.“

„Auch darin geb’ ich Dir Recht.“

„Habt ihr in Perſien keine Sänger?“

„Wie magſt Du alſo fragen? — Könnte ein
Volk ſich edlerer Gefühle rühmen, — wenn es den Geſang
verachtete?“

„Aber ihr habt doch recht ſchlimme Sitten.“

„Nun?“

*) Siehe Anmerkung 6. Eigene Ueberſetzung.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0181" n="163"/>
und Dir ein &#x017F;tilles Friedensliedlein &#x017F;ingen. &#x2014; Alkman <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 6. Eigene Ueber&#x017F;etzung.</note><lb/>
der Lyder, der zu Sparta weilte, hat es erdacht, die &#x017F;tille<lb/>
Nacht zu prei&#x017F;en. Jetzt lau&#x017F;che mir, denn die&#x017F;es &#x017F;anfte<lb/>
Schlummerlied muß lei&#x017F;e, lei&#x017F;e von den Lippen wehen. &#x2014;<lb/>
Küß&#x2019; mich nicht mehr, nein, bitte, küß&#x2019; mich nicht, bevor<lb/>
ich fertig bin; dann aber fordr&#x2019; ich &#x017F;elb&#x017F;t den Kuß zum<lb/>
Dank:</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <lg n="1">
            <l>&#x201E;Es &#x017F;chlafen die Gipfel der bergigen Höh&#x2019;,</l><lb/>
            <l>Es &#x017F;chlafen die Klippen in &#x017F;chlummernder See;</l><lb/>
            <l>Es &#x017F;chlafen die Schluchten, der Blätter Schaar,</l><lb/>
            <l>Der Wurm, den die nährende Erde gebar.&#x201C;</l>
          </lg><lb/>
          <lg n="2">
            <l>&#x201E;Die Thiere der Berge, &#x017F;ie träumen &#x017F;chwer,</l><lb/>
            <l>Es &#x017F;chlummert der em&#x017F;igen Bienen Heer;</l><lb/>
            <l>Es &#x017F;chläft in des purpurnen Meeres Flut</l><lb/>
            <l>Der &#x017F;alzigen Tiefen furchtbare Brut;</l><lb/>
            <l>Die hurtigen Vögelein &#x017F;chlafen fe&#x017F;t</l><lb/>
            <l>Und ruhen die Schwingen im traulichen Ne&#x017F;t.&#x201C;</l>
          </lg>
        </lg><lb/>
        <p>&#x201E;Nun, Geliebter; mein Kuß?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Jch hatte vor Lau&#x017F;chen das Kü&#x017F;&#x017F;en verge&#x017F;&#x017F;en, wie<lb/>
ich vorhin vor Kü&#x017F;&#x017F;en das Lau&#x017F;chen vergaß.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Du Lo&#x017F;er! J&#x017F;t mein Liedchen nicht &#x017F;chön?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Schön, wie Alles, was Du &#x017F;ing&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Und die großen helleni&#x017F;chen Sänger dichten.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Auch darin geb&#x2019; ich Dir Recht.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Habt ihr in Per&#x017F;ien keine Sänger?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wie mag&#x017F;t Du al&#x017F;o fragen? &#x2014; Könnte ein<lb/>
Volk &#x017F;ich edlerer Gefühle rühmen, &#x2014; wenn es den Ge&#x017F;ang<lb/>
verachtete?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Aber ihr habt doch recht <hi rendition="#g">&#x017F;chlimme</hi> Sitten.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Nun?&#x201C;</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[163/0181] und Dir ein ſtilles Friedensliedlein ſingen. — Alkman *) der Lyder, der zu Sparta weilte, hat es erdacht, die ſtille Nacht zu preiſen. Jetzt lauſche mir, denn dieſes ſanfte Schlummerlied muß leiſe, leiſe von den Lippen wehen. — Küß’ mich nicht mehr, nein, bitte, küß’ mich nicht, bevor ich fertig bin; dann aber fordr’ ich ſelbſt den Kuß zum Dank: „Es ſchlafen die Gipfel der bergigen Höh’, Es ſchlafen die Klippen in ſchlummernder See; Es ſchlafen die Schluchten, der Blätter Schaar, Der Wurm, den die nährende Erde gebar.“ „Die Thiere der Berge, ſie träumen ſchwer, Es ſchlummert der emſigen Bienen Heer; Es ſchläft in des purpurnen Meeres Flut Der ſalzigen Tiefen furchtbare Brut; Die hurtigen Vögelein ſchlafen feſt Und ruhen die Schwingen im traulichen Neſt.“ „Nun, Geliebter; mein Kuß?“ „Jch hatte vor Lauſchen das Küſſen vergeſſen, wie ich vorhin vor Küſſen das Lauſchen vergaß.“ „Du Loſer! Jſt mein Liedchen nicht ſchön?“ „Schön, wie Alles, was Du ſingſt.“ „Und die großen helleniſchen Sänger dichten.“ „Auch darin geb’ ich Dir Recht.“ „Habt ihr in Perſien keine Sänger?“ „Wie magſt Du alſo fragen? — Könnte ein Volk ſich edlerer Gefühle rühmen, — wenn es den Geſang verachtete?“ „Aber ihr habt doch recht ſchlimme Sitten.“ „Nun?“ *) Siehe Anmerkung 6. Eigene Ueberſetzung.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/181
Zitationshilfe: Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864, S. 163. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/181>, abgerufen am 23.11.2024.