Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ so ist die- selbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geist des seeligma- chenden Glaubens/ so da heisset labe, dieapprehensionund zuversichtliche Ergreissung aller der jenigen Gnaden-Schätze und köstlicher Perlin/ so im Evangelio geoffenbaret/ und biß- her im Christlichen/ Apostolischen Glauben angebotten und fürgetragen worden/ und wird diefelbe eben so wohl als derassens und Beypflicht in dem Hebreischen Wort Hejemin angedeutet/ und wird also in dem Neuen Testament erkläret und außgeleget/ daß glauben so viel heissen soll als mit der Hand eine himmlische Ga- be annehmen/ fassen und halten/ wie bald die testimonia und Zeug- nüssen der H. Schrifft hievon lautend sollen erzehlet werden; Sonderlich deutet darauff der Ebreische Text in dem praefixo [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] beth; Vnsere Teursche Sprach ist zu arm/ dessen Verstand mit einem Worte zu er- schöpffen. Welches (tanquam[fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] polusemasias) ob es wol () vieler- ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur so viel heisset als credere in Deum, sondern auch credere Deo, nicht allein glau- ben in Gott; sondern auch Gotte in seinem Wort glauben/ welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln selbst kan außgesprochen wer- den/ dann als der HERR Jesus zu Jerusalem war in denIoh, 2, 23. 24. Ostern auff dem Fest/ glaubeten viel an seinen Namen/ da sie die Zeichen sahen/ die Er thät/ aber Jesus vertrauet sich ihnen nicht/ dann Er kante sie alle; Also glaubten der Obersten vielc. 12, 42. an ihn/ aber umb der Phariseer willen bekanten sie es nicht/ daß sie nicht in den Bann gethan würden; dann sie hatten lieber die Ehre bey den Menschen/ dann die Ehre bey Gott.
() vid. Glass Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] pro [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] significat fidem historicam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6. cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Ps. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27. Aliquando est [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] instrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.
Welche Art des Glaubens auch von dem historischen Glauben ge- braucht wird/ und von einem solchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/ ja der Sathan selbst haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem Ort die Vmbstände des Texts sampt der Glaubens-regul, daß angeregtes() Gen. 39, 5. Ps. 84, 4. beth seye und heisse () beth vasis, beth fiduciae, Ps. 84. etc. Gleich
wie
C c c c c 3
Predigt.
Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ ſo iſt die- ſelbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geiſt des ſeeligma- chenden Glaubens/ ſo da heiſſet λαβὴ, dieapprehenſionund zuverſichtliche Ergreiſſung aller der jenigen Gnaden-Schaͤtze und koͤſtlicher Perlin/ ſo im Evangelio geoffenbaret/ und biß- her im Chriſtlichen/ Apoſtoliſchen Glauben angebotten und fuͤrgetragen worden/ und wird diefelbe eben ſo wohl als deraſſens und Beypflicht in dem Hebreiſchen Wort Hejemin angedeutet/ und wird alſo in dem Neuen Teſtament erklaͤret und außgeleget/ daß glauben ſo viel heiſſen ſoll als mit der Hand eine himmliſche Ga- be annehmen/ faſſen und halten/ wie bald die teſtimonia und Zeug- nuͤſſen der H. Schrifft hievon lautend ſollen erzehlet werden; Sonderlich deutet darauff der Ebreiſche Text in dem præfixo [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] beth; Vnſere Teurſche Sprach iſt zu arm/ deſſen Verſtand mit einem Worte zu er- ſchoͤpffen. Welches (tanquam[fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] πολυσημασίας) ob es wol () vieler- ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur ſo viel heiſſet als credere in Deum, ſondern auch credere Deo, nicht allein glau- ben in Gott; ſondern auch Gotte in ſeinem Wort glauben/ welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln ſelbſt kan außgeſprochen wer- den/ dann als der HERR Jeſus zu Jeruſalem war in denIoh, 2, 23. 24. Oſtern auff dem Feſt/ glaubeten viel an ſeinen Namen/ da ſie die Zeichen ſahen/ die Er thaͤt/ aber Jeſus vertrauet ſich ihnen nicht/ dann Er kante ſie alle; Alſo glaubten der Oberſten vielc. 12, 42. an ihn/ aber umb der Phariſeer willen bekanten ſie es nicht/ daß ſie nicht in den Bann gethan wuͤrden; dann ſie hatten lieber die Ehre bey den Menſchen/ dann die Ehre bey Gott.
() vid. Glaſſ Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] pro [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] ſignificat fidem hiſtoricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6. cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Pſ. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27. Aliquando eſt [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] inſtrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.
Welche Art des Glaubens auch von dem hiſtoriſchen Glauben ge- braucht wird/ und von einem ſolchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/ ja der Sathan ſelbſt haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem Ort die Vmbſtaͤnde des Texts ſampt der Glaubens-regul, daß angeregtes() Gen. 39, 5. Pſ. 84, 4. beth ſeye und heiſſe () beth vaſis, beth fiduciæ, Pſ. 84. ꝛc. Gleich
wie
C c c c c 3
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0789"n="757"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Predigt.</hi></fw><lb/><p>Belangende endlich <hirendition="#fr">die glaubige Hertzens-Hand/</hi>ſo iſt die-<lb/>ſelbe anders nicht als <hirendition="#fr">das Marck/ Seel und Geiſt des ſeeligma-<lb/>
chenden Glaubens/</hi>ſo da heiſſet λαβὴ, <hirendition="#fr">die</hi><hirendition="#aq">apprehenſion</hi><hirendition="#fr">und<lb/>
zuverſichtliche Ergreiſſung aller der jenigen Gnaden-Schaͤtze<lb/>
und koͤſtlicher Perlin/ ſo im Evangelio geoffenbaret/ und biß-<lb/>
her im Chriſtlichen/ Apoſtoliſchen Glauben angebotten und<lb/>
fuͤrgetragen worden/</hi> und wird diefelbe eben ſo wohl als <hirendition="#fr">der</hi><hirendition="#aq">aſſens</hi><lb/><hirendition="#fr">und Beypflicht</hi> in dem Hebreiſchen Wort <hirendition="#aq">Hejemin</hi> angedeutet/<lb/>
und wird alſo in dem Neuen Teſtament erklaͤret und außgeleget/ daß<lb/><hirendition="#fr">glauben</hi>ſo viel heiſſen ſoll als <hirendition="#fr">mit der Hand eine himmliſche Ga-<lb/>
be annehmen/ faſſen und halten/</hi> wie bald die <hirendition="#aq">teſtimonia</hi> und Zeug-<lb/>
nuͤſſen der H. Schrifft hievon lautend ſollen erzehlet werden; Sonderlich<lb/>
deutet darauff der Ebreiſche Text in dem <hirendition="#aq">præfixo <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign> beth;</hi> Vnſere<lb/>
Teurſche Sprach iſt zu arm/ deſſen Verſtand mit einem Worte zu er-<lb/>ſchoͤpffen. Welches (<hirendition="#aq">tanquam</hi><foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign>πολυσημασίας) ob es wol () vieler-<lb/>
ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur ſo viel heiſſet als<lb/><hirendition="#aq">credere in Deum,</hi>ſondern auch <hirendition="#aq">credere Deo,</hi> nicht allein <hirendition="#fr">glau-<lb/>
ben in Gott;</hi>ſondern auch <hirendition="#fr">Gotte in ſeinem Wort glauben/</hi><lb/>
welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln ſelbſt kan außgeſprochen wer-<lb/>
den/ dann <hirendition="#fr">als der <hirendition="#g">HERR</hi> Jeſus zu Jeruſalem war in den</hi><noteplace="right"><hirendition="#aq">Ioh,</hi> 2, 23.<lb/>
24.</note><lb/><hirendition="#fr">Oſtern auff dem Feſt/ glaubeten viel an ſeinen Namen/ da ſie<lb/>
die Zeichen ſahen/ die Er thaͤt/ aber Jeſus vertrauet ſich ihnen<lb/>
nicht/ dann Er kante ſie alle;</hi> Alſo <hirendition="#fr">glaubten der Oberſten viel</hi><noteplace="right"><hirendition="#aq">c.</hi> 12, 42.</note><lb/><hirendition="#fr">an ihn/ aber umb der Phariſeer willen bekanten ſie es nicht/<lb/>
daß ſie nicht in den Bann gethan wuͤrden; dann ſie hatten<lb/>
lieber die Ehre bey den Menſchen/ dann die Ehre bey Gott.</hi></p><lb/><p>() <hirendition="#aq">vid. Glaſſ Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign> pro <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign><lb/>ſignificat fidem hiſtoricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6.<lb/>
cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Pſ. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27.<lb/>
Aliquando eſt <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign> inſtrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.</hi></p><lb/><p>Welche Art des Glaubens auch von dem hiſtoriſchen Glauben ge-<lb/>
braucht wird/ und von einem ſolchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/<lb/>
ja der Sathan ſelbſt haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem<lb/>
Ort die Vmbſtaͤnde des Texts ſampt der Glaubens-<hirendition="#aq">regul,</hi> daß angeregtes<noteplace="right">() <hirendition="#aq">Gen. 39,<lb/>
5.<lb/>
Pſ.</hi> 84, 4.</note><lb/><hirendition="#aq">beth</hi>ſeye und heiſſe () <hirendition="#aq">beth vaſis, beth fiduciæ,</hi> Pſ. 84. ꝛc. Gleich<lb/><fwplace="bottom"type="sig">C c c c c 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">wie</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[757/0789]
Predigt.
Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ ſo iſt die-
ſelbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geiſt des ſeeligma-
chenden Glaubens/ ſo da heiſſet λαβὴ, die apprehenſion und
zuverſichtliche Ergreiſſung aller der jenigen Gnaden-Schaͤtze
und koͤſtlicher Perlin/ ſo im Evangelio geoffenbaret/ und biß-
her im Chriſtlichen/ Apoſtoliſchen Glauben angebotten und
fuͤrgetragen worden/ und wird diefelbe eben ſo wohl als der aſſens
und Beypflicht in dem Hebreiſchen Wort Hejemin angedeutet/
und wird alſo in dem Neuen Teſtament erklaͤret und außgeleget/ daß
glauben ſo viel heiſſen ſoll als mit der Hand eine himmliſche Ga-
be annehmen/ faſſen und halten/ wie bald die teſtimonia und Zeug-
nuͤſſen der H. Schrifft hievon lautend ſollen erzehlet werden; Sonderlich
deutet darauff der Ebreiſche Text in dem præfixo _ beth; Vnſere
Teurſche Sprach iſt zu arm/ deſſen Verſtand mit einem Worte zu er-
ſchoͤpffen. Welches (tanquam _ πολυσημασίας) ob es wol () vieler-
ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur ſo viel heiſſet als
credere in Deum, ſondern auch credere Deo, nicht allein glau-
ben in Gott; ſondern auch Gotte in ſeinem Wort glauben/
welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln ſelbſt kan außgeſprochen wer-
den/ dann als der HERR Jeſus zu Jeruſalem war in den
Oſtern auff dem Feſt/ glaubeten viel an ſeinen Namen/ da ſie
die Zeichen ſahen/ die Er thaͤt/ aber Jeſus vertrauet ſich ihnen
nicht/ dann Er kante ſie alle; Alſo glaubten der Oberſten viel
an ihn/ aber umb der Phariſeer willen bekanten ſie es nicht/
daß ſie nicht in den Bann gethan wuͤrden; dann ſie hatten
lieber die Ehre bey den Menſchen/ dann die Ehre bey Gott.
Ioh, 2, 23.
24.
c. 12, 42.
() vid. Glaſſ Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando _ pro _
ſignificat fidem hiſtoricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6.
cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Pſ. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27.
Aliquando eſt _ inſtrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.
Welche Art des Glaubens auch von dem hiſtoriſchen Glauben ge-
braucht wird/ und von einem ſolchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/
ja der Sathan ſelbſt haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem
Ort die Vmbſtaͤnde des Texts ſampt der Glaubens-regul, daß angeregtes
beth ſeye und heiſſe () beth vaſis, beth fiduciæ, Pſ. 84. ꝛc. Gleich
wie
() Gen. 39,
5.
Pſ. 84, 4.
C c c c c 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657, S. 757. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/789>, abgerufen am 29.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.