Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657.

Bild:
<< vorherige Seite
Predigt.

Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ so ist die-
selbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geist des seeligma-
chenden Glaubens/
so da heisset labe, die apprehension und
zuversichtliche Ergreissung aller der jenigen Gnaden-Schätze
und köstlicher Perlin/ so im Evangelio geoffenbaret/ und biß-
her im Christlichen/ Apostolischen Glauben angebotten und
fürgetragen worden/
und wird diefelbe eben so wohl als der assens
und Beypflicht in dem Hebreischen Wort Hejemin angedeutet/
und wird also in dem Neuen Testament erkläret und außgeleget/ daß
glauben so viel heissen soll als mit der Hand eine himmlische Ga-
be annehmen/ fassen und halten/
wie bald die testimonia und Zeug-
nüssen der H. Schrifft hievon lautend sollen erzehlet werden; Sonderlich
deutet darauff der Ebreische Text in dem praefixo [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] beth; Vnsere
Teursche Sprach ist zu arm/ dessen Verstand mit einem Worte zu er-
schöpffen. Welches (tanquam [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] polusemasias) ob es wol () vieler-
ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur so viel heisset als
credere in Deum, sondern auch credere Deo, nicht allein glau-
ben in Gott;
sondern auch Gotte in seinem Wort glauben/
welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln selbst kan außgesprochen wer-
den/ dann als der HERR Jesus zu Jerusalem war in denIoh, 2, 23.
24.

Ostern auff dem Fest/ glaubeten viel an seinen Namen/ da sie
die Zeichen sahen/ die Er thät/ aber Jesus vertrauet sich ihnen
nicht/ dann Er kante sie alle;
Also glaubten der Obersten vielc. 12, 42.
an ihn/ aber umb der Phariseer willen bekanten sie es nicht/
daß sie nicht in den Bann gethan würden; dann sie hatten
lieber die Ehre bey den Menschen/ dann die Ehre bey Gott.

() vid. Glass Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] pro [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]
significat fidem historicam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6.
cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Ps. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27.
Aliquando est [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] instrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.

Welche Art des Glaubens auch von dem historischen Glauben ge-
braucht wird/ und von einem solchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/
ja der Sathan selbst haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem
Ort die Vmbstände des Texts sampt der Glaubens-regul, daß angeregtes() Gen. 39,
5.
Ps.
84, 4.

beth seye und heisse () beth vasis, beth fiduciae, Ps. 84. etc. Gleich

wie
C c c c c 3
Predigt.

Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ ſo iſt die-
ſelbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geiſt des ſeeligma-
chenden Glaubens/
ſo da heiſſet λαβὴ, die apprehenſion und
zuverſichtliche Ergreiſſung aller der jenigen Gnaden-Schaͤtze
und koͤſtlicher Perlin/ ſo im Evangelio geoffenbaret/ und biß-
her im Chriſtlichen/ Apoſtoliſchen Glauben angebotten und
fuͤrgetragen worden/
und wird diefelbe eben ſo wohl als der aſſens
und Beypflicht in dem Hebreiſchen Wort Hejemin angedeutet/
und wird alſo in dem Neuen Teſtament erklaͤret und außgeleget/ daß
glauben ſo viel heiſſen ſoll als mit der Hand eine himmliſche Ga-
be annehmen/ faſſen und halten/
wie bald die teſtimonia und Zeug-
nuͤſſen der H. Schrifft hievon lautend ſollen erzehlet werden; Sonderlich
deutet darauff der Ebreiſche Text in dem præfixo [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] beth; Vnſere
Teurſche Sprach iſt zu arm/ deſſen Verſtand mit einem Worte zu er-
ſchoͤpffen. Welches (tanquam [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] πολυσημασίας) ob es wol () vieler-
ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur ſo viel heiſſet als
credere in Deum, ſondern auch credere Deo, nicht allein glau-
ben in Gott;
ſondern auch Gotte in ſeinem Wort glauben/
welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln ſelbſt kan außgeſprochen wer-
den/ dann als der HERR Jeſus zu Jeruſalem war in denIoh, 2, 23.
24.

Oſtern auff dem Feſt/ glaubeten viel an ſeinen Namen/ da ſie
die Zeichen ſahen/ die Er thaͤt/ aber Jeſus vertrauet ſich ihnen
nicht/ dann Er kante ſie alle;
Alſo glaubten der Oberſten vielc. 12, 42.
an ihn/ aber umb der Phariſeer willen bekanten ſie es nicht/
daß ſie nicht in den Bann gethan wuͤrden; dann ſie hatten
lieber die Ehre bey den Menſchen/ dann die Ehre bey Gott.

() vid. Glaſſ Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] pro [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]
ſignificat fidem hiſtoricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6.
cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Pſ. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27.
Aliquando eſt [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] inſtrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.

Welche Art des Glaubens auch von dem hiſtoriſchen Glauben ge-
braucht wird/ und von einem ſolchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/
ja der Sathan ſelbſt haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem
Ort die Vmbſtaͤnde des Texts ſampt der Glaubens-regul, daß angeregtes() Gen. 39,
5.
Pſ.
84, 4.

beth ſeye und heiſſe () beth vaſis, beth fiduciæ, Pſ. 84. ꝛc. Gleich

wie
C c c c c 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0789" n="757"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Predigt.</hi> </fw><lb/>
        <p>Belangende endlich <hi rendition="#fr">die glaubige Hertzens-Hand/</hi> &#x017F;o i&#x017F;t die-<lb/>
&#x017F;elbe anders nicht als <hi rendition="#fr">das Marck/ Seel und Gei&#x017F;t des &#x017F;eeligma-<lb/>
chenden Glaubens/</hi> &#x017F;o da hei&#x017F;&#x017F;et &#x03BB;&#x03B1;&#x03B2;&#x1F74;, <hi rendition="#fr">die</hi> <hi rendition="#aq">apprehen&#x017F;ion</hi> <hi rendition="#fr">und<lb/>
zuver&#x017F;ichtliche Ergrei&#x017F;&#x017F;ung aller der jenigen Gnaden-Scha&#x0364;tze<lb/>
und ko&#x0364;&#x017F;tlicher Perlin/ &#x017F;o im Evangelio geoffenbaret/ und biß-<lb/>
her im Chri&#x017F;tlichen/ Apo&#x017F;toli&#x017F;chen Glauben angebotten und<lb/>
fu&#x0364;rgetragen worden/</hi> und wird diefelbe eben &#x017F;o wohl als <hi rendition="#fr">der</hi> <hi rendition="#aq">a&#x017F;&#x017F;ens</hi><lb/><hi rendition="#fr">und Beypflicht</hi> in dem Hebrei&#x017F;chen Wort <hi rendition="#aq">Hejemin</hi> angedeutet/<lb/>
und wird al&#x017F;o in dem Neuen Te&#x017F;tament erkla&#x0364;ret und außgeleget/ daß<lb/><hi rendition="#fr">glauben</hi> &#x017F;o viel hei&#x017F;&#x017F;en &#x017F;oll als <hi rendition="#fr">mit der Hand eine himmli&#x017F;che Ga-<lb/>
be annehmen/ fa&#x017F;&#x017F;en und halten/</hi> wie bald die <hi rendition="#aq">te&#x017F;timonia</hi> und Zeug-<lb/>
nu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en der H. Schrifft hievon lautend &#x017F;ollen erzehlet werden; Sonderlich<lb/>
deutet darauff der Ebrei&#x017F;che Text in dem <hi rendition="#aq">præfixo <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign> beth;</hi> Vn&#x017F;ere<lb/>
Teur&#x017F;che Sprach i&#x017F;t zu arm/ de&#x017F;&#x017F;en Ver&#x017F;tand mit einem Worte zu er-<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;pffen. Welches (<hi rendition="#aq">tanquam</hi> <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign> &#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B7;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C3;&#x03AF;&#x03B1;&#x03C2;) ob es wol () vieler-<lb/>
ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur &#x017F;o viel hei&#x017F;&#x017F;et als<lb/><hi rendition="#aq">credere in Deum,</hi> &#x017F;ondern auch <hi rendition="#aq">credere Deo,</hi> nicht allein <hi rendition="#fr">glau-<lb/>
ben in Gott;</hi> &#x017F;ondern auch <hi rendition="#fr">Gotte in &#x017F;einem Wort glauben/</hi><lb/>
welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln &#x017F;elb&#x017F;t kan außge&#x017F;prochen wer-<lb/>
den/ dann <hi rendition="#fr">als der <hi rendition="#g">HERR</hi> Je&#x017F;us zu Jeru&#x017F;alem war in den</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">Ioh,</hi> 2, 23.<lb/>
24.</note><lb/><hi rendition="#fr">O&#x017F;tern auff dem Fe&#x017F;t/ glaubeten viel an &#x017F;einen Namen/ da &#x017F;ie<lb/>
die Zeichen &#x017F;ahen/ die Er tha&#x0364;t/ aber Je&#x017F;us vertrauet &#x017F;ich ihnen<lb/>
nicht/ dann Er kante &#x017F;ie alle;</hi> Al&#x017F;o <hi rendition="#fr">glaubten der Ober&#x017F;ten viel</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">c.</hi> 12, 42.</note><lb/><hi rendition="#fr">an ihn/ aber umb der Phari&#x017F;eer willen bekanten &#x017F;ie es nicht/<lb/>
daß &#x017F;ie nicht in den Bann gethan wu&#x0364;rden; dann &#x017F;ie hatten<lb/>
lieber die Ehre bey den Men&#x017F;chen/ dann die Ehre bey Gott.</hi></p><lb/>
        <p>() <hi rendition="#aq">vid. Gla&#x017F;&#x017F; Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign> pro <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign><lb/>
&#x017F;ignificat fidem hi&#x017F;toricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6.<lb/>
cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum P&#x017F;. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27.<lb/>
Aliquando e&#x017F;t <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/></foreign> in&#x017F;trumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis.</hi></p><lb/>
        <p>Welche Art des Glaubens auch von dem hi&#x017F;tori&#x017F;chen Glauben ge-<lb/>
braucht wird/ und von einem &#x017F;olchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/<lb/>
ja der Sathan &#x017F;elb&#x017F;t haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem<lb/>
Ort die Vmb&#x017F;ta&#x0364;nde des Texts &#x017F;ampt der Glaubens-<hi rendition="#aq">regul,</hi> daß angeregtes<note place="right">() <hi rendition="#aq">Gen. 39,<lb/>
5.<lb/>
P&#x017F;.</hi> 84, 4.</note><lb/><hi rendition="#aq">beth</hi> &#x017F;eye und hei&#x017F;&#x017F;e () <hi rendition="#aq">beth va&#x017F;is, beth fiduciæ,</hi> P&#x017F;. 84. &#xA75B;c. Gleich<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">C c c c c 3</fw><fw place="bottom" type="catch">wie</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[757/0789] Predigt. Belangende endlich die glaubige Hertzens-Hand/ ſo iſt die- ſelbe anders nicht als das Marck/ Seel und Geiſt des ſeeligma- chenden Glaubens/ ſo da heiſſet λαβὴ, die apprehenſion und zuverſichtliche Ergreiſſung aller der jenigen Gnaden-Schaͤtze und koͤſtlicher Perlin/ ſo im Evangelio geoffenbaret/ und biß- her im Chriſtlichen/ Apoſtoliſchen Glauben angebotten und fuͤrgetragen worden/ und wird diefelbe eben ſo wohl als der aſſens und Beypflicht in dem Hebreiſchen Wort Hejemin angedeutet/ und wird alſo in dem Neuen Teſtament erklaͤret und außgeleget/ daß glauben ſo viel heiſſen ſoll als mit der Hand eine himmliſche Ga- be annehmen/ faſſen und halten/ wie bald die teſtimonia und Zeug- nuͤſſen der H. Schrifft hievon lautend ſollen erzehlet werden; Sonderlich deutet darauff der Ebreiſche Text in dem præfixo _ beth; Vnſere Teurſche Sprach iſt zu arm/ deſſen Verſtand mit einem Worte zu er- ſchoͤpffen. Welches (tanquam _ πολυσημασίας) ob es wol () vieler- ley Bedeutungen hat/ und in der H. Sprach nicht nur ſo viel heiſſet als credere in Deum, ſondern auch credere Deo, nicht allein glau- ben in Gott; ſondern auch Gotte in ſeinem Wort glauben/ welches auch von Heuchlern/ ja von Teufeln ſelbſt kan außgeſprochen wer- den/ dann als der HERR Jeſus zu Jeruſalem war in den Oſtern auff dem Feſt/ glaubeten viel an ſeinen Namen/ da ſie die Zeichen ſahen/ die Er thaͤt/ aber Jeſus vertrauet ſich ihnen nicht/ dann Er kante ſie alle; Alſo glaubten der Oberſten viel an ihn/ aber umb der Phariſeer willen bekanten ſie es nicht/ daß ſie nicht in den Bann gethan wuͤrden; dann ſie hatten lieber die Ehre bey den Menſchen/ dann die Ehre bey Gott. Ioh, 2, 23. 24. c. 12, 42. () vid. Glaſſ Philol S. p. 623. Tarnov ad Ion 3. p. 95. Aliquando _ pro _ ſignificat fidem hiſtoricam, credere Deo ob auctoritatem dicentis, Conf. Gen. 15, 6. cum Rom. 4, 3. Exod. 14, v. ult. cum Pſ. 106, 12. 24. Ioh. 2, 23. 24. Ioh. 12, 42. Act. 26, 27. Aliquando eſt _ inſtrumenti 1. Cor. 10, 2. ubi Syrus per manum Mofis. Welche Art des Glaubens auch von dem hiſtoriſchen Glauben ge- braucht wird/ und von einem ſolchen Glauben redet/ den auch die Heuchler/ ja der Sathan ſelbſt haben kan und mag. Jedoch gebens an manchem Ort die Vmbſtaͤnde des Texts ſampt der Glaubens-regul, daß angeregtes beth ſeye und heiſſe () beth vaſis, beth fiduciæ, Pſ. 84. ꝛc. Gleich wie () Gen. 39, 5. Pſ. 84, 4. C c c c c 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/789
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657, S. 757. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/789>, abgerufen am 28.04.2024.