p1c_364.001 setzen, je nachdem es ihnen gefällt) folgen oft nichts als p1c_364.002 weibliche Reime auf einander: Wer an Zeite guete - p1c_364.003 weundet sein gemuete - dem folget selde und Eere p1c_364.004 - das giebt gewisse lere u. s. w. Iwain zu Anfang. p1c_364.005 - Die Meistersänger brachten wieder mehr die p1c_364.006 männlichen Reime auf. Die neuern deutschen Reime wurden p1c_364.007 nach dem Französischen gebildet, und lassen männliche p1c_364.008 und weibliche Ausgänge abwechseln. Seltener findet man p1c_364.009 aber im Deutschen, daß verschiedene weibliche Reime abwechseln, p1c_364.010 wie bey den Jtalienern, z. B. donna, terra, p1c_364.011 colonna, guerra. Freylich hält der weibliche Reim den p1c_364.012 freyen Rhythmus mehr auf, wenn er oft wiederholt wird, p1c_364.013 als der männliche. Jn längern Gedichten, wo ein freyerer p1c_364.014 Rhythmus herrschen soll, z. B. in erzählenden, wird jene p1c_364.015 Abwechslung blos weiblicher Ausgänge nicht gefallen, so p1c_364.016 wenig wie regelmäßige ottave rime nach Art der Jtaliener. p1c_364.017 Also wird das bey uns nur in kurzen lyrischen Stücken angehen, p1c_364.018 die sich durch ein bestimmtes Metrum dem Gesange p1c_364.019 mehr nähern. Längere Verse mit abwechselnden weiblichen p1c_364.020 Reimen werden ohne Dazwischenstellung anderer männlicher p1c_364.021 immer mißfallen. - 7) Da der Reim durch seinen Jctus p1c_364.022 oder Accent das Ohr auf einem gewissen Klange ruhen läßt, p1c_364.023 so muß dieser Klang an sich angenehm seyn. Reime, wie p1c_364.024 wurzelt, purzelt, finden nur im Komischen statt und p1c_364.025 gehören in eine schwer gereimte Ode. Ein Reim wird also p1c_364.026 auch schöner lauten wie der andre, wenn seine Wiederholung p1c_364.027 auf ein (im Sinne der zweyten Anmerkung) musikalischeres p1c_364.028 Wort trifft. Es versteht sich, daß der Gedanke hier viel
p1c_364.001 setzen, je nachdem es ihnen gefällt) folgen oft nichts als p1c_364.002 weibliche Reime auf einander: Wer an Zeite guete ─ p1c_364.003 weundet sein gemuete ─ dem folget selde und Eere p1c_364.004 ─ das giebt gewisse lere u. s. w. Iwain zu Anfang. p1c_364.005 ─ Die Meistersänger brachten wieder mehr die p1c_364.006 männlichen Reime auf. Die neuern deutschen Reime wurden p1c_364.007 nach dem Französischen gebildet, und lassen männliche p1c_364.008 und weibliche Ausgänge abwechseln. Seltener findet man p1c_364.009 aber im Deutschen, daß verschiedene weibliche Reime abwechseln, p1c_364.010 wie bey den Jtalienern, z. B. donna, terra, p1c_364.011 colonna, guerra. Freylich hält der weibliche Reim den p1c_364.012 freyen Rhythmus mehr auf, wenn er oft wiederholt wird, p1c_364.013 als der männliche. Jn längern Gedichten, wo ein freyerer p1c_364.014 Rhythmus herrschen soll, z. B. in erzählenden, wird jene p1c_364.015 Abwechslung blos weiblicher Ausgänge nicht gefallen, so p1c_364.016 wenig wie regelmäßige ottave rime nach Art der Jtaliener. p1c_364.017 Also wird das bey uns nur in kurzen lyrischen Stücken angehen, p1c_364.018 die sich durch ein bestimmtes Metrum dem Gesange p1c_364.019 mehr nähern. Längere Verse mit abwechselnden weiblichen p1c_364.020 Reimen werden ohne Dazwischenstellung anderer männlicher p1c_364.021 immer mißfallen. ─ 7) Da der Reim durch seinen Jctus p1c_364.022 oder Accent das Ohr auf einem gewissen Klange ruhen läßt, p1c_364.023 so muß dieser Klang an sich angenehm seyn. Reime, wie p1c_364.024 wurzelt, purzelt, finden nur im Komischen statt und p1c_364.025 gehören in eine schwer gereimte Ode. Ein Reim wird also p1c_364.026 auch schöner lauten wie der andre, wenn seine Wiederholung p1c_364.027 auf ein (im Sinne der zweyten Anmerkung) musikalischeres p1c_364.028 Wort trifft. Es versteht sich, daß der Gedanke hier viel
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0422"n="364"/><lbn="p1c_364.001"/>
setzen, je nachdem es ihnen gefällt) folgen oft nichts als <lbn="p1c_364.002"/>
weibliche Reime auf einander: <hirendition="#aq">Wer an Zeite guete ─<lbn="p1c_364.003"/>
weundet sein gemuete ─ dem folget selde und Eere <lbn="p1c_364.004"/>─ das giebt gewisse lere</hi> u. s. w. <hirendition="#aq"><hirendition="#g">Iwain</hi></hi> zu Anfang. <lbn="p1c_364.005"/>─ Die Meistersänger brachten wieder mehr die <lbn="p1c_364.006"/>
männlichen Reime auf. Die neuern deutschen Reime wurden <lbn="p1c_364.007"/>
nach dem Französischen gebildet, und lassen männliche <lbn="p1c_364.008"/>
und weibliche Ausgänge abwechseln. Seltener findet man <lbn="p1c_364.009"/>
aber im Deutschen, daß verschiedene weibliche Reime abwechseln, <lbn="p1c_364.010"/>
wie bey den Jtalienern, z. B. <hirendition="#aq">donna, terra, <lbn="p1c_364.011"/>
colonna, guerra</hi>. Freylich hält der weibliche Reim den <lbn="p1c_364.012"/>
freyen Rhythmus mehr auf, wenn er oft wiederholt wird, <lbn="p1c_364.013"/>
als der männliche. Jn längern Gedichten, wo ein freyerer <lbn="p1c_364.014"/>
Rhythmus herrschen soll, z. B. in erzählenden, wird jene <lbn="p1c_364.015"/>
Abwechslung blos weiblicher Ausgänge nicht gefallen, so <lbn="p1c_364.016"/>
wenig wie regelmäßige <hirendition="#aq">ottave rime</hi> nach Art der Jtaliener. <lbn="p1c_364.017"/>
Also wird das bey uns nur in kurzen lyrischen Stücken angehen, <lbn="p1c_364.018"/>
die sich durch ein bestimmtes Metrum dem Gesange <lbn="p1c_364.019"/>
mehr nähern. Längere Verse mit abwechselnden weiblichen <lbn="p1c_364.020"/>
Reimen werden ohne Dazwischenstellung anderer männlicher <lbn="p1c_364.021"/>
immer mißfallen. ─ 7) Da der Reim durch seinen Jctus <lbn="p1c_364.022"/>
oder Accent das Ohr auf einem gewissen Klange ruhen läßt, <lbn="p1c_364.023"/>
so muß dieser Klang an sich angenehm seyn. Reime, wie <lbn="p1c_364.024"/><hirendition="#g">wurzelt, purzelt,</hi> finden nur im Komischen statt und <lbn="p1c_364.025"/>
gehören in eine schwer gereimte Ode. Ein Reim wird also <lbn="p1c_364.026"/>
auch schöner lauten wie der andre, wenn seine Wiederholung <lbn="p1c_364.027"/>
auf ein (im Sinne der zweyten Anmerkung) musikalischeres <lbn="p1c_364.028"/>
Wort trifft. Es versteht sich, daß der Gedanke hier viel
</p></div></div></body></text></TEI>
[364/0422]
p1c_364.001
setzen, je nachdem es ihnen gefällt) folgen oft nichts als p1c_364.002
weibliche Reime auf einander: Wer an Zeite guete ─ p1c_364.003
weundet sein gemuete ─ dem folget selde und Eere p1c_364.004
─ das giebt gewisse lere u. s. w. Iwain zu Anfang. p1c_364.005
─ Die Meistersänger brachten wieder mehr die p1c_364.006
männlichen Reime auf. Die neuern deutschen Reime wurden p1c_364.007
nach dem Französischen gebildet, und lassen männliche p1c_364.008
und weibliche Ausgänge abwechseln. Seltener findet man p1c_364.009
aber im Deutschen, daß verschiedene weibliche Reime abwechseln, p1c_364.010
wie bey den Jtalienern, z. B. donna, terra, p1c_364.011
colonna, guerra. Freylich hält der weibliche Reim den p1c_364.012
freyen Rhythmus mehr auf, wenn er oft wiederholt wird, p1c_364.013
als der männliche. Jn längern Gedichten, wo ein freyerer p1c_364.014
Rhythmus herrschen soll, z. B. in erzählenden, wird jene p1c_364.015
Abwechslung blos weiblicher Ausgänge nicht gefallen, so p1c_364.016
wenig wie regelmäßige ottave rime nach Art der Jtaliener. p1c_364.017
Also wird das bey uns nur in kurzen lyrischen Stücken angehen, p1c_364.018
die sich durch ein bestimmtes Metrum dem Gesange p1c_364.019
mehr nähern. Längere Verse mit abwechselnden weiblichen p1c_364.020
Reimen werden ohne Dazwischenstellung anderer männlicher p1c_364.021
immer mißfallen. ─ 7) Da der Reim durch seinen Jctus p1c_364.022
oder Accent das Ohr auf einem gewissen Klange ruhen läßt, p1c_364.023
so muß dieser Klang an sich angenehm seyn. Reime, wie p1c_364.024
wurzelt, purzelt, finden nur im Komischen statt und p1c_364.025
gehören in eine schwer gereimte Ode. Ein Reim wird also p1c_364.026
auch schöner lauten wie der andre, wenn seine Wiederholung p1c_364.027
auf ein (im Sinne der zweyten Anmerkung) musikalischeres p1c_364.028
Wort trifft. Es versteht sich, daß der Gedanke hier viel
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 364. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/422>, abgerufen am 09.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.