Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dimitrie [Moldau, Woiwode], (Cantemir, Dimitrie): Geschichte des osmanischen Reichs nach seinem Anwachse und Abnehmen. Hamburg, 1745.

Bild:
<< vorherige Seite

23. Aehmed der III
des Jahres Baltadschi Mehemmed Pascha 5 zu diesem Amte. Allein, sechszehen
Monate hernach wurde auch dieser durch die Leichtfertigkeit seiner Gemalinn,
in die der Sultan, wie man saget, innigst verliebt war, abgeschaffet; iedoch
schickte man ihn noch mit Ehren in die Paschaschaft Aleppo.

[Spaltenumbruch]
sollte, daß er seinem Bruder in der Regierung
folge: so wolle sie ihm nicht allein diese
Jungfer, sondern noch viele andere zu seiner
Lust geben. Aehmed gestehet seiner Mutter
seine Leidenschaft aufrichtig, füget aber dabey
hinzu: es möge daraus entstehen, was da
wolle; er könne dieselbe nicht bezwingen.
Die Mutter, die wegen ihres Sohnes Wohl-
fahrt besorgt ist, und merket, daß derselbe sich
nicht einreden lassen will; fasset den Ent-
schluß, dieser Flamme die Nahrung zu ent-
ziehen, dadurch nämlich, daß sie die Jungfer
verheiratete und sie aus dem Seraj schaffete.
In dieser Absicht lässet sie ihren obersten Leib-
arzt, Nuh* Efendi, zu sich kommen; und
nachdem sie mit demselben von allerhand Sa-
chen gesprochen hatte: so saget sie endlich zu
ihm; weil sie seine Treue so lange erfahren
habe: so sey sie entschlossen, zu einer Beloh-
nung für seine geleisteten Dienste, ihre Schatz-
meisterinn seinem Sohne zur Ehe zu geben.
Nuh Efendi erstattet der Sultane für eine so
große Gnade vielen Dank (denn die Kutu-
dschi der Walide Sultane pflegen ordentlicher
Weise an Weßire von dreyen Roßschweifen
oder Personen von solchem Range verheiratet
zu werden); und als er nach Hause kommt:
so machet er Anstalten zu der Hochzeit. In
der folgenden Nacht wird die Kutudschi von
dem Seraj, nebst ihrer Mitgabe, in des Bräu-
tigams Haus gesendet. So bald, als der
Walide Sultane Basch Aga, der, wie ich vor-
hin gedacht habe, ein Kuppler war, die Zu-
schickungen zu ihrer Entlassung merket: so
läufet er gleich zu Aehmed, und meldet ihm:
[Spaltenumbruch]
daß man die Tscherkassierinn wegschicken wer-
de; er wisse aber nicht, wohin. Aehmed,
der deswegen äußerst bekümmert ist, befiehlet
seinem Baltadschi Mehemmed Aga, Acht zu
haben, wo sie hin komme. Dieser beobachtet
den Befehl auf das genaueste; und da er wahr-
nimmt, daß sie in des obersten Leibarztes Haus
gebracht wird: so läufet er zu seinem Herrn
zurück, und erzählet demselben, was er gese-
hen hatte. Hierauf schreibet Aehmed an Nuh
Efendi einen Brief, folgendes Inhalts.
"Wisset, daß die Jungfer, die in euer
"Haus gebracht ist, mein Herz gerühret
"hat. Bewahret dieselbe unverletzt, und
"lasset niemanden von den Eurigen mit ihr
"Gemeinschaft haben. Wenn ihr dieses
"nicht thut: so werdet ihr dem traurigen
"Schicksale nicht entgehen, das euch und
"euer Haus zu seiner Zeit betreffen wird."
Bey Erhaltung dieses Briefes befand sich
Nuh Efendi zwischen Thüre und Angel.
Dem Befehle der Walide Sultane ungehor-
sam zu seyn, wäre eben so viel gewesen, als
sich den gewissesten Untergang auf den Hals
zu ziehen: wollte er aber demselben folgen;
so drohete ihm des Prinzen Schreiben die
äußerste Gefahr, obgleich erst in Zukunft.
Um nun sich aus beyderley Gefahr heraus
zu wickeln: so erfand derselbe, als ein Grieche
von Geburt und griechischem Witze (denn er
war aus Krete gebürtig), diesen Ausweg,
um sowol der Sultane, als dem Prinzen, zu
Gefallen zu leben. Nachdem die Gäste, die
zur Hochzeit eingeladen waren, sich versam-
melt hatten: so lässet er die Nikjah oder
8. Die-
* Noah.
5 B 3

23. Aehmed der III
des Jahres Baltadſchi Mehemmed Paſcha 5 zu dieſem Amte. Allein, ſechszehen
Monate hernach wurde auch dieſer durch die Leichtfertigkeit ſeiner Gemalinn,
in die der Sultan, wie man ſaget, innigſt verliebt war, abgeſchaffet; iedoch
ſchickte man ihn noch mit Ehren in die Paſchaſchaft Aleppo.

[Spaltenumbruch]
ſollte, daß er ſeinem Bruder in der Regierung
folge: ſo wolle ſie ihm nicht allein dieſe
Jungfer, ſondern noch viele andere zu ſeiner
Luſt geben. Aehmed geſtehet ſeiner Mutter
ſeine Leidenſchaft aufrichtig, fuͤget aber dabey
hinzu: es moͤge daraus entſtehen, was da
wolle; er koͤnne dieſelbe nicht bezwingen.
Die Mutter, die wegen ihres Sohnes Wohl-
fahrt beſorgt iſt, und merket, daß derſelbe ſich
nicht einreden laſſen will; faſſet den Ent-
ſchluß, dieſer Flamme die Nahrung zu ent-
ziehen, dadurch naͤmlich, daß ſie die Jungfer
verheiratete und ſie aus dem Seraj ſchaffete.
In dieſer Abſicht laͤſſet ſie ihren oberſten Leib-
arzt, Nuh* Efendi, zu ſich kommen; und
nachdem ſie mit demſelben von allerhand Sa-
chen geſprochen hatte: ſo ſaget ſie endlich zu
ihm; weil ſie ſeine Treue ſo lange erfahren
habe: ſo ſey ſie entſchloſſen, zu einer Beloh-
nung fuͤr ſeine geleiſteten Dienſte, ihre Schatz-
meiſterinn ſeinem Sohne zur Ehe zu geben.
Nuh Efendi erſtattet der Sultane fuͤr eine ſo
große Gnade vielen Dank (denn die Kutu-
dſchi der Walide Sultane pflegen ordentlicher
Weiſe an Weßire von dreyen Roßſchweifen
oder Perſonen von ſolchem Range verheiratet
zu werden); und als er nach Hauſe kommt:
ſo machet er Anſtalten zu der Hochzeit. In
der folgenden Nacht wird die Kutudſchi von
dem Seraj, nebſt ihrer Mitgabe, in des Braͤu-
tigams Haus geſendet. So bald, als der
Walide Sultane Baſch Aga, der, wie ich vor-
hin gedacht habe, ein Kuppler war, die Zu-
ſchickungen zu ihrer Entlaſſung merket: ſo
laͤufet er gleich zu Aehmed, und meldet ihm:
[Spaltenumbruch]
daß man die Tſcherkaſſierinn wegſchicken wer-
de; er wiſſe aber nicht, wohin. Aehmed,
der deswegen aͤußerſt bekuͤmmert iſt, befiehlet
ſeinem Baltadſchi Mehemmed Aga, Acht zu
haben, wo ſie hin komme. Dieſer beobachtet
den Befehl auf das genaueſte; und da er wahr-
nimmt, daß ſie in des oberſten Leibarztes Haus
gebracht wird: ſo laͤufet er zu ſeinem Herrn
zuruͤck, und erzaͤhlet demſelben, was er geſe-
hen hatte. Hierauf ſchreibet Aehmed an Nuh
Efendi einen Brief, folgendes Inhalts.
“Wiſſet, daß die Jungfer, die in euer
“Haus gebracht iſt, mein Herz geruͤhret
“hat. Bewahret dieſelbe unverletzt, und
“laſſet niemanden von den Eurigen mit ihr
“Gemeinſchaft haben. Wenn ihr dieſes
“nicht thut: ſo werdet ihr dem traurigen
“Schickſale nicht entgehen, das euch und
“euer Haus zu ſeiner Zeit betreffen wird.„
Bey Erhaltung dieſes Briefes befand ſich
Nuh Efendi zwiſchen Thuͤre und Angel.
Dem Befehle der Walide Sultane ungehor-
ſam zu ſeyn, waͤre eben ſo viel geweſen, als
ſich den gewiſſeſten Untergang auf den Hals
zu ziehen: wollte er aber demſelben folgen;
ſo drohete ihm des Prinzen Schreiben die
aͤußerſte Gefahr, obgleich erſt in Zukunft.
Um nun ſich aus beyderley Gefahr heraus
zu wickeln: ſo erfand derſelbe, als ein Grieche
von Geburt und griechiſchem Witze (denn er
war aus Krete gebuͤrtig), dieſen Ausweg,
um ſowol der Sultane, als dem Prinzen, zu
Gefallen zu leben. Nachdem die Gaͤſte, die
zur Hochzeit eingeladen waren, ſich verſam-
melt hatten: ſo laͤſſet er die Nikjah oder
8. Die-
* Noah.
5 B 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0863" n="749"/><fw place="top" type="header">23. Aehmed der <hi rendition="#aq">III</hi></fw><lb/>
des Jahres Baltad&#x017F;chi Mehemmed Pa&#x017F;cha <note place="end" n="5"/> zu die&#x017F;em Amte. Allein, &#x017F;echszehen<lb/>
Monate hernach wurde auch die&#x017F;er durch die Leichtfertigkeit &#x017F;einer Gemalinn,<lb/>
in die der Sultan, wie man &#x017F;aget, innig&#x017F;t verliebt war, abge&#x017F;chaffet; iedoch<lb/>
&#x017F;chickte man ihn noch mit Ehren in die Pa&#x017F;cha&#x017F;chaft Aleppo.</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">8. Die-</fw><lb/>
            <cb n="1"/><lb/>
            <note xml:id="B863" prev="#B862" place="end" next="#B864">&#x017F;ollte, daß er &#x017F;einem Bruder in der Regierung<lb/>
folge: &#x017F;o wolle &#x017F;ie ihm nicht allein die&#x017F;e<lb/>
Jungfer, &#x017F;ondern noch viele andere zu &#x017F;einer<lb/>
Lu&#x017F;t geben. Aehmed ge&#x017F;tehet &#x017F;einer Mutter<lb/>
&#x017F;eine Leiden&#x017F;chaft aufrichtig, fu&#x0364;get aber dabey<lb/>
hinzu: es mo&#x0364;ge daraus ent&#x017F;tehen, was da<lb/>
wolle; er ko&#x0364;nne die&#x017F;elbe nicht bezwingen.<lb/>
Die Mutter, die wegen ihres Sohnes Wohl-<lb/>
fahrt be&#x017F;orgt i&#x017F;t, und merket, daß der&#x017F;elbe &#x017F;ich<lb/>
nicht einreden la&#x017F;&#x017F;en will; fa&#x017F;&#x017F;et den Ent-<lb/>
&#x017F;chluß, die&#x017F;er Flamme die Nahrung zu ent-<lb/>
ziehen, dadurch na&#x0364;mlich, daß &#x017F;ie die Jungfer<lb/>
verheiratete und &#x017F;ie aus dem Seraj &#x017F;chaffete.<lb/>
In die&#x017F;er Ab&#x017F;icht la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et &#x017F;ie ihren ober&#x017F;ten Leib-<lb/>
arzt, Nuh<note place="foot" n="*">Noah.</note> Efendi, zu &#x017F;ich kommen; und<lb/>
nachdem &#x017F;ie mit dem&#x017F;elben von allerhand Sa-<lb/>
chen ge&#x017F;prochen hatte: &#x017F;o &#x017F;aget &#x017F;ie endlich zu<lb/>
ihm; weil &#x017F;ie &#x017F;eine Treue &#x017F;o lange erfahren<lb/>
habe: &#x017F;o &#x017F;ey &#x017F;ie ent&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, zu einer Beloh-<lb/>
nung fu&#x0364;r &#x017F;eine gelei&#x017F;teten Dien&#x017F;te, ihre Schatz-<lb/>
mei&#x017F;terinn &#x017F;einem Sohne zur Ehe zu geben.<lb/>
Nuh Efendi er&#x017F;tattet der Sultane fu&#x0364;r eine &#x017F;o<lb/>
große Gnade vielen Dank (denn die Kutu-<lb/>
d&#x017F;chi der Walide Sultane pflegen ordentlicher<lb/>
Wei&#x017F;e an Weßire von dreyen Roß&#x017F;chweifen<lb/>
oder Per&#x017F;onen von &#x017F;olchem Range verheiratet<lb/>
zu werden); und als er nach Hau&#x017F;e kommt:<lb/>
&#x017F;o machet er An&#x017F;talten zu der Hochzeit. In<lb/>
der folgenden Nacht wird die Kutud&#x017F;chi von<lb/>
dem Seraj, neb&#x017F;t ihrer Mitgabe, in des Bra&#x0364;u-<lb/>
tigams Haus ge&#x017F;endet. So bald, als der<lb/>
Walide Sultane Ba&#x017F;ch Aga, der, wie ich vor-<lb/>
hin gedacht habe, ein Kuppler war, die Zu-<lb/>
&#x017F;chickungen zu ihrer Entla&#x017F;&#x017F;ung merket: &#x017F;o<lb/>
la&#x0364;ufet er gleich zu Aehmed, und meldet ihm:<lb/><cb n="2"/><lb/>
daß man die T&#x017F;cherka&#x017F;&#x017F;ierinn weg&#x017F;chicken wer-<lb/>
de; er wi&#x017F;&#x017F;e aber nicht, wohin. Aehmed,<lb/>
der deswegen a&#x0364;ußer&#x017F;t beku&#x0364;mmert i&#x017F;t, befiehlet<lb/>
&#x017F;einem Baltad&#x017F;chi Mehemmed Aga, Acht zu<lb/>
haben, wo &#x017F;ie hin komme. Die&#x017F;er beobachtet<lb/>
den Befehl auf das genaue&#x017F;te; und da er wahr-<lb/>
nimmt, daß &#x017F;ie in des ober&#x017F;ten Leibarztes Haus<lb/>
gebracht wird: &#x017F;o la&#x0364;ufet er zu &#x017F;einem Herrn<lb/>
zuru&#x0364;ck, und erza&#x0364;hlet dem&#x017F;elben, was er ge&#x017F;e-<lb/>
hen hatte. Hierauf &#x017F;chreibet Aehmed an Nuh<lb/>
Efendi einen Brief, folgendes Inhalts.<lb/>
&#x201C;Wi&#x017F;&#x017F;et, daß die Jungfer, die in euer<lb/>
&#x201C;Haus gebracht i&#x017F;t, mein Herz geru&#x0364;hret<lb/>
&#x201C;hat. Bewahret die&#x017F;elbe unverletzt, und<lb/>
&#x201C;la&#x017F;&#x017F;et niemanden von den Eurigen mit ihr<lb/>
&#x201C;Gemein&#x017F;chaft haben. Wenn ihr die&#x017F;es<lb/>
&#x201C;nicht thut: &#x017F;o werdet ihr dem traurigen<lb/>
&#x201C;Schick&#x017F;ale nicht entgehen, das euch und<lb/>
&#x201C;euer Haus zu &#x017F;einer Zeit betreffen wird.&#x201E;<lb/>
Bey Erhaltung die&#x017F;es Briefes befand &#x017F;ich<lb/>
Nuh Efendi zwi&#x017F;chen Thu&#x0364;re und Angel.<lb/>
Dem Befehle der Walide Sultane ungehor-<lb/>
&#x017F;am zu &#x017F;eyn, wa&#x0364;re eben &#x017F;o viel gewe&#x017F;en, als<lb/>
&#x017F;ich den gewi&#x017F;&#x017F;e&#x017F;ten Untergang auf den Hals<lb/>
zu ziehen: wollte er aber dem&#x017F;elben folgen;<lb/>
&#x017F;o drohete ihm des Prinzen Schreiben die<lb/>
a&#x0364;ußer&#x017F;te Gefahr, obgleich er&#x017F;t in Zukunft.<lb/>
Um nun &#x017F;ich aus beyderley Gefahr heraus<lb/>
zu wickeln: &#x017F;o erfand der&#x017F;elbe, als ein Grieche<lb/>
von Geburt und griechi&#x017F;chem Witze (denn er<lb/>
war aus Krete gebu&#x0364;rtig), die&#x017F;en Ausweg,<lb/>
um &#x017F;owol der Sultane, als dem Prinzen, zu<lb/>
Gefallen zu leben. Nachdem die Ga&#x0364;&#x017F;te, die<lb/>
zur Hochzeit eingeladen waren, &#x017F;ich ver&#x017F;am-<lb/>
melt hatten: &#x017F;o la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et er die Nikjah oder<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">5 B 3</fw> <fw place="bottom" type="catch">die</fw></note><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[749/0863] 23. Aehmed der III des Jahres Baltadſchi Mehemmed Paſcha ⁵ zu dieſem Amte. Allein, ſechszehen Monate hernach wurde auch dieſer durch die Leichtfertigkeit ſeiner Gemalinn, in die der Sultan, wie man ſaget, innigſt verliebt war, abgeſchaffet; iedoch ſchickte man ihn noch mit Ehren in die Paſchaſchaft Aleppo. 8. Die- ſollte, daß er ſeinem Bruder in der Regierung folge: ſo wolle ſie ihm nicht allein dieſe Jungfer, ſondern noch viele andere zu ſeiner Luſt geben. Aehmed geſtehet ſeiner Mutter ſeine Leidenſchaft aufrichtig, fuͤget aber dabey hinzu: es moͤge daraus entſtehen, was da wolle; er koͤnne dieſelbe nicht bezwingen. Die Mutter, die wegen ihres Sohnes Wohl- fahrt beſorgt iſt, und merket, daß derſelbe ſich nicht einreden laſſen will; faſſet den Ent- ſchluß, dieſer Flamme die Nahrung zu ent- ziehen, dadurch naͤmlich, daß ſie die Jungfer verheiratete und ſie aus dem Seraj ſchaffete. In dieſer Abſicht laͤſſet ſie ihren oberſten Leib- arzt, Nuh * Efendi, zu ſich kommen; und nachdem ſie mit demſelben von allerhand Sa- chen geſprochen hatte: ſo ſaget ſie endlich zu ihm; weil ſie ſeine Treue ſo lange erfahren habe: ſo ſey ſie entſchloſſen, zu einer Beloh- nung fuͤr ſeine geleiſteten Dienſte, ihre Schatz- meiſterinn ſeinem Sohne zur Ehe zu geben. Nuh Efendi erſtattet der Sultane fuͤr eine ſo große Gnade vielen Dank (denn die Kutu- dſchi der Walide Sultane pflegen ordentlicher Weiſe an Weßire von dreyen Roßſchweifen oder Perſonen von ſolchem Range verheiratet zu werden); und als er nach Hauſe kommt: ſo machet er Anſtalten zu der Hochzeit. In der folgenden Nacht wird die Kutudſchi von dem Seraj, nebſt ihrer Mitgabe, in des Braͤu- tigams Haus geſendet. So bald, als der Walide Sultane Baſch Aga, der, wie ich vor- hin gedacht habe, ein Kuppler war, die Zu- ſchickungen zu ihrer Entlaſſung merket: ſo laͤufet er gleich zu Aehmed, und meldet ihm: daß man die Tſcherkaſſierinn wegſchicken wer- de; er wiſſe aber nicht, wohin. Aehmed, der deswegen aͤußerſt bekuͤmmert iſt, befiehlet ſeinem Baltadſchi Mehemmed Aga, Acht zu haben, wo ſie hin komme. Dieſer beobachtet den Befehl auf das genaueſte; und da er wahr- nimmt, daß ſie in des oberſten Leibarztes Haus gebracht wird: ſo laͤufet er zu ſeinem Herrn zuruͤck, und erzaͤhlet demſelben, was er geſe- hen hatte. Hierauf ſchreibet Aehmed an Nuh Efendi einen Brief, folgendes Inhalts. “Wiſſet, daß die Jungfer, die in euer “Haus gebracht iſt, mein Herz geruͤhret “hat. Bewahret dieſelbe unverletzt, und “laſſet niemanden von den Eurigen mit ihr “Gemeinſchaft haben. Wenn ihr dieſes “nicht thut: ſo werdet ihr dem traurigen “Schickſale nicht entgehen, das euch und “euer Haus zu ſeiner Zeit betreffen wird.„ Bey Erhaltung dieſes Briefes befand ſich Nuh Efendi zwiſchen Thuͤre und Angel. Dem Befehle der Walide Sultane ungehor- ſam zu ſeyn, waͤre eben ſo viel geweſen, als ſich den gewiſſeſten Untergang auf den Hals zu ziehen: wollte er aber demſelben folgen; ſo drohete ihm des Prinzen Schreiben die aͤußerſte Gefahr, obgleich erſt in Zukunft. Um nun ſich aus beyderley Gefahr heraus zu wickeln: ſo erfand derſelbe, als ein Grieche von Geburt und griechiſchem Witze (denn er war aus Krete gebuͤrtig), dieſen Ausweg, um ſowol der Sultane, als dem Prinzen, zu Gefallen zu leben. Nachdem die Gaͤſte, die zur Hochzeit eingeladen waren, ſich verſam- melt hatten: ſo laͤſſet er die Nikjah oder die * Noah. 5 B 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/cantemir_geschichte_1745
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/cantemir_geschichte_1745/863
Zitationshilfe: Dimitrie [Moldau, Woiwode], (Cantemir, Dimitrie): Geschichte des osmanischen Reichs nach seinem Anwachse und Abnehmen. Hamburg, 1745, S. 749. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/cantemir_geschichte_1745/863>, abgerufen am 20.05.2024.