Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Fünftes Buch. bedankete/ und ihr ungescheuhet zuverstehen gab/ wie der König an ihrer Liebe so sehr hin-ge/ daß er sich eines ärgern befürchtete/ wann er seinen Vorsaz nicht erlangen wunrde. Welches sie aber mit einem ernstlichen Gesichte also beantwortete: Bey Leib und Leben sa- get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder könte er seinen Vorsaz an mir erlan- gen? wisset ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei- nem allerliebsten Ehegemahl Groß Fürst Herkules hinweg lauffen/ und eurem Könige als eine Ehebrecherin auffwarten; hätte euch auch nimmermehr so unverständig angese- hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein solches anmuhten würdet; und warumb scheltet ihr mich vor ein Fräulein? wisset ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zustehet. Saget demnach eurem Könige/ daß er die Augen seines verstandes auffthue/ und beydes sein thorächtiges Vornehmen mich zuerstreiten/ und sein bevorstehendes Unglük betrach- te. Er sihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages sein Stuel gerücket ist/ und dürffte ihm/ ehe ers meinet noch wol näher getreten werden. Währe demnach mein geträuer Raht/ er lies- se sich etwas gnädiger und gutwilliger gegen die Fürsten heraus/ als bißher geschehen; alsdann wolte ich als eine geträue Unterhändlerin ihm in der Taht beweisen/ wie gut ichs mit seiner Hocheit meyne. Zwischen diesem Gespräch hatte Artabanus hinter der Brust- wehr durch ein klares Durch sicht ihr Ange sicht und Gebärden eigentlich besehen/ und dauchte ihn/ sie währe ihm in so volkommener Schönheit noch nie vorkommen; kunte da- her durch Liebe gereizet/ nicht unterlassen/ in sich selber zusagen. O du unverständiger blö- der Artabanus/ kuntestu dieses unvergleichlichen gutes nicht geniessen/ da du es in deinem Besiz hattest? und liessest durch ihr leichtes Dräuen dich davon abschrecken! Nun ihr Götter/ liefert sie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder schicket es/ daß der Erzräu- ber diese Länder so geschwinde nicht verlasse/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube- mächtigen. Inzwischen hielt Valiska ihr Gespräch mit Bagophanes/ und vermahnete ihn gar ernstlich/ seinen König von den nätrischen gedanken abzuzihen; da gleich Ladisla sich mit seiner Beute sehen ließ. Er hatte vor erst die Elefanten Meister gezwungen/ ihre Tihre alle miteinander heraus zuführen/ die er mit 4000 Reutern nach dem Persischen Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Esel und 16000 Wagen/ die alle mit fort musten/ nachdem die Pferde schon davor gespannet wahren/ weil Vologeses wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ sie nach dem befestigten Lager in sicherheit zu bringen/ und sie also zum vollen und schleunigen auffbruche fertig stunden. Als die Parther diese Beute sahen hinweg sühren/ währe ihr König schier unsinnig wor- den; Vologeses aber geriet in Eifer/ und sagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen unsers unterganges/ daß eure Königl. Hocheit mir in allen guten anschlägen so gar zuwie- der ist; hätte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ sol- ten sie uns wol blieben seyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles meinem unverstande und unvorsichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hörete ers nicht/ und sing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir sind nicht eines faulen Apffels wert; ist es so weit mit uns kommen/ daß wir solchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen ansehen müssen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ so bleibet uns ja noch wol/ was wir geladen haben. Vologeses seufzete über dieser Tohrheit/ wolte nicht antworten/ und q ij
Fuͤnftes Buch. bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde. Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa- get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan- gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei- nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe- hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet. Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach- te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ- ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen; alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt- wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da- her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ- der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu- ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube- maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000 Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden. Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor- den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie- der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol- ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/ was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/ und q ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0129" n="123"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-<lb/> ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde.<lb/> Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa-<lb/> get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan-<lb/> gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei-<lb/> nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige<lb/> als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe-<lb/> hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb<lb/> ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet.<lb/> Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes<lb/> ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach-<lb/> te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe<lb/> ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ-<lb/> ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen;<lb/> alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs<lb/> mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt-<lb/> wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und<lb/> dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da-<lb/> her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ-<lb/> der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem<lb/> Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr<lb/> Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu-<lb/> ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube-<lb/> maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete<lb/> ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla<lb/> ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre<lb/> Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen<lb/> Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000<lb/> Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil<lb/> Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in<lb/> ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden.<lb/> Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor-<lb/> den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen<lb/> unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie-<lb/> der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol-<lb/> ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles<lb/> meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers<lb/> nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es<lb/> ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen<lb/> anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/<lb/> was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/<lb/> <fw place="bottom" type="sig">q ij</fw><fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [123/0129]
Fuͤnftes Buch.
bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-
ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde.
Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa-
get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan-
gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei-
nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige
als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe-
hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb
ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet.
Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes
ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach-
te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe
ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ-
ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen;
alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs
mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt-
wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und
dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da-
her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ-
der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem
Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr
Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu-
ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube-
maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete
ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla
ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre
Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen
Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000
Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil
Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in
ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden.
Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor-
den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen
unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie-
der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol-
ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles
meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers
nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es
ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen
anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/
was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/
und
q ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/129 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 123. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/129>, abgerufen am 18.07.2024. |