Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. Libussa verfügete sich inzwischen hin zu Fr. Sophien/ und gab ihr zuverstehen/ wie sie genden O o o o o iij
Vierdes Buch. Libuſſa verfügete ſich inzwiſchen hin zu Fr. Sophien/ und gab ihr zuverſtehen/ wie ſie genden O o o o o iij
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <pb facs="#f0883" n="845"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi> </fw><lb/> <p>Libuſſa verfügete ſich inzwiſchen hin zu Fr. Sophien/ und gab ihr zuverſtehen/ wie ſie<lb/> geſonnen waͤhre/ ihre heutige ausgeſtandene Angſt noch dieſen Abend an Ritter Neda zu<lb/> raͤchen/ hoffete/ ihre Gn. wuͤrden ihr ſolches nicht verargen. Fr. Sophia antwortete: Das<lb/> kan mich nicht irren/ dann ihr ſeyd vor euch ſelbſt des Verſtandes/ daß ihr wiſſet/ wo ihr<lb/> zukehren ſollet. Dieſe ging hin/ ließ ein Gemach/ dem ihren allernaͤheſt hübſch auszieren/ uñ<lb/> ein ſchoͤnes Bette zurichten/ foderte hernach den Koch zu ſich/ dem ſie/ nach Verehrung vieꝛ<lb/> Kronen/ befahl/ er ſolte der Kuͤchen Magd/ der Moͤrin ſo viel Wein reichen laſſen/ daß ſie<lb/> blindvoll wuͤrde/ und man ſie ohn ihr wiſſen tragen und heben koͤnte; machte nach dieſer<lb/> Verrichtung ſich wieder nach den Gaͤſten/ und ſuchte Gelegenheit/ mit Neda freundlich<lb/> zureden/ zu dem ſie ſagete: Geliebeter Vetter/ ihr habt mir noch nicht gedanket vor die Be-<lb/> foderung eures heutigen Beylagers; Zwar meine Waſe hat deswegen heut ſchon einen<lb/> ſtarken Saz mit mir gehalten/ darin ſie ihren Unwillen gnugzuverſtehen gab/ was ihr mir<lb/> aber vor Belohnung ausfolgen laſſen werdet/ muß ich erwarten. O meine herzgeliebete<lb/> Waſe antwortete er/ ich erkenne ihre gute Gewogenheit ſehr wol/ und iſt mir leid/ daß ich ſie<lb/> heut fruͤh dergeſtalt beleidiget habe; jedoch/ wann die Schuld ohne Straffe nicht kan ab-<lb/> getragen werden/ wil derſelben ich mich gerne unterwerffen/ doch auch daneben mich vor-<lb/> ſehen/ daß ich nicht blindlings ins Feur oder Waſſer lauffe. Dieſe Straffe/ ſagte ſie/ wil ich<lb/> mir vorbehalten haben/ und weil ihr ſo vorſichtig ſpielen wollet/ werde ich damit nicht eilẽ.<lb/> Ich bitte aber/ ihr wollet noch dieſe Nacht mich bey eurer Liebſten ſchlaffen laſſen/ alsdann<lb/> ſol ſie euch morgen unverſaget ſeyn. Dieſer Vortrag wahr dem guten Neda nicht eben/<lb/> baht ſehr fleiſſig/ ſich deſſen zubegeben/ inſonderheit/ weil er nicht glaͤuben koͤnte/ daß Leches<lb/> damit wuͤrde friedlich feyn. Ich zweifele ſelbſt an ſeiner Einwilligung/ ſagte ſie/ meynete<lb/> auch/ euch vorerſt zugewinnen/ und hernach mit Leches deſto leichter zuhandeln/ dafern er<lb/> aber nicht ſolte zubereden ſeyn/ wolte ich ungerne/ daß eure Liebſte dieſe Nacht allein ſchlaf-<lb/> fen/ und mich morgen beſchimpffen ſolte/ mit welchen Gedanken ſie doch ſchwanger gehet/<lb/> und bey mir ſchon fleiſſig angehalten hat/ ihr hierin behülflich zuſeyn. O wie hefftig bemũ-<lb/> hete ſich Neda/ ihr ſolches abzubitten/ daß er nicht wuſte wie groſſe Zuſage der Dankbarkeit<lb/> er ihr tuhn wolte/ biß ſie ihm endlich verſprach/ alle Moͤgligkeit anzuwenden; aber/ ſagte<lb/> ſie/ ihr muͤſſet acht haben/ wann ich euch winke/ daß ihr alsdann bereit ſeyd/ alsbald mit miꝛ<lb/> zugehen/ und muß ich mich zuvor an eure Liebſte machen/ ſie zubetriegen/ da ich dieſen Vor-<lb/> ſchlag habe: Ich wil ihr einbilden/ ob haͤtte ich Leches und euren Willen ſchon erhalten/<lb/> weil ich mich aber befahre/ ihr moͤchtet ruͤkfaͤllig werden/ ſol ſie mir gerne folgen/ und fruͤh-<lb/> zeitig zu Bette gehen/ dann wil ich euch nachfuͤhren/ und moͤget ihr ſehen/ wie ihr ſie auffs<lb/> beſte beguͤtiget. Neda wahr wol vergnuͤget/ und hatte hiemit der Anſchlag auff dieſer ſeite<lb/> ſeine gute Richtigkeit. An der andern bedurffte es weniger Muͤhe; dañ als ſie ſich zu Bre-<lb/> len verfuͤgete/ ſagte ſie: Geliebete Schweſteꝛ/ verzeihet mir meinen heut begangenẽ Irtuhm/<lb/> indem ich gewaͤhnet/ als waͤhre euer aͤidliches Verſprechen heut ſchon zum Ende/ da doch<lb/> nach fleiſſiger Betrachtung ich befinde/ daß noch dieſe einzige Nacht dran fehlet/ aber was<lb/> ſchadet eine Nacht? Ich habe nur zu dem ende es euch ſagen wollen/ dz ihr nicht ſchier heut<lb/> oder morgen es mir als einen vorſezlichen Betrug zuleget. Brela erſchrak der Rede/ und<lb/> gab zur Antwort: Es hat mich ſelber mißdaͤucht/ und würde zeit meines Lebens einen na-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">O o o o o iij</fw><fw place="bottom" type="catch">genden</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [845/0883]
Vierdes Buch.
Libuſſa verfügete ſich inzwiſchen hin zu Fr. Sophien/ und gab ihr zuverſtehen/ wie ſie
geſonnen waͤhre/ ihre heutige ausgeſtandene Angſt noch dieſen Abend an Ritter Neda zu
raͤchen/ hoffete/ ihre Gn. wuͤrden ihr ſolches nicht verargen. Fr. Sophia antwortete: Das
kan mich nicht irren/ dann ihr ſeyd vor euch ſelbſt des Verſtandes/ daß ihr wiſſet/ wo ihr
zukehren ſollet. Dieſe ging hin/ ließ ein Gemach/ dem ihren allernaͤheſt hübſch auszieren/ uñ
ein ſchoͤnes Bette zurichten/ foderte hernach den Koch zu ſich/ dem ſie/ nach Verehrung vieꝛ
Kronen/ befahl/ er ſolte der Kuͤchen Magd/ der Moͤrin ſo viel Wein reichen laſſen/ daß ſie
blindvoll wuͤrde/ und man ſie ohn ihr wiſſen tragen und heben koͤnte; machte nach dieſer
Verrichtung ſich wieder nach den Gaͤſten/ und ſuchte Gelegenheit/ mit Neda freundlich
zureden/ zu dem ſie ſagete: Geliebeter Vetter/ ihr habt mir noch nicht gedanket vor die Be-
foderung eures heutigen Beylagers; Zwar meine Waſe hat deswegen heut ſchon einen
ſtarken Saz mit mir gehalten/ darin ſie ihren Unwillen gnugzuverſtehen gab/ was ihr mir
aber vor Belohnung ausfolgen laſſen werdet/ muß ich erwarten. O meine herzgeliebete
Waſe antwortete er/ ich erkenne ihre gute Gewogenheit ſehr wol/ und iſt mir leid/ daß ich ſie
heut fruͤh dergeſtalt beleidiget habe; jedoch/ wann die Schuld ohne Straffe nicht kan ab-
getragen werden/ wil derſelben ich mich gerne unterwerffen/ doch auch daneben mich vor-
ſehen/ daß ich nicht blindlings ins Feur oder Waſſer lauffe. Dieſe Straffe/ ſagte ſie/ wil ich
mir vorbehalten haben/ und weil ihr ſo vorſichtig ſpielen wollet/ werde ich damit nicht eilẽ.
Ich bitte aber/ ihr wollet noch dieſe Nacht mich bey eurer Liebſten ſchlaffen laſſen/ alsdann
ſol ſie euch morgen unverſaget ſeyn. Dieſer Vortrag wahr dem guten Neda nicht eben/
baht ſehr fleiſſig/ ſich deſſen zubegeben/ inſonderheit/ weil er nicht glaͤuben koͤnte/ daß Leches
damit wuͤrde friedlich feyn. Ich zweifele ſelbſt an ſeiner Einwilligung/ ſagte ſie/ meynete
auch/ euch vorerſt zugewinnen/ und hernach mit Leches deſto leichter zuhandeln/ dafern er
aber nicht ſolte zubereden ſeyn/ wolte ich ungerne/ daß eure Liebſte dieſe Nacht allein ſchlaf-
fen/ und mich morgen beſchimpffen ſolte/ mit welchen Gedanken ſie doch ſchwanger gehet/
und bey mir ſchon fleiſſig angehalten hat/ ihr hierin behülflich zuſeyn. O wie hefftig bemũ-
hete ſich Neda/ ihr ſolches abzubitten/ daß er nicht wuſte wie groſſe Zuſage der Dankbarkeit
er ihr tuhn wolte/ biß ſie ihm endlich verſprach/ alle Moͤgligkeit anzuwenden; aber/ ſagte
ſie/ ihr muͤſſet acht haben/ wann ich euch winke/ daß ihr alsdann bereit ſeyd/ alsbald mit miꝛ
zugehen/ und muß ich mich zuvor an eure Liebſte machen/ ſie zubetriegen/ da ich dieſen Vor-
ſchlag habe: Ich wil ihr einbilden/ ob haͤtte ich Leches und euren Willen ſchon erhalten/
weil ich mich aber befahre/ ihr moͤchtet ruͤkfaͤllig werden/ ſol ſie mir gerne folgen/ und fruͤh-
zeitig zu Bette gehen/ dann wil ich euch nachfuͤhren/ und moͤget ihr ſehen/ wie ihr ſie auffs
beſte beguͤtiget. Neda wahr wol vergnuͤget/ und hatte hiemit der Anſchlag auff dieſer ſeite
ſeine gute Richtigkeit. An der andern bedurffte es weniger Muͤhe; dañ als ſie ſich zu Bre-
len verfuͤgete/ ſagte ſie: Geliebete Schweſteꝛ/ verzeihet mir meinen heut begangenẽ Irtuhm/
indem ich gewaͤhnet/ als waͤhre euer aͤidliches Verſprechen heut ſchon zum Ende/ da doch
nach fleiſſiger Betrachtung ich befinde/ daß noch dieſe einzige Nacht dran fehlet/ aber was
ſchadet eine Nacht? Ich habe nur zu dem ende es euch ſagen wollen/ dz ihr nicht ſchier heut
oder morgen es mir als einen vorſezlichen Betrug zuleget. Brela erſchrak der Rede/ und
gab zur Antwort: Es hat mich ſelber mißdaͤucht/ und würde zeit meines Lebens einen na-
genden
O o o o o iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |