Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.

Bild:
<< vorherige Seite

Vierdes Buch.
Erklärung; sein Vater aber redete ihn also an: Stelle dich mein Sohn auff den Plaz/
nachdem du das Wort gesprochen hast; aber daß du bey verlust meiner Väterlichen Hul-
de keinem Menschen die Ursach deines außfoderns wissen lassest. Gobares erblassete die-
ser Reden/ und nach Arbianes Abtrit fing er an: Durchl. Groß Fürst/ Artaxerxes/ bin ich
schuldig dieser Außfoderung zu stehen/ alsdann wird Groß Fürst Phraortes mirs nicht
zum ungleichen außlegen/ wann ich ihn seines einigen Sohns beraube. Wans redlicher
Weise vor der Faust geschihet/ antwortete Phraortes/ alsdann ist eure Liebe wol entschul-
diget/ und wird dieselbe das ergangene mir nicht zuschreiben/ sondern vielmehr bedenken/
daß/ wer alles redet was er wil/ offt hören müsse was er nicht wil; so weiß auch der jugend
Hitze nicht so wol/ als die grauen Haar sich zu mässigen/ und deute ich überdaß euer Liebe
zur Nachricht an/ daß sie nicht so gar einen ungerahtenen Schüler des Groß Fürsten Her-
kules/ an meinem Sohn finden werde. Fürst Pusizes schlug sich darzwischen/ und baht sehr/
es möchte die Fürstl. Versamlung bedenken/ wann dieses Gefechte vor sich gehen solte/ wie
Artabanus und seine Leute sich darüber kitzeln würden/ hoffete deßwegen/ man würde sich
bemühen/ diese Streitigkeit ohn Kampff auffzuheben. Wem wahr hiezu lieber als dem ver-
zageten Gobares/ welcher also anfing: Ja eben dieses betaure ich am meisten/ sonst solte mir
nichts liebers als die Rache seyn; Da nun der junge Fürst sich eines andern bedenken/ und
seine Außfoderung wiederruffen wird/ sol an meiner seite alles vergeben und vergessen seyn/
ungeachtet er ohn alle gegebene ursach/ mich ehrenrürig angetastet/ als der ich weder seinen
Herr Vater noch die fremden einiger Verrähterey beschuldiget habe/ sondern nur blosse
anzeige getahn/ was von fremden vorgenommen werden könte; solten aber meine Reden
anders verstanden seyn/ so bedinge ich mich auffs zierlichste. Wolan/ sagte Artaxerxes/ so
ist der Span auffgehoben/ redete Pharnabazus etliche heimliche Worte ins Ohr/ und baht
ihn/ Arbianes wieder herein zuruffen; welches ungeseumet geschahe/ welcher auch nach em-
pfangenen Unterricht also zu Gobares redete: Es ist mir sehr lieb/ Durchl. Fürst/ daß euer
Liebe Reden ich in ungleichem Verstande auffgenommen/ und hiedurch unsere Streitig-
keit geendiget ist; hoffe demnach/ eure Liebe werde des ergangenen vergessen/ und mir gewo-
gen bleiben. Dieser legte solches vor eine Abbitte aus/ und erklärete sich zu aller Freund-
schafft. Worauff Fürst Pusizes/ Herr Pharnabazus und Mazeus von der Fürstl. Gesel-
schafft erbehten wurden/ unsere Helden herzubitten; welche sich willig einstelleten/ und von
Artaxerxes also angeredet wurden: Durchleuchtige Fürsten; Aldieweil der tapffere Vor-
satz dieser Fürstlichen Versamlung/ Euren Liebden gnug wissend ist/ als welcher in Befrei-
hung des algemeinen Vaterlandes von dem Parthischen Joche bestehet/ und Eure Lieb-
den sich gutwillig finden lassen/ uns darinnen beyständig zuseyn/ wollen sie sich zu uns nider-
setzen/ umb zuberahtschlagen/ wie und auf was weise wir unserm vornehmen den gewünsch-
ten Anfang machen können. Ladisla antwortete: Durchleuchtigster GFürst/ Gn. Herr;
daß Ihre GFürstl. Durchl. im Nahmen dieser Hochfürstl. Versamlung in ihren Hoch-
weisen Raht uns einfodern wollen/ erkennen wir als eine sonderliche Gnade und Gewo-
genheit/ deren wir zeit unsers Lebens schuldig seyn müssen; weil aber wir dieses Orts frem-
de und ausländische sind/ und alhie weder zugebieten nochverbieten haben/ als wil uns nit
geziemen/ ihren heimlichsten Rahtschlägen beyzuwohnen/ oder selbige eins zuwissen/ sondern

nach-
H h h h h ij

Vierdes Buch.
Erklaͤrung; ſein Vater aber redete ihn alſo an: Stelle dich mein Sohn auff den Plaz/
nachdem du das Wort geſprochen haſt; aber daß du bey verluſt meiner Vaͤterlichen Hul-
de keinem Menſchen die Urſach deines außfoderns wiſſen laſſeſt. Gobares erblaſſete die-
ſer Reden/ und nach Arbianes Abtrit fing er an: Durchl. Groß Fuͤrſt/ Artaxerxes/ bin ich
ſchuldig dieſer Außfoderung zu ſtehen/ alsdann wird Groß Fuͤrſt Phraortes mirs nicht
zum ungleichen außlegen/ wann ich ihn ſeines einigen Sohns beraube. Wans redlicher
Weiſe vor der Fauſt geſchihet/ antwortete Phraortes/ alsdann iſt eure Liebe wol entſchul-
diget/ und wird dieſelbe das ergangene mir nicht zuſchreiben/ ſondern vielmehr bedenken/
daß/ wer alles redet was er wil/ offt hoͤren muͤſſe was er nicht wil; ſo weiß auch der jugend
Hitze nicht ſo wol/ als die grauen Haar ſich zu maͤſſigen/ und deute ich uͤberdaß euer Liebe
zur Nachricht an/ daß ſie nicht ſo gar einen ungerahtenẽ Schuͤler des Groß Fuͤrſten Her-
kules/ an meinem Sohn finden werde. Fuͤrſt Puſizes ſchlug ſich darzwiſchen/ uñ baht ſehr/
es moͤchte die Fuͤrſtl. Verſamlung bedenken/ wann dieſes Gefechte vor ſich gehen ſolte/ wie
Artabanus und ſeine Leute ſich daruͤber kitzeln wuͤrden/ hoffete deßwegen/ man wuͤrde ſich
bemuͤhen/ dieſe Streitigkeit ohn Kampff auffzuheben. Wem wahr hiezu lieber als dem veꝛ-
zageten Gobares/ welcher alſo anfing: Ja eben dieſes betaure ich am meiſten/ ſonſt ſolte miꝛ
nichts liebers als die Rache ſeyn; Da nun der junge Fuͤrſt ſich eines andern bedenken/ uñ
ſeine Außfoderung wiederꝛuffen wird/ ſol an meiner ſeite alles vergeben und vergeſſen ſeyn/
ungeachtet er ohn alle gegebene urſach/ mich ehrenruͤrig angetaſtet/ als der ich weder ſeinen
Herr Vater noch die fremden einiger Verraͤhterey beſchuldiget habe/ ſondern nur bloſſe
anzeige getahn/ was von fremden vorgenommen werden koͤnte; ſolten aber meine Reden
anders verſtanden ſeyn/ ſo bedinge ich mich auffs zierlichſte. Wolan/ ſagte Artaxerxes/ ſo
iſt der Span auffgehoben/ redete Pharnabazus etliche heimliche Worte ins Ohr/ und baht
ihn/ Arbianes wieder herein zuruffen; welches ungeſeumet geſchahe/ welcher auch nach em-
pfangenen Unterricht alſo zu Gobares redete: Es iſt mir ſehr lieb/ Durchl. Fuͤrſt/ daß euer
Liebe Reden ich in ungleichem Verſtande auffgenommen/ und hiedurch unſere Streitig-
keit geendiget iſt; hoffe demnach/ eure Liebe werde des ergangenen vergeſſen/ und mir gewo-
gen bleiben. Dieſer legte ſolches vor eine Abbitte aus/ und erklaͤrete ſich zu aller Freund-
ſchafft. Worauff Fuͤrſt Puſizes/ Herr Pharnabazus und Mazeus von der Fuͤrſtl. Geſel-
ſchafft erbehten wurden/ unſere Helden herzubitten; welche ſich willig einſtelleten/ und von
Artaxerxes alſo angeredet wurden: Durchleuchtige Fuͤrſten; Aldieweil der tapffere Vor-
ſatz dieſer Fuͤrſtlichen Verſamlung/ Euren Liebden gnug wiſſend iſt/ als welcher in Befrei-
hung des algemeinen Vaterlandes von dem Parthiſchen Joche beſtehet/ und Eure Lieb-
den ſich gutwillig finden laſſen/ uns daꝛinnen beyſtaͤndig zuſeyn/ wollen ſie ſich zu uns nider-
ſetzen/ umb zuberahtſchlagen/ wie uñ auf was weiſe wir unſerm vornehmen den gewuͤnſch-
ten Anfang machen koͤnnen. Ladiſla antwortete: Durchleuchtigſter GFürſt/ Gn. Herr;
daß Ihre GFuͤrſtl. Durchl. im Nahmen dieſer Hochfuͤrſtl. Verſamlung in ihren Hoch-
weiſen Raht uns einfodern wollen/ erkennen wir als eine ſonderliche Gnade und Gewo-
genheit/ deren wir zeit unſers Lebens ſchuldig ſeyn muͤſſen; weil aber wir dieſes Orts frem-
de und auslaͤndiſche ſind/ und alhie weder zugebieten nochverbieten haben/ als wil uns nit
geziemen/ ihren heimlichſten Rahtſchlaͤgen beyzuwohnen/ oder ſelbige eins zuwiſſen/ ſondeꝛn

nach-
H h h h h ij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0833" n="795"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/>
Erkla&#x0364;rung; &#x017F;ein Vater aber redete ihn al&#x017F;o an: Stelle dich mein Sohn auff den Plaz/<lb/>
nachdem du das Wort ge&#x017F;prochen ha&#x017F;t; aber daß du bey verlu&#x017F;t meiner Va&#x0364;terlichen Hul-<lb/>
de keinem Men&#x017F;chen die Ur&#x017F;ach deines außfoderns wi&#x017F;&#x017F;en la&#x017F;&#x017F;e&#x017F;t. Gobares erbla&#x017F;&#x017F;ete die-<lb/>
&#x017F;er Reden/ und nach Arbianes Abtrit fing er an: Durchl. Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t/ Artaxerxes/ bin ich<lb/>
&#x017F;chuldig die&#x017F;er Außfoderung zu &#x017F;tehen/ alsdann wird Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t Phraortes mirs nicht<lb/>
zum ungleichen außlegen/ wann ich ihn &#x017F;eines einigen Sohns beraube. Wans redlicher<lb/>
Wei&#x017F;e vor der Fau&#x017F;t ge&#x017F;chihet/ antwortete Phraortes/ alsdann i&#x017F;t eure Liebe wol ent&#x017F;chul-<lb/>
diget/ und wird die&#x017F;elbe das ergangene mir nicht zu&#x017F;chreiben/ &#x017F;ondern vielmehr bedenken/<lb/>
daß/ wer alles redet was er wil/ offt ho&#x0364;ren mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e was er nicht wil; &#x017F;o weiß auch der jugend<lb/>
Hitze nicht &#x017F;o wol/ als die grauen Haar &#x017F;ich zu ma&#x0364;&#x017F;&#x017F;igen/ und deute ich u&#x0364;berdaß euer Liebe<lb/>
zur Nachricht an/ daß &#x017F;ie nicht &#x017F;o gar einen ungerahtene&#x0303; Schu&#x0364;ler des Groß Fu&#x0364;r&#x017F;ten Her-<lb/>
kules/ an meinem Sohn finden werde. Fu&#x0364;r&#x017F;t Pu&#x017F;izes &#x017F;chlug &#x017F;ich darzwi&#x017F;chen/ un&#x0303; baht &#x017F;ehr/<lb/>
es mo&#x0364;chte die Fu&#x0364;r&#x017F;tl. Ver&#x017F;amlung bedenken/ wann die&#x017F;es Gefechte vor &#x017F;ich gehen &#x017F;olte/ wie<lb/>
Artabanus und &#x017F;eine Leute &#x017F;ich daru&#x0364;ber kitzeln wu&#x0364;rden/ hoffete deßwegen/ man wu&#x0364;rde &#x017F;ich<lb/>
bemu&#x0364;hen/ die&#x017F;e Streitigkeit ohn Kampff auffzuheben. Wem wahr hiezu lieber als dem ve&#xA75B;-<lb/>
zageten Gobares/ welcher al&#x017F;o anfing: Ja eben die&#x017F;es betaure ich am mei&#x017F;ten/ &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;olte mi&#xA75B;<lb/>
nichts liebers als die Rache &#x017F;eyn; Da nun der junge Fu&#x0364;r&#x017F;t &#x017F;ich eines andern bedenken/ un&#x0303;<lb/>
&#x017F;eine Außfoderung wieder&#xA75B;uffen wird/ &#x017F;ol an meiner &#x017F;eite alles vergeben und verge&#x017F;&#x017F;en &#x017F;eyn/<lb/>
ungeachtet er ohn alle gegebene ur&#x017F;ach/ mich ehrenru&#x0364;rig angeta&#x017F;tet/ als der ich weder &#x017F;einen<lb/>
Herr Vater noch die fremden einiger Verra&#x0364;hterey be&#x017F;chuldiget habe/ &#x017F;ondern nur blo&#x017F;&#x017F;e<lb/>
anzeige getahn/ was von fremden vorgenommen werden ko&#x0364;nte; &#x017F;olten aber meine Reden<lb/>
anders ver&#x017F;tanden &#x017F;eyn/ &#x017F;o bedinge ich mich auffs zierlich&#x017F;te. Wolan/ &#x017F;agte Artaxerxes/ &#x017F;o<lb/>
i&#x017F;t der Span auffgehoben/ redete Pharnabazus etliche heimliche Worte ins Ohr/ und baht<lb/>
ihn/ Arbianes wieder herein zuruffen; welches unge&#x017F;eumet ge&#x017F;chahe/ welcher auch nach em-<lb/>
pfangenen Unterricht al&#x017F;o zu Gobares redete: Es i&#x017F;t mir &#x017F;ehr lieb/ Durchl. Fu&#x0364;r&#x017F;t/ daß euer<lb/>
Liebe Reden ich in ungleichem Ver&#x017F;tande auffgenommen/ und hiedurch un&#x017F;ere Streitig-<lb/>
keit geendiget i&#x017F;t; hoffe demnach/ eure Liebe werde des ergangenen verge&#x017F;&#x017F;en/ und mir gewo-<lb/>
gen bleiben. Die&#x017F;er legte &#x017F;olches vor eine Abbitte aus/ und erkla&#x0364;rete &#x017F;ich zu aller Freund-<lb/>
&#x017F;chafft. Worauff Fu&#x0364;r&#x017F;t Pu&#x017F;izes/ Herr Pharnabazus und Mazeus von der Fu&#x0364;r&#x017F;tl. Ge&#x017F;el-<lb/>
&#x017F;chafft erbehten wurden/ un&#x017F;ere Helden herzubitten; welche &#x017F;ich willig ein&#x017F;telleten/ und von<lb/>
Artaxerxes al&#x017F;o angeredet wurden: Durchleuchtige Fu&#x0364;r&#x017F;ten; Aldieweil der tapffere Vor-<lb/>
&#x017F;atz die&#x017F;er Fu&#x0364;r&#x017F;tlichen Ver&#x017F;amlung/ Euren Liebden gnug wi&#x017F;&#x017F;end i&#x017F;t/ als welcher in Befrei-<lb/>
hung des algemeinen Vaterlandes von dem Parthi&#x017F;chen Joche be&#x017F;tehet/ und Eure Lieb-<lb/>
den &#x017F;ich gutwillig finden la&#x017F;&#x017F;en/ uns da&#xA75B;innen bey&#x017F;ta&#x0364;ndig zu&#x017F;eyn/ wollen &#x017F;ie &#x017F;ich zu uns nider-<lb/>
&#x017F;etzen/ umb zuberaht&#x017F;chlagen/ wie un&#x0303; auf was wei&#x017F;e wir un&#x017F;erm vornehmen den gewu&#x0364;n&#x017F;ch-<lb/>
ten Anfang machen ko&#x0364;nnen. Ladi&#x017F;la antwortete: Durchleuchtig&#x017F;ter GFür&#x017F;t/ Gn. Herr;<lb/>
daß Ihre GFu&#x0364;r&#x017F;tl. Durchl. im Nahmen die&#x017F;er Hochfu&#x0364;r&#x017F;tl. Ver&#x017F;amlung in ihren Hoch-<lb/>
wei&#x017F;en Raht uns einfodern wollen/ erkennen wir als eine &#x017F;onderliche Gnade und Gewo-<lb/>
genheit/ deren wir zeit un&#x017F;ers Lebens &#x017F;chuldig &#x017F;eyn mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en; weil aber wir die&#x017F;es Orts frem-<lb/>
de und ausla&#x0364;ndi&#x017F;che &#x017F;ind/ und alhie weder zugebieten nochverbieten haben/ als wil uns nit<lb/>
geziemen/ ihren heimlich&#x017F;ten Raht&#x017F;chla&#x0364;gen beyzuwohnen/ oder &#x017F;elbige eins zuwi&#x017F;&#x017F;en/ &#x017F;onde&#xA75B;n<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">H h h h h ij</fw><fw place="bottom" type="catch">nach-</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[795/0833] Vierdes Buch. Erklaͤrung; ſein Vater aber redete ihn alſo an: Stelle dich mein Sohn auff den Plaz/ nachdem du das Wort geſprochen haſt; aber daß du bey verluſt meiner Vaͤterlichen Hul- de keinem Menſchen die Urſach deines außfoderns wiſſen laſſeſt. Gobares erblaſſete die- ſer Reden/ und nach Arbianes Abtrit fing er an: Durchl. Groß Fuͤrſt/ Artaxerxes/ bin ich ſchuldig dieſer Außfoderung zu ſtehen/ alsdann wird Groß Fuͤrſt Phraortes mirs nicht zum ungleichen außlegen/ wann ich ihn ſeines einigen Sohns beraube. Wans redlicher Weiſe vor der Fauſt geſchihet/ antwortete Phraortes/ alsdann iſt eure Liebe wol entſchul- diget/ und wird dieſelbe das ergangene mir nicht zuſchreiben/ ſondern vielmehr bedenken/ daß/ wer alles redet was er wil/ offt hoͤren muͤſſe was er nicht wil; ſo weiß auch der jugend Hitze nicht ſo wol/ als die grauen Haar ſich zu maͤſſigen/ und deute ich uͤberdaß euer Liebe zur Nachricht an/ daß ſie nicht ſo gar einen ungerahtenẽ Schuͤler des Groß Fuͤrſten Her- kules/ an meinem Sohn finden werde. Fuͤrſt Puſizes ſchlug ſich darzwiſchen/ uñ baht ſehr/ es moͤchte die Fuͤrſtl. Verſamlung bedenken/ wann dieſes Gefechte vor ſich gehen ſolte/ wie Artabanus und ſeine Leute ſich daruͤber kitzeln wuͤrden/ hoffete deßwegen/ man wuͤrde ſich bemuͤhen/ dieſe Streitigkeit ohn Kampff auffzuheben. Wem wahr hiezu lieber als dem veꝛ- zageten Gobares/ welcher alſo anfing: Ja eben dieſes betaure ich am meiſten/ ſonſt ſolte miꝛ nichts liebers als die Rache ſeyn; Da nun der junge Fuͤrſt ſich eines andern bedenken/ uñ ſeine Außfoderung wiederꝛuffen wird/ ſol an meiner ſeite alles vergeben und vergeſſen ſeyn/ ungeachtet er ohn alle gegebene urſach/ mich ehrenruͤrig angetaſtet/ als der ich weder ſeinen Herr Vater noch die fremden einiger Verraͤhterey beſchuldiget habe/ ſondern nur bloſſe anzeige getahn/ was von fremden vorgenommen werden koͤnte; ſolten aber meine Reden anders verſtanden ſeyn/ ſo bedinge ich mich auffs zierlichſte. Wolan/ ſagte Artaxerxes/ ſo iſt der Span auffgehoben/ redete Pharnabazus etliche heimliche Worte ins Ohr/ und baht ihn/ Arbianes wieder herein zuruffen; welches ungeſeumet geſchahe/ welcher auch nach em- pfangenen Unterricht alſo zu Gobares redete: Es iſt mir ſehr lieb/ Durchl. Fuͤrſt/ daß euer Liebe Reden ich in ungleichem Verſtande auffgenommen/ und hiedurch unſere Streitig- keit geendiget iſt; hoffe demnach/ eure Liebe werde des ergangenen vergeſſen/ und mir gewo- gen bleiben. Dieſer legte ſolches vor eine Abbitte aus/ und erklaͤrete ſich zu aller Freund- ſchafft. Worauff Fuͤrſt Puſizes/ Herr Pharnabazus und Mazeus von der Fuͤrſtl. Geſel- ſchafft erbehten wurden/ unſere Helden herzubitten; welche ſich willig einſtelleten/ und von Artaxerxes alſo angeredet wurden: Durchleuchtige Fuͤrſten; Aldieweil der tapffere Vor- ſatz dieſer Fuͤrſtlichen Verſamlung/ Euren Liebden gnug wiſſend iſt/ als welcher in Befrei- hung des algemeinen Vaterlandes von dem Parthiſchen Joche beſtehet/ und Eure Lieb- den ſich gutwillig finden laſſen/ uns daꝛinnen beyſtaͤndig zuſeyn/ wollen ſie ſich zu uns nider- ſetzen/ umb zuberahtſchlagen/ wie uñ auf was weiſe wir unſerm vornehmen den gewuͤnſch- ten Anfang machen koͤnnen. Ladiſla antwortete: Durchleuchtigſter GFürſt/ Gn. Herr; daß Ihre GFuͤrſtl. Durchl. im Nahmen dieſer Hochfuͤrſtl. Verſamlung in ihren Hoch- weiſen Raht uns einfodern wollen/ erkennen wir als eine ſonderliche Gnade und Gewo- genheit/ deren wir zeit unſers Lebens ſchuldig ſeyn muͤſſen; weil aber wir dieſes Orts frem- de und auslaͤndiſche ſind/ und alhie weder zugebieten nochverbieten haben/ als wil uns nit geziemen/ ihren heimlichſten Rahtſchlaͤgen beyzuwohnen/ oder ſelbige eins zuwiſſen/ ſondeꝛn nach- H h h h h ij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/833
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 795. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/833>, abgerufen am 22.12.2024.