Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.

Bild:
<< vorherige Seite

Erstes Buch.
Bestreiters zulegete. So bald ihn das Fräulein erblickete/ rieff sie überlaut; herzliebster
Bruder/ wiltu unsern besten Freunden keinen bessern Dank sehen lassen? thue gemach
thue gemach/ du hast keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius solches hörete/
zohe er sich zurük/ gab auch seinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie
dann/ Schwester/ ist dir durch die gewaltsame entführung eine Freundschafft erwiesen/ so
hüte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommest; und wolte hiemit
den Kampff wieder anheben. Aber das Fräulein/ nebest ihren Gespielen/ stelleten sich
zwischen die blossen Schwerter/ und fiel diese ihrem Bruder in die Arme/ mit heissen träh-
nen sagend: O Bruder öffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und sihe dort
die erschlagene boßhaffte Räuber/ welche von diesen beyden tapfferen Helden erlegt/ und
wirdadurch bey Ehren erhalten sind. So bald er dieses hörete/ warff er den Schild nider/
nahete sich zu Herkules/ und boht ihm sein Schwert mit diesen Worten: Gewaltiger Rit-
ter/ wer ihr seyd/ ich bezeuge mit übergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebühr
mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgesagt und feindlich über-
fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebüsset werden/ sol mein äusserstes Vermö-
gen zu euren Diensten seyn; wo nicht; so nehmet von mir die gebührliche Rache/ nach mei-
ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm sein Häupt dar/ und sagete: Weil dieses Gehirn so
unwitzig verfahren/ muß es der Straffe sich nicht entbrechen. Fräulein Sophia währe
hierüber schier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt
ihre Krafft/ daß sie Ladisla zun Füssen fiel/ und hefftig weinend zu ihm sagete: Ach mein
Herr/ dieser ist mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung seiner Eltern; bit-
te deßwegen demühtigst/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens
mich zu allen euren Diensten schuldig erkennen. Durchl. Fräulein/ antwortete er/ sie zu-
vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorsamer Knecht/ und versichere sie/ dz sie meines Ge-
sellen Höfligkeit weder in diesem noch andern Stücken wird zu beschuldigen haben. Wie
dann Herkules solches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius diese Antwort gab:
Mein Herr/ ihr beweiset mir mit diesem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit
eurem überfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entführung dieses
treflichen Frauenzimmers entrüstet seyd; aber nicht absehen kan/ was gestalt ich das übri-
ge entschuldigen sol; nur ist mir sehr leid/ daß durch diesen Irtuhm Menschenblut hat
müssen vergossen/ und sechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein
Geselle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren müssen. Mein Herr/ antwortete er/
meine Reuter haben nicht auff Römisch gehandelt/ daß ihrer so viel ohn mein Geheiß drey
Ritter angegriffen; ist ihnen darob etwz zugestanden/ haben sie es jhrem Frevel zuzuschrei-
ben; ich aber bin wol vergnüget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben
sind; werde mich auch befleissigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ so viel mein un-
vermögen zulässet. Er kunte sich aber über Herkules Schönheit und Stärke in dieser sei-
ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen ansahe. Hin-
gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein
so gefährlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er
möchte diese fremde nöhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du

hast

Erſtes Buch.
Beſtreiters zulegete. So bald ihn das Fraͤulein erblickete/ rieff ſie uͤberlaut; herzliebſter
Bruder/ wiltu unſern beſten Freunden keinen beſſern Dank ſehen laſſen? thue gemach
thue gemach/ du haſt keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius ſolches hoͤrete/
zohe er ſich zuruͤk/ gab auch ſeinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie
dann/ Schweſter/ iſt dir durch die gewaltſame entfuͤhrung eine Freundſchafft erwieſen/ ſo
huͤte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommeſt; und wolte hiemit
den Kampff wieder anheben. Aber das Fraͤulein/ nebeſt ihren Geſpielen/ ſtelleten ſich
zwiſchen die bloſſen Schwerter/ und fiel dieſe ihrem Bruder in die Arme/ mit heiſſen traͤh-
nen ſagend: O Bruder oͤffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und ſihe dort
die erſchlagene boßhaffte Raͤuber/ welche von dieſen beyden tapfferen Helden erlegt/ und
wirdadurch bey Ehren erhalten ſind. So bald er dieſes hoͤrete/ warff er den Schild nider/
nahete ſich zu Herkules/ und boht ihm ſein Schwert mit dieſen Worten: Gewaltigeꝛ Rit-
ter/ wer ihr ſeyd/ ich bezeuge mit uͤbergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebuͤhr
mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgeſagt und feindlich uͤber-
fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebuͤſſet werden/ ſol mein aͤuſſerſtes Vermoͤ-
gen zu euren Dienſten ſeyn; wo nicht; ſo nehmet von mir die gebuͤhrliche Rache/ nach mei-
ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm ſein Haͤupt dar/ und ſagete: Weil dieſes Gehirn ſo
unwitzig verfahren/ muß es der Straffe ſich nicht entbrechen. Fraͤulein Sophia waͤhre
hieruͤber ſchier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt
ihre Krafft/ daß ſie Ladiſla zun Fuͤſſen fiel/ und hefftig weinend zu ihm ſagete: Ach mein
Herr/ dieſer iſt mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung ſeiner Eltern; bit-
te deßwegen demuͤhtigſt/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens
mich zu allen euren Dienſten ſchuldig erkennen. Durchl. Fraͤulein/ antwortete er/ ſie zu-
vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorſamer Knecht/ und verſichere ſie/ dz ſie meines Ge-
ſellen Hoͤfligkeit weder in dieſem noch andern Stuͤcken wird zu beſchuldigen haben. Wie
dann Herkules ſolches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius dieſe Antwort gab:
Mein Herr/ ihr beweiſet mir mit dieſem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit
eurem uͤberfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfuͤhrung dieſes
treflichen Frauenzimmers entruͤſtet ſeyd; aber nicht abſehen kan/ was geſtalt ich das uͤbri-
ge entſchuldigen ſol; nur iſt mir ſehr leid/ daß durch dieſen Irtuhm Menſchenblut hat
muͤſſen vergoſſen/ und ſechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein
Geſelle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren muͤſſen. Mein Herr/ antwortete er/
meine Reuter haben nicht auff Roͤmiſch gehandelt/ daß ihrer ſo viel ohn mein Geheiß drey
Ritter angegriffen; iſt ihnen darob etwz zugeſtanden/ haben ſie es jhrem Frevel zuzuſchrei-
ben; ich aber bin wol vergnuͤget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben
ſind; werde mich auch befleiſſigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ ſo viel mein un-
vermoͤgen zulaͤſſet. Er kunte ſich aber uͤber Herkules Schoͤnheit und Staͤrke in dieſer ſei-
ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen anſahe. Hin-
gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein
ſo gefaͤhrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er
moͤchte dieſe fremde noͤhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du

haſt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0074" n="36"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Er&#x017F;tes Buch.</hi></fw><lb/>
Be&#x017F;treiters zulegete. So bald ihn das Fra&#x0364;ulein erblickete/ rieff &#x017F;ie u&#x0364;berlaut; herzlieb&#x017F;ter<lb/>
Bruder/ wiltu un&#x017F;ern be&#x017F;ten Freunden keinen be&#x017F;&#x017F;ern Dank &#x017F;ehen la&#x017F;&#x017F;en? thue gemach<lb/>
thue gemach/ du ha&#x017F;t keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius &#x017F;olches ho&#x0364;rete/<lb/>
zohe er &#x017F;ich zuru&#x0364;k/ gab auch &#x017F;einen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie<lb/>
dann/ Schwe&#x017F;ter/ i&#x017F;t dir durch die gewalt&#x017F;ame entfu&#x0364;hrung eine Freund&#x017F;chafft erwie&#x017F;en/ &#x017F;o<lb/>
hu&#x0364;te dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen komme&#x017F;t; und wolte hiemit<lb/>
den Kampff wieder anheben. Aber das Fra&#x0364;ulein/ nebe&#x017F;t ihren Ge&#x017F;pielen/ &#x017F;telleten &#x017F;ich<lb/>
zwi&#x017F;chen die blo&#x017F;&#x017F;en Schwerter/ und fiel die&#x017F;e ihrem Bruder in die Arme/ mit hei&#x017F;&#x017F;en tra&#x0364;h-<lb/>
nen &#x017F;agend: O Bruder o&#x0364;ffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und &#x017F;ihe dort<lb/>
die er&#x017F;chlagene boßhaffte Ra&#x0364;uber/ welche von die&#x017F;en beyden tapfferen Helden erlegt/ und<lb/>
wirdadurch bey Ehren erhalten &#x017F;ind. So bald er die&#x017F;es ho&#x0364;rete/ warff er den Schild nider/<lb/>
nahete &#x017F;ich zu Herkules/ und boht ihm &#x017F;ein Schwert mit die&#x017F;en Worten: Gewaltige&#xA75B; Rit-<lb/>
ter/ wer ihr &#x017F;eyd/ ich bezeuge mit u&#x0364;bergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebu&#x0364;hr<lb/>
mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabge&#x017F;agt und feindlich u&#x0364;ber-<lb/>
fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebu&#x0364;&#x017F;&#x017F;et werden/ &#x017F;ol mein a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;tes Vermo&#x0364;-<lb/>
gen zu euren Dien&#x017F;ten &#x017F;eyn; wo nicht; &#x017F;o nehmet von mir die gebu&#x0364;hrliche Rache/ nach mei-<lb/>
ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm &#x017F;ein Ha&#x0364;upt dar/ und &#x017F;agete: Weil die&#x017F;es Gehirn &#x017F;o<lb/>
unwitzig verfahren/ muß es der Straffe &#x017F;ich nicht entbrechen. Fra&#x0364;ulein Sophia wa&#x0364;hre<lb/>
hieru&#x0364;ber &#x017F;chier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt<lb/>
ihre Krafft/ daß &#x017F;ie Ladi&#x017F;la zun Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en fiel/ und hefftig weinend zu ihm &#x017F;agete: Ach mein<lb/>
Herr/ die&#x017F;er i&#x017F;t mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung &#x017F;einer Eltern; bit-<lb/>
te deßwegen demu&#x0364;htig&#x017F;t/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens<lb/>
mich zu allen euren Dien&#x017F;ten &#x017F;chuldig erkennen. Durchl. Fra&#x0364;ulein/ antwortete er/ &#x017F;ie zu-<lb/>
vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehor&#x017F;amer Knecht/ und ver&#x017F;ichere &#x017F;ie/ dz &#x017F;ie meines Ge-<lb/>
&#x017F;ellen Ho&#x0364;fligkeit weder in die&#x017F;em noch andern Stu&#x0364;cken wird zu be&#x017F;chuldigen haben. Wie<lb/>
dann Herkules &#x017F;olches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius die&#x017F;e Antwort gab:<lb/>
Mein Herr/ ihr bewei&#x017F;et mir mit die&#x017F;em zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit<lb/>
eurem u&#x0364;berfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfu&#x0364;hrung die&#x017F;es<lb/>
treflichen Frauenzimmers entru&#x0364;&#x017F;tet &#x017F;eyd; aber nicht ab&#x017F;ehen kan/ was ge&#x017F;talt ich das u&#x0364;bri-<lb/>
ge ent&#x017F;chuldigen &#x017F;ol; nur i&#x017F;t mir &#x017F;ehr leid/ daß durch die&#x017F;en Irtuhm Men&#x017F;chenblut hat<lb/>
mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en vergo&#x017F;&#x017F;en/ und &#x017F;echs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein<lb/>
Ge&#x017F;elle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. Mein Herr/ antwortete er/<lb/>
meine Reuter haben nicht auff Ro&#x0364;mi&#x017F;ch gehandelt/ daß ihrer &#x017F;o viel ohn mein Geheiß drey<lb/>
Ritter angegriffen; i&#x017F;t ihnen darob etwz zuge&#x017F;tanden/ haben &#x017F;ie es jhrem Frevel zuzu&#x017F;chrei-<lb/>
ben; ich aber bin wol vergnu&#x0364;get/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben<lb/>
&#x017F;ind; werde mich auch beflei&#x017F;&#x017F;igen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ &#x017F;o viel mein un-<lb/>
vermo&#x0364;gen zula&#x0364;&#x017F;&#x017F;et. Er kunte &#x017F;ich aber u&#x0364;ber Herkules Scho&#x0364;nheit und Sta&#x0364;rke in die&#x017F;er &#x017F;ei-<lb/>
ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen an&#x017F;ahe. Hin-<lb/>
gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein<lb/>
&#x017F;o gefa&#x0364;hrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er<lb/>
mo&#x0364;chte die&#x017F;e fremde no&#x0364;htigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ha&#x017F;t</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[36/0074] Erſtes Buch. Beſtreiters zulegete. So bald ihn das Fraͤulein erblickete/ rieff ſie uͤberlaut; herzliebſter Bruder/ wiltu unſern beſten Freunden keinen beſſern Dank ſehen laſſen? thue gemach thue gemach/ du haſt keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius ſolches hoͤrete/ zohe er ſich zuruͤk/ gab auch ſeinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie dann/ Schweſter/ iſt dir durch die gewaltſame entfuͤhrung eine Freundſchafft erwieſen/ ſo huͤte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommeſt; und wolte hiemit den Kampff wieder anheben. Aber das Fraͤulein/ nebeſt ihren Geſpielen/ ſtelleten ſich zwiſchen die bloſſen Schwerter/ und fiel dieſe ihrem Bruder in die Arme/ mit heiſſen traͤh- nen ſagend: O Bruder oͤffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und ſihe dort die erſchlagene boßhaffte Raͤuber/ welche von dieſen beyden tapfferen Helden erlegt/ und wirdadurch bey Ehren erhalten ſind. So bald er dieſes hoͤrete/ warff er den Schild nider/ nahete ſich zu Herkules/ und boht ihm ſein Schwert mit dieſen Worten: Gewaltigeꝛ Rit- ter/ wer ihr ſeyd/ ich bezeuge mit uͤbergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebuͤhr mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgeſagt und feindlich uͤber- fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebuͤſſet werden/ ſol mein aͤuſſerſtes Vermoͤ- gen zu euren Dienſten ſeyn; wo nicht; ſo nehmet von mir die gebuͤhrliche Rache/ nach mei- ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm ſein Haͤupt dar/ und ſagete: Weil dieſes Gehirn ſo unwitzig verfahren/ muß es der Straffe ſich nicht entbrechen. Fraͤulein Sophia waͤhre hieruͤber ſchier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt ihre Krafft/ daß ſie Ladiſla zun Fuͤſſen fiel/ und hefftig weinend zu ihm ſagete: Ach mein Herr/ dieſer iſt mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung ſeiner Eltern; bit- te deßwegen demuͤhtigſt/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens mich zu allen euren Dienſten ſchuldig erkennen. Durchl. Fraͤulein/ antwortete er/ ſie zu- vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorſamer Knecht/ und verſichere ſie/ dz ſie meines Ge- ſellen Hoͤfligkeit weder in dieſem noch andern Stuͤcken wird zu beſchuldigen haben. Wie dann Herkules ſolches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius dieſe Antwort gab: Mein Herr/ ihr beweiſet mir mit dieſem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit eurem uͤberfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfuͤhrung dieſes treflichen Frauenzimmers entruͤſtet ſeyd; aber nicht abſehen kan/ was geſtalt ich das uͤbri- ge entſchuldigen ſol; nur iſt mir ſehr leid/ daß durch dieſen Irtuhm Menſchenblut hat muͤſſen vergoſſen/ und ſechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein Geſelle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren muͤſſen. Mein Herr/ antwortete er/ meine Reuter haben nicht auff Roͤmiſch gehandelt/ daß ihrer ſo viel ohn mein Geheiß drey Ritter angegriffen; iſt ihnen darob etwz zugeſtanden/ haben ſie es jhrem Frevel zuzuſchrei- ben; ich aber bin wol vergnuͤget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben ſind; werde mich auch befleiſſigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ ſo viel mein un- vermoͤgen zulaͤſſet. Er kunte ſich aber uͤber Herkules Schoͤnheit und Staͤrke in dieſer ſei- ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen anſahe. Hin- gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein ſo gefaͤhrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er moͤchte dieſe fremde noͤhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du haſt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/74
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 36. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/74>, abgerufen am 21.12.2024.