Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Drittes Buch. lest. Dieser sahe/ daß er dem Tode nicht entgehen würde/ und verdroß ihn sehr/ daß vonseinen Herren ihm keine Hülffe geschahe/ daher gab er zur Antwort: Ich ergebe mich/ aber zu freyem Ritterdienste. Ladisla wahr damit zu frieden/ half ihm auff die Füsse/ und wolte das Schwert von ihm nehmen. Dieser aber sich auffrecht befindend/ ward meinäidig/ trat zurük/ und in dem er das Schwert zum Schlage auffhuhb/ sagete er: Ich bin wieder frey/ und du must mir den Schimpf mit dem Leben bezahlen. So muß ich mich noch mit einem Schelme schmeissen/ antwortete er/ ward auch von dem grossen Ungeheur dergestalt ü- berfallen/ daß er grössere Gefahr als zuvor außstund/ welches ihn fast reuen machete/ daß er ihm getrauet hatte; dann durch stärke vermochte er nichts außzurichten/ sondern muste nur der Behendigkeit sich gebrauchen/ welches ihm in vollem Harnisch schwer genug fiel/ wiewol ihm endlich ein Stoß geriet/ daß er ihm die vornehmste Sehnader am rechten Arme abstach/ und er den Schild von sich werffen/ das Schwert aber in die linke Hand (welcher Arm auch schon verwundet wahr) nehmen muste. Hier empfing Ladisla völlige Hoffnung zum Siege/ daß er zu Hages sagete: Ich hoffe du solt schier fühlen/ wie die Göt- ter den Meinäidigen zu lohnen pflegen. Diesem schlug der Dampf aus dem Helmgesichte/ wolte doch nit gewonnen geben/ sondern führete mit dem Schwert einen hefftigen Streich/ welcher zu behäuptung des Sieges währe gnug gewesen/ wann Ladisla durch das Außwei- chen fich nit geschützet hätte; wiewol Hages sich darüber gar verhieb/ und das Schwert tieff in die Erde schlug/ dessen sich Ladisla zu seinem Vortel gebrauchete/ trat ihm ein/ und schlug ihm die linke Hand reine hinweg. Dieser wolte außreissen/ aber wegen vergiessung des Blutes wahr er zu schwach; Und als er seinen Feind hinter sich merkete/ wendete er sich/ lieff ihm ein/ und rante ihn unversehens zu Bodem/ wahr auch geschwinde über ihn her/ und wolte ihn mit den Füssen zutreten; aber Ladisla richtete sich schleunig auff die Knie/ und schlug ihn mit dem Schilde wieder das linke Bein/ daß er stürzen muste/ machte sich über ihn/ reiß ihm den Helm ab/ und sagete: Unter welchem Arme wiltu mich nun als dei- nen Gefangenen fortschleppen? Doch sage mir/ kanstu dich noch nicht überwinden/ daß du mein Gefangener seist? Dieser gedachte/ es währe sein Ernst und gab zur Antwort: Ich bin nun durch dich überwunden/ darumb gelebe ich deines Willens. Ja/ wer wird mir vor dich gut sagen/ sagte Ladisla/ daß du nicht abermahl zum Schelme werdest? fassete den Schild und schlug ihm damit das eine Bein entzwey/ dann er wolte ihn nicht tödten/ son- dern sich sein nur versichern/ daß er ihm nicht entlieffe; setzete sich auff sein Pferd/ und hielt neben ihm/ dem Kampfe zusehend/ welchen die andern beyden hielten. Die Persischen Her- ren erschraken des Unfals mit Hages/ welchen sie ihnen nicht hätten können einbilden/ und erkläreten sich/ die ganze Kauffmans-Geselschafft unversehens zu überfallen/ unter der Hoffnung/ sie würden sich nicht wehren. Ladisla merkete ihr Vorhaben/ und sagete zu den seinen: Lieben Freunde/ ich meine ja nicht/ daß ich ichtwas/ meine Unschuld zuerweisen/ unterlassen habe/ aber allem ansehen nach/ gehen jene Buben mit einem Schelmstük schwan- ger; so saget mir nun/ bitte ich/ ob ihr willens seid/ einen unredlichen Anfal abzuweisen/ so wil ich fechten/ als lange ein tropfen Blutes in mir überbleibet. Die Kauffleute zogen alle von Leder/ und erbohten sich/ nicht allein ihnen redlich zuwiederstehen/ sondern diese Räuber freidig anzugreiffen. Er aber mahnete sie ab/ wolte ungerne/ daß ihrer einer ein tröpflein Blut
Drittes Buch. leſt. Dieſer ſahe/ daß er dem Tode nicht entgehen wuͤrde/ und verdroß ihn ſehr/ daß vonſeinen Herren ihm keine Huͤlffe geſchahe/ daher gab er zur Antwort: Ich ergebe mich/ abeꝛ zu freyem Ritterdienſte. Ladiſla wahr damit zu frieden/ half ihm auff die Fuͤſſe/ und wolte das Schwert von ihm nehmen. Dieſer aber ſich auffrecht befindend/ ward meinaͤidig/ trat zuruͤk/ und in dem er das Schwert zum Schlage auffhuhb/ ſagete er: Ich bin wieder frey/ und du muſt mir den Schimpf mit dem Leben bezahlen. So muß ich mich noch mit einem Schelme ſchmeiſſen/ antwortete er/ ward auch von dem groſſen Ungeheur dergeſtalt uͤ- berfallen/ daß er groͤſſere Gefahr als zuvor außſtund/ welches ihn faſt reuen machete/ daß er ihm getrauet hatte; dann durch ſtaͤrke vermochte er nichts außzurichten/ ſondern muſte nur der Behendigkeit ſich gebrauchen/ welches ihm in vollem Harniſch ſchwer genug fiel/ wiewol ihm endlich ein Stoß geriet/ daß er ihm die vornehmſte Sehnader am rechten Arme abſtach/ und er den Schild von ſich werffen/ das Schwert aber in die linke Hand (welcher Arm auch ſchon verwundet wahr) nehmen muſte. Hier empfing Ladiſla voͤllige Hoffnung zum Siege/ daß er zu Hages ſagete: Ich hoffe du ſolt ſchier fuͤhlen/ wie die Goͤt- ter den Meinaͤidigen zu lohnen pflegen. Dieſem ſchlug der Dampf aus dem Helmgeſichte/ wolte doch nit gewoñen geben/ ſondern fuͤhrete mit dem Schwert einen hefftigen Streich/ welcher zu behaͤuptung des Sieges waͤhre gnug geweſen/ wann Ladiſla durch das Außwei- chen fich nit geſchuͤtzet haͤtte; wiewol Hages ſich daruͤber gar verhieb/ und das Schwert tieff in die Erde ſchlug/ deſſen ſich Ladiſla zu ſeinem Vortel gebrauchete/ trat ihm ein/ uñ ſchlug ihm die linke Hand reine hinweg. Dieſer wolte außreiſſen/ aber wegen vergieſſung des Blutes wahr er zu ſchwach; Und als er ſeinen Feind hinter ſich merkete/ wendete er ſich/ lieff ihm ein/ und rante ihn unverſehens zu Bodem/ wahr auch geſchwinde uͤber ihn her/ uñ wolte ihn mit den Fuͤſſen zutreten; aber Ladiſla richtete ſich ſchleunig auff die Knie/ und ſchlug ihn mit dem Schilde wieder das linke Bein/ daß er ſtuͤrzen muſte/ machte ſich uͤber ihn/ reiß ihm den Helm ab/ und ſagete: Unter welchem Arme wiltu mich nun als dei- nen Gefangenen fortſchleppen? Doch ſage mir/ kanſtu dich noch nicht uͤberwinden/ daß du mein Gefangener ſeiſt? Dieſer gedachte/ es waͤhre ſein Ernſt und gab zuꝛ Antwort: Ich bin nun durch dich uͤberwunden/ darumb gelebe ich deines Willens. Ja/ wer wird mir vor dich gut ſagen/ ſagte Ladiſla/ daß du nicht abermahl zum Schelme werdeſt? faſſete den Schild und ſchlug ihm damit das eine Bein entzwey/ dann er wolte ihn nicht toͤdten/ ſon- dern ſich ſein nur verſichern/ daß er ihm nicht entlieffe; ſetzete ſich auff ſein Pferd/ uñ hielt neben ihm/ dem Kampfe zuſehend/ welchẽ die andern beyden hielten. Die Perſiſchen Her- ren erſchraken des Unfals mit Hages/ welchen ſie ihnen nicht haͤtten koͤnnen einbilden/ uñ erklaͤreten ſich/ die ganze Kauffmans-Geſelſchafft unverſehens zu uͤberfallen/ unter der Hoffnung/ ſie wuͤrden ſich nicht wehren. Ladiſla merkete ihr Vorhaben/ und ſagete zu den ſeinen: Lieben Freunde/ ich meine ja nicht/ daß ich ichtwas/ meine Unſchuld zuerweiſen/ unterlaſſen habe/ aber allem anſehen nach/ gehẽ jene Bubẽ mit einem Schelmſtuͤk ſchwan- ger; ſo ſaget mir nun/ bitte ich/ ob ihr willens ſeid/ einen unredlichẽ Anfal abzuweiſen/ ſo wil ich fechten/ als lange ein tropfen Blutes in mir uͤberbleibet. Die Kauffleute zogen alle von Leder/ und erbohten ſich/ nicht allein ihnen redlich zuwiederſtehen/ ſondern dieſe Raͤuber freidig anzugreiffen. Er aber mahnete ſie ab/ wolte ungerne/ daß ihrer einer ein troͤpflein Blut
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0693" n="655"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Drittes Buch.</hi></fw><lb/> leſt. Dieſer ſahe/ daß er dem Tode nicht entgehen wuͤrde/ und verdroß ihn ſehr/ daß von<lb/> ſeinen Herren ihm keine Huͤlffe geſchahe/ daher gab er zur Antwort: Ich ergebe mich/ abeꝛ<lb/> zu freyem Ritterdienſte. Ladiſla wahr damit zu frieden/ half ihm auff die Fuͤſſe/ und wolte<lb/> das Schwert von ihm nehmen. Dieſer aber ſich auffrecht befindend/ ward meinaͤidig/ trat<lb/> zuruͤk/ und in dem er das Schwert zum Schlage auffhuhb/ ſagete er: Ich bin wieder frey/<lb/> und du muſt mir den Schimpf mit dem Leben bezahlen. So muß ich mich noch mit einem<lb/> Schelme ſchmeiſſen/ antwortete er/ ward auch von dem groſſen Ungeheur dergeſtalt uͤ-<lb/> berfallen/ daß er groͤſſere Gefahr als zuvor außſtund/ welches ihn faſt reuen machete/ daß<lb/> er ihm getrauet hatte; dann durch ſtaͤrke vermochte er nichts außzurichten/ ſondern muſte<lb/> nur der Behendigkeit ſich gebrauchen/ welches ihm in vollem Harniſch ſchwer genug fiel/<lb/> wiewol ihm endlich ein Stoß geriet/ daß er ihm die vornehmſte Sehnader am rechten<lb/> Arme abſtach/ und er den Schild von ſich werffen/ das Schwert aber in die linke Hand<lb/> (welcher Arm auch ſchon verwundet wahr) nehmen muſte. Hier empfing Ladiſla voͤllige<lb/> Hoffnung zum Siege/ daß er zu Hages ſagete: Ich hoffe du ſolt ſchier fuͤhlen/ wie die Goͤt-<lb/> ter den Meinaͤidigen zu lohnen pflegen. Dieſem ſchlug der Dampf aus dem Helmgeſichte/<lb/> wolte doch nit gewoñen geben/ ſondern fuͤhrete mit dem Schwert einen hefftigen Streich/<lb/> welcher zu behaͤuptung des Sieges waͤhre gnug geweſen/ wann Ladiſla durch das Außwei-<lb/> chen fich nit geſchuͤtzet haͤtte; wiewol Hages ſich daruͤber gar verhieb/ und das Schwert<lb/> tieff in die Erde ſchlug/ deſſen ſich Ladiſla zu ſeinem Vortel gebrauchete/ trat ihm ein/ uñ<lb/> ſchlug ihm die linke Hand reine hinweg. Dieſer wolte außreiſſen/ aber wegen vergieſſung<lb/> des Blutes wahr er zu ſchwach; Und als er ſeinen Feind hinter ſich merkete/ wendete er<lb/> ſich/ lieff ihm ein/ und rante ihn unverſehens zu Bodem/ wahr auch geſchwinde uͤber ihn<lb/> her/ uñ wolte ihn mit den Fuͤſſen zutreten; aber Ladiſla richtete ſich ſchleunig auff die Knie/<lb/> und ſchlug ihn mit dem Schilde wieder das linke Bein/ daß er ſtuͤrzen muſte/ machte ſich<lb/> uͤber ihn/ reiß ihm den Helm ab/ und ſagete: Unter welchem Arme wiltu mich nun als dei-<lb/> nen Gefangenen fortſchleppen? Doch ſage mir/ kanſtu dich noch nicht uͤberwinden/ daß du<lb/> mein Gefangener ſeiſt? Dieſer gedachte/ es waͤhre ſein Ernſt und gab zuꝛ Antwort: Ich<lb/> bin nun durch dich uͤberwunden/ darumb gelebe ich deines Willens. Ja/ wer wird mir<lb/> vor dich gut ſagen/ ſagte Ladiſla/ daß du nicht abermahl zum Schelme werdeſt? faſſete den<lb/> Schild und ſchlug ihm damit das eine Bein entzwey/ dann er wolte ihn nicht toͤdten/ ſon-<lb/> dern ſich ſein nur verſichern/ daß er ihm nicht entlieffe; ſetzete ſich auff ſein Pferd/ uñ hielt<lb/> neben ihm/ dem Kampfe zuſehend/ welchẽ die andern beyden hielten. Die Perſiſchen Her-<lb/> ren erſchraken des Unfals mit Hages/ welchen ſie ihnen nicht haͤtten koͤnnen einbilden/ uñ<lb/> erklaͤreten ſich/ die ganze Kauffmans-Geſelſchafft unverſehens zu uͤberfallen/ unter der<lb/> Hoffnung/ ſie wuͤrden ſich nicht wehren. Ladiſla merkete ihr Vorhaben/ und ſagete zu den<lb/> ſeinen: Lieben Freunde/ ich meine ja nicht/ daß ich ichtwas/ meine Unſchuld zuerweiſen/<lb/> unterlaſſen habe/ aber allem anſehen nach/ gehẽ jene Bubẽ mit einem Schelmſtuͤk ſchwan-<lb/> ger; ſo ſaget mir nun/ bitte ich/ ob ihr willens ſeid/ einen unredlichẽ Anfal abzuweiſen/ ſo wil<lb/> ich fechten/ als lange ein tropfen Blutes in mir uͤberbleibet. Die Kauffleute zogen alle von<lb/> Leder/ und erbohten ſich/ nicht allein ihnen redlich zuwiederſtehen/ ſondern dieſe Raͤuber<lb/> freidig anzugreiffen. Er aber mahnete ſie ab/ wolte ungerne/ daß ihrer einer ein troͤpflein<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Blut</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [655/0693]
Drittes Buch.
leſt. Dieſer ſahe/ daß er dem Tode nicht entgehen wuͤrde/ und verdroß ihn ſehr/ daß von
ſeinen Herren ihm keine Huͤlffe geſchahe/ daher gab er zur Antwort: Ich ergebe mich/ abeꝛ
zu freyem Ritterdienſte. Ladiſla wahr damit zu frieden/ half ihm auff die Fuͤſſe/ und wolte
das Schwert von ihm nehmen. Dieſer aber ſich auffrecht befindend/ ward meinaͤidig/ trat
zuruͤk/ und in dem er das Schwert zum Schlage auffhuhb/ ſagete er: Ich bin wieder frey/
und du muſt mir den Schimpf mit dem Leben bezahlen. So muß ich mich noch mit einem
Schelme ſchmeiſſen/ antwortete er/ ward auch von dem groſſen Ungeheur dergeſtalt uͤ-
berfallen/ daß er groͤſſere Gefahr als zuvor außſtund/ welches ihn faſt reuen machete/ daß
er ihm getrauet hatte; dann durch ſtaͤrke vermochte er nichts außzurichten/ ſondern muſte
nur der Behendigkeit ſich gebrauchen/ welches ihm in vollem Harniſch ſchwer genug fiel/
wiewol ihm endlich ein Stoß geriet/ daß er ihm die vornehmſte Sehnader am rechten
Arme abſtach/ und er den Schild von ſich werffen/ das Schwert aber in die linke Hand
(welcher Arm auch ſchon verwundet wahr) nehmen muſte. Hier empfing Ladiſla voͤllige
Hoffnung zum Siege/ daß er zu Hages ſagete: Ich hoffe du ſolt ſchier fuͤhlen/ wie die Goͤt-
ter den Meinaͤidigen zu lohnen pflegen. Dieſem ſchlug der Dampf aus dem Helmgeſichte/
wolte doch nit gewoñen geben/ ſondern fuͤhrete mit dem Schwert einen hefftigen Streich/
welcher zu behaͤuptung des Sieges waͤhre gnug geweſen/ wann Ladiſla durch das Außwei-
chen fich nit geſchuͤtzet haͤtte; wiewol Hages ſich daruͤber gar verhieb/ und das Schwert
tieff in die Erde ſchlug/ deſſen ſich Ladiſla zu ſeinem Vortel gebrauchete/ trat ihm ein/ uñ
ſchlug ihm die linke Hand reine hinweg. Dieſer wolte außreiſſen/ aber wegen vergieſſung
des Blutes wahr er zu ſchwach; Und als er ſeinen Feind hinter ſich merkete/ wendete er
ſich/ lieff ihm ein/ und rante ihn unverſehens zu Bodem/ wahr auch geſchwinde uͤber ihn
her/ uñ wolte ihn mit den Fuͤſſen zutreten; aber Ladiſla richtete ſich ſchleunig auff die Knie/
und ſchlug ihn mit dem Schilde wieder das linke Bein/ daß er ſtuͤrzen muſte/ machte ſich
uͤber ihn/ reiß ihm den Helm ab/ und ſagete: Unter welchem Arme wiltu mich nun als dei-
nen Gefangenen fortſchleppen? Doch ſage mir/ kanſtu dich noch nicht uͤberwinden/ daß du
mein Gefangener ſeiſt? Dieſer gedachte/ es waͤhre ſein Ernſt und gab zuꝛ Antwort: Ich
bin nun durch dich uͤberwunden/ darumb gelebe ich deines Willens. Ja/ wer wird mir
vor dich gut ſagen/ ſagte Ladiſla/ daß du nicht abermahl zum Schelme werdeſt? faſſete den
Schild und ſchlug ihm damit das eine Bein entzwey/ dann er wolte ihn nicht toͤdten/ ſon-
dern ſich ſein nur verſichern/ daß er ihm nicht entlieffe; ſetzete ſich auff ſein Pferd/ uñ hielt
neben ihm/ dem Kampfe zuſehend/ welchẽ die andern beyden hielten. Die Perſiſchen Her-
ren erſchraken des Unfals mit Hages/ welchen ſie ihnen nicht haͤtten koͤnnen einbilden/ uñ
erklaͤreten ſich/ die ganze Kauffmans-Geſelſchafft unverſehens zu uͤberfallen/ unter der
Hoffnung/ ſie wuͤrden ſich nicht wehren. Ladiſla merkete ihr Vorhaben/ und ſagete zu den
ſeinen: Lieben Freunde/ ich meine ja nicht/ daß ich ichtwas/ meine Unſchuld zuerweiſen/
unterlaſſen habe/ aber allem anſehen nach/ gehẽ jene Bubẽ mit einem Schelmſtuͤk ſchwan-
ger; ſo ſaget mir nun/ bitte ich/ ob ihr willens ſeid/ einen unredlichẽ Anfal abzuweiſen/ ſo wil
ich fechten/ als lange ein tropfen Blutes in mir uͤberbleibet. Die Kauffleute zogen alle von
Leder/ und erbohten ſich/ nicht allein ihnen redlich zuwiederſtehen/ ſondern dieſe Raͤuber
freidig anzugreiffen. Er aber mahnete ſie ab/ wolte ungerne/ daß ihrer einer ein troͤpflein
Blut
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/693 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 655. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/693>, abgerufen am 26.06.2024. |