Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Drittes Buch. bussen/ und begunte diese/ ihre Wase mit Worten zimlich umbzutreiben; sagte unter an-dern/ es hätte ihre Gn. Frau ohnzweiffel einen Wahrsager Geist/ welcher ihr der Men- schen Heimligkeiten offenbahrete. Ach nein/ antwortete Fr. Sophia/ es bedarff dessen nit; die Augen der Menschen/ wann man deren nur recht wahr nimt/ können leicht anzeigen/ was im tieffen verborgen liegt/ insonderheit bey denen/ welchen das Geblüt lieber aufwarz/ als unter sich steiget. Brela wolte Libussen bezahlen/ und fing an: Wie dann Gn. Frau/ halten dann eure Gn. mich allein vor verliebet/ und sehen meine Wase so einfältig und so frey an/ da sie doch an dieser Seuche hefftiger danieder lieget weder ich? Libussa fiel ihr in die Rede; dafern sie noch ein Wörtlein hievon meldung tuhn würde/ wolte sie hinweg lauf- fen; trat auch auß dem Gemache/ umb unvermerket zu lauschen/ was weiters vorfallen würde. Da Fr. Sophia anhielt/ ihr den Bräutigam zu nennen; und als sie hörete/ daß es Leches wahr/ sagte sie; nun bin ich wol einfältig/ daß ich solches nicht habe merken können; ging hin Libussen wieder zu ruffen/ und da sie dieselbe an der Tühr stehen sahe/ sagte sie; was lauffet ihr so furchtsam hinweg/ Ritter Leches jaget euch ja nicht. Des müsse Brela die Plauder Matzin dank haben/ antwortete sie/ aber hätten ihre Gn. es auff diese Weise nicht erfahren/ wolte ich dieselbe zur Hochzeit gebehten haben/ ehe sie von dem Bräutigam icht- was gewust hätte. Sie hielten noch eine zeitlang ihr Gespräch/ biß Fr. Sophia von ihnen nach Frl. Sibyllen ging/ und derselben diese Heyraht Sache vertrauete/ die es ihrer guten Freundin wieder sagete/ daß in weniger Zeit es überal ruchtbar ward. Libussa blieb noch etwas bey ihrer Wasen/ welche ihren Wechselbrieff hervor nam/ und sie also anredete: Herz- geliebte Schwester; mein Liebster und ich/ erinnern uns billich der geträuen Freundschaft die ihr in so kurzer Zeit uns alhier erzeiget habet/ wolten auch selbe gerne mit Dankbarkeit erkennen/ als viel wir vermögens sind und ersinnen können/ da wir dann vor erst euch ein schlechtes bieten wollen/ unter der Hoffnung/ ihr werdet uns solches nicht verschmähen. Libussa antwortete; O ihr meine Herzgeliebete Freunde/ sind wir dann nicht schuldig/ uns alhier in der Fremde träulich zu meinen? gedenket doch an keine andere Vergeltung/ als die im guten Willen beruhet/ dann meine Dienste und Vermögen bestehen nur in dem- selben. Euer guter Wille/ sagte Brela/ hat mehr gewirket/ als viel grosse Schätze nicht ver- mögen; deßwegen/ da ihr uns träulich meinet und liebet/ so seid uns hier in nicht verdriß- lich noch zu wider. Was verdrießlich? antwortete sie; ich verbleibe die eure aller seits/ wie ihr verhoffentlich nicht zweiffeln werdet/ wil auch euer Erbieten umb zugehorsamen/ an- nehmen/ jedoch/ daß die Vergeltung nicht zu groß sey. Die grösse eurer Ver dienste/ sagte Brela/ müssen wir nicht ihr mässen/ und ob wir gleich daran so leicht nicht reichen können/ wollen wir doch den Willen sehen lassen. So schauet nun her/ kennet ihr die Hand dieses Schreibers? O ja/ sagte sie/ betriegen mich meine Augen nicht/ so hat Fürst Herkules die- sen Brieff geschrieben. Es ist wahr/ sagte sie; so nehmet nun denselben von uns beyden an stat eines willigen Danks an; wo ihr euch dessen aber ferner wegert/ sol alle unsere Freund- schafft auffgeruffen seyn. Libussa kunte nicht außsinnen/ was Verehrung ein solcher Brief in sich hielte/ oder zu bedeuten hätte/ sagte doch mit halblachenden Worten; ja diesen Brief/ aber nichts mehr nehme ich von euch an. Gnug/ sagte Brela/ den Brieff mit seinem In- halt/ und sonsten vor dißmahl nicht mehr. Worauff jene die außdeutung foderte/ was durch
Drittes Buch. buſſen/ und begunte dieſe/ ihre Waſe mit Worten zimlich umbzutreiben; ſagte unter an-dern/ es haͤtte ihre Gn. Frau ohnzweiffel einen Wahrſager Geiſt/ welcher ihr der Men- ſchen Heimligkeiten offenbahrete. Ach nein/ antwortete Fr. Sophia/ es bedarff deſſen nit; die Augen der Menſchen/ wann man deren nur recht wahr nimt/ koͤnnen leicht anzeigen/ was im tieffen verborgen liegt/ inſonderheit bey denẽ/ welchen das Gebluͤt lieber aufwarz/ als unter ſich ſteiget. Brela wolte Libuſſen bezahlen/ und fing an: Wie dann Gn. Frau/ halten dann eure Gn. mich allein vor verliebet/ und ſehen meine Waſe ſo einfaͤltig und ſo frey an/ da ſie doch an dieſer Seuche hefftiger danieder lieget weder ich? Libuſſa fiel ihr in die Rede; dafern ſie noch ein Woͤrtlein hievon meldung tuhn wuͤrde/ wolte ſie hinweg lauf- fen; trat auch auß dem Gemache/ umb unvermerket zu lauſchen/ was weiters vorfallen wuͤrde. Da Fr. Sophia anhielt/ ihr den Braͤutigam zu nennen; und als ſie hoͤrete/ daß es Leches wahr/ ſagte ſie; nun bin ich wol einfaͤltig/ daß ich ſolches nicht habe merken koͤnnen; ging hin Libuſſen wieder zu ruffen/ und da ſie dieſelbe an der Tuͤhr ſtehen ſahe/ ſagte ſie; was lauffet ihr ſo furchtſam hinweg/ Ritter Leches jaget euch ja nicht. Des muͤſſe Brela die Plauder Matzin dank haben/ antwortete ſie/ aber haͤtten ihre Gn. es auff dieſe Weiſe nicht erfahren/ wolte ich dieſelbe zur Hochzeit gebehten haben/ ehe ſie von dem Braͤutigam icht- was gewuſt haͤtte. Sie hielten noch eine zeitlang ihr Geſpraͤch/ biß Fr. Sophia von ihnen nach Frl. Sibyllen ging/ und derſelben dieſe Heyraht Sache vertrauete/ die es ihrer guten Freundin wieder ſagete/ daß in weniger Zeit es uͤberal ruchtbar ward. Libuſſa blieb noch etwas bey ihrer Waſen/ welche ihren Wechſelbrieff hervor nam/ uñ ſie alſo anꝛedete: Heꝛz- geliebte Schweſter; mein Liebſter und ich/ erinnern uns billich der getraͤuen Freundſchaft die ihr in ſo kurzer Zeit uns alhier erzeiget habet/ wolten auch ſelbe gerne mit Dankbarkeit erkennen/ als viel wir vermoͤgens ſind und erſinnen koͤnnen/ da wir dann vor erſt euch ein ſchlechtes bieten wollen/ unter der Hoffnung/ ihr werdet uns ſolches nicht verſchmaͤhen. Libuſſa antwortete; O ihr meine Herzgeliebete Freunde/ ſind wir dann nicht ſchuldig/ uns alhier in der Fremde traͤulich zu meinen? gedenket doch an keine andere Vergeltung/ als die im guten Willen beruhet/ dann meine Dienſte und Vermoͤgen beſtehen nur in dem- ſelben. Euer guter Wille/ ſagte Brela/ hat mehr gewirket/ als viel groſſe Schaͤtze nicht veꝛ- moͤgen; deßwegen/ da ihr uns traͤulich meinet und liebet/ ſo ſeid uns hier in nicht verdriß- lich noch zu wider. Was verdrießlich? antwortete ſie; ich verbleibe die eure aller ſeits/ wie ihr verhoffentlich nicht zweiffeln werdet/ wil auch euer Erbieten umb zugehorſamen/ an- nehmen/ jedoch/ daß die Vergeltung nicht zu groß ſey. Die groͤſſe eurer Ver dienſte/ ſagte Brela/ muͤſſen wir nicht ihr maͤſſen/ und ob wiꝛ gleich daran ſo leicht nicht reichen koͤnnen/ wollen wir doch den Willen ſehen laſſen. So ſchauet nun her/ kennet ihr die Hand dieſes Schreibers? O ja/ ſagte ſie/ betriegen mich meine Augen nicht/ ſo hat Fuͤrſt Herkules die- ſen Brieff geſchrieben. Es iſt wahr/ ſagte ſie; ſo nehmet nun denſelben von uns beyden an ſtat eines willigen Danks an; wo ihr euch deſſen aber ferner wegert/ ſol alle unſere Freund- ſchafft auffgeruffen ſeyn. Libuſſa kunte nicht außſiñen/ was Verehrung ein ſolcher Brief in ſich hielte/ oder zu bedeuten haͤtte/ ſagte doch mit halblachendẽ Woꝛten; ja dieſen Brief/ aber nichts mehr nehme ich von euch an. Gnug/ ſagte Brela/ den Brieff mit ſeinem In- halt/ und ſonſten vor dißmahl nicht mehr. Worauff jene die außdeutung foderte/ was durch
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0566" n="528"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Drittes Buch.</hi></fw><lb/> buſſen/ und begunte dieſe/ ihre Waſe mit Worten zimlich umbzutreiben; ſagte unter an-<lb/> dern/ es haͤtte ihre Gn. Frau ohnzweiffel einen Wahrſager Geiſt/ welcher ihr der Men-<lb/> ſchen Heimligkeiten offenbahrete. Ach nein/ antwortete Fr. Sophia/ es bedarff deſſen nit;<lb/> die Augen der Menſchen/ wann man deren nur recht wahr nimt/ koͤnnen leicht anzeigen/<lb/> was im tieffen verborgen liegt/ inſonderheit bey denẽ/ welchen das Gebluͤt lieber aufwarz/<lb/> als unter ſich ſteiget. Brela wolte Libuſſen bezahlen/ und fing an: Wie dann Gn. Frau/<lb/> halten dann eure Gn. mich allein vor verliebet/ und ſehen meine Waſe ſo einfaͤltig und ſo<lb/> frey an/ da ſie doch an dieſer Seuche hefftiger danieder lieget weder ich? Libuſſa fiel ihr in<lb/> die Rede; dafern ſie noch ein Woͤrtlein hievon meldung tuhn wuͤrde/ wolte ſie hinweg lauf-<lb/> fen; trat auch auß dem Gemache/ umb unvermerket zu lauſchen/ was weiters vorfallen<lb/> wuͤrde. Da Fr. Sophia anhielt/ ihr den Braͤutigam zu nennen; und als ſie hoͤrete/ daß es<lb/> Leches wahr/ ſagte ſie; nun bin ich wol einfaͤltig/ daß ich ſolches nicht habe merken koͤnnen;<lb/> ging hin Libuſſen wieder zu ruffen/ und da ſie dieſelbe an der Tuͤhr ſtehen ſahe/ ſagte ſie; was<lb/> lauffet ihr ſo furchtſam hinweg/ Ritter Leches jaget euch ja nicht. Des muͤſſe Brela die<lb/> Plauder Matzin dank haben/ antwortete ſie/ aber haͤtten ihre Gn. es auff dieſe Weiſe nicht<lb/> erfahren/ wolte ich dieſelbe zur Hochzeit gebehten haben/ ehe ſie von dem Braͤutigam icht-<lb/> was gewuſt haͤtte. Sie hielten noch eine zeitlang ihr Geſpraͤch/ biß Fr. Sophia von ihnen<lb/> nach Frl. Sibyllen ging/ und derſelben dieſe Heyraht Sache vertrauete/ die es ihrer guten<lb/> Freundin wieder ſagete/ daß in weniger Zeit es uͤberal ruchtbar ward. Libuſſa blieb noch<lb/> etwas bey ihrer Waſen/ welche ihren Wechſelbrieff hervor nam/ uñ ſie alſo anꝛedete: Heꝛz-<lb/> geliebte Schweſter; mein Liebſter und ich/ erinnern uns billich der getraͤuen Freundſchaft<lb/> die ihr in ſo kurzer Zeit uns alhier erzeiget habet/ wolten auch ſelbe gerne mit Dankbarkeit<lb/> erkennen/ als viel wir vermoͤgens ſind und erſinnen koͤnnen/ da wir dann vor erſt euch ein<lb/> ſchlechtes bieten wollen/ unter der Hoffnung/ ihr werdet uns ſolches nicht verſchmaͤhen.<lb/> Libuſſa antwortete; O ihr meine Herzgeliebete Freunde/ ſind wir dann nicht ſchuldig/ uns<lb/> alhier in der Fremde traͤulich zu meinen? gedenket doch an keine andere Vergeltung/ als<lb/> die im guten Willen beruhet/ dann meine Dienſte und Vermoͤgen beſtehen nur in dem-<lb/> ſelben. Euer guter Wille/ ſagte Brela/ hat mehr gewirket/ als viel groſſe Schaͤtze nicht veꝛ-<lb/> moͤgen; deßwegen/ da ihr uns traͤulich meinet und liebet/ ſo ſeid uns hier in nicht verdriß-<lb/> lich noch zu wider. Was verdrießlich? antwortete ſie; ich verbleibe die eure aller ſeits/ wie<lb/> ihr verhoffentlich nicht zweiffeln werdet/ wil auch euer Erbieten umb zugehorſamen/ an-<lb/> nehmen/ jedoch/ daß die Vergeltung nicht zu groß ſey. Die groͤſſe eurer Ver dienſte/ ſagte<lb/> Brela/ muͤſſen wir nicht ihr maͤſſen/ und ob wiꝛ gleich daran ſo leicht nicht reichen koͤnnen/<lb/> wollen wir doch den Willen ſehen laſſen. So ſchauet nun her/ kennet ihr die Hand dieſes<lb/> Schreibers? O ja/ ſagte ſie/ betriegen mich meine Augen nicht/ ſo hat Fuͤrſt Herkules die-<lb/> ſen Brieff geſchrieben. Es iſt wahr/ ſagte ſie; ſo nehmet nun denſelben von uns beyden an<lb/> ſtat eines willigen Danks an; wo ihr euch deſſen aber ferner wegert/ ſol alle unſere Freund-<lb/> ſchafft auffgeruffen ſeyn. Libuſſa kunte nicht außſiñen/ was Verehrung ein ſolcher Brief<lb/> in ſich hielte/ oder zu bedeuten haͤtte/ ſagte doch mit halblachendẽ Woꝛten; ja dieſen Brief/<lb/> aber nichts mehr nehme ich von euch an. Gnug/ ſagte Brela/ den Brieff mit ſeinem In-<lb/> halt/ und ſonſten vor dißmahl nicht mehr. Worauff jene die außdeutung foderte/ was<lb/> <fw place="bottom" type="catch">durch</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [528/0566]
Drittes Buch.
buſſen/ und begunte dieſe/ ihre Waſe mit Worten zimlich umbzutreiben; ſagte unter an-
dern/ es haͤtte ihre Gn. Frau ohnzweiffel einen Wahrſager Geiſt/ welcher ihr der Men-
ſchen Heimligkeiten offenbahrete. Ach nein/ antwortete Fr. Sophia/ es bedarff deſſen nit;
die Augen der Menſchen/ wann man deren nur recht wahr nimt/ koͤnnen leicht anzeigen/
was im tieffen verborgen liegt/ inſonderheit bey denẽ/ welchen das Gebluͤt lieber aufwarz/
als unter ſich ſteiget. Brela wolte Libuſſen bezahlen/ und fing an: Wie dann Gn. Frau/
halten dann eure Gn. mich allein vor verliebet/ und ſehen meine Waſe ſo einfaͤltig und ſo
frey an/ da ſie doch an dieſer Seuche hefftiger danieder lieget weder ich? Libuſſa fiel ihr in
die Rede; dafern ſie noch ein Woͤrtlein hievon meldung tuhn wuͤrde/ wolte ſie hinweg lauf-
fen; trat auch auß dem Gemache/ umb unvermerket zu lauſchen/ was weiters vorfallen
wuͤrde. Da Fr. Sophia anhielt/ ihr den Braͤutigam zu nennen; und als ſie hoͤrete/ daß es
Leches wahr/ ſagte ſie; nun bin ich wol einfaͤltig/ daß ich ſolches nicht habe merken koͤnnen;
ging hin Libuſſen wieder zu ruffen/ und da ſie dieſelbe an der Tuͤhr ſtehen ſahe/ ſagte ſie; was
lauffet ihr ſo furchtſam hinweg/ Ritter Leches jaget euch ja nicht. Des muͤſſe Brela die
Plauder Matzin dank haben/ antwortete ſie/ aber haͤtten ihre Gn. es auff dieſe Weiſe nicht
erfahren/ wolte ich dieſelbe zur Hochzeit gebehten haben/ ehe ſie von dem Braͤutigam icht-
was gewuſt haͤtte. Sie hielten noch eine zeitlang ihr Geſpraͤch/ biß Fr. Sophia von ihnen
nach Frl. Sibyllen ging/ und derſelben dieſe Heyraht Sache vertrauete/ die es ihrer guten
Freundin wieder ſagete/ daß in weniger Zeit es uͤberal ruchtbar ward. Libuſſa blieb noch
etwas bey ihrer Waſen/ welche ihren Wechſelbrieff hervor nam/ uñ ſie alſo anꝛedete: Heꝛz-
geliebte Schweſter; mein Liebſter und ich/ erinnern uns billich der getraͤuen Freundſchaft
die ihr in ſo kurzer Zeit uns alhier erzeiget habet/ wolten auch ſelbe gerne mit Dankbarkeit
erkennen/ als viel wir vermoͤgens ſind und erſinnen koͤnnen/ da wir dann vor erſt euch ein
ſchlechtes bieten wollen/ unter der Hoffnung/ ihr werdet uns ſolches nicht verſchmaͤhen.
Libuſſa antwortete; O ihr meine Herzgeliebete Freunde/ ſind wir dann nicht ſchuldig/ uns
alhier in der Fremde traͤulich zu meinen? gedenket doch an keine andere Vergeltung/ als
die im guten Willen beruhet/ dann meine Dienſte und Vermoͤgen beſtehen nur in dem-
ſelben. Euer guter Wille/ ſagte Brela/ hat mehr gewirket/ als viel groſſe Schaͤtze nicht veꝛ-
moͤgen; deßwegen/ da ihr uns traͤulich meinet und liebet/ ſo ſeid uns hier in nicht verdriß-
lich noch zu wider. Was verdrießlich? antwortete ſie; ich verbleibe die eure aller ſeits/ wie
ihr verhoffentlich nicht zweiffeln werdet/ wil auch euer Erbieten umb zugehorſamen/ an-
nehmen/ jedoch/ daß die Vergeltung nicht zu groß ſey. Die groͤſſe eurer Ver dienſte/ ſagte
Brela/ muͤſſen wir nicht ihr maͤſſen/ und ob wiꝛ gleich daran ſo leicht nicht reichen koͤnnen/
wollen wir doch den Willen ſehen laſſen. So ſchauet nun her/ kennet ihr die Hand dieſes
Schreibers? O ja/ ſagte ſie/ betriegen mich meine Augen nicht/ ſo hat Fuͤrſt Herkules die-
ſen Brieff geſchrieben. Es iſt wahr/ ſagte ſie; ſo nehmet nun denſelben von uns beyden an
ſtat eines willigen Danks an; wo ihr euch deſſen aber ferner wegert/ ſol alle unſere Freund-
ſchafft auffgeruffen ſeyn. Libuſſa kunte nicht außſiñen/ was Verehrung ein ſolcher Brief
in ſich hielte/ oder zu bedeuten haͤtte/ ſagte doch mit halblachendẽ Woꝛten; ja dieſen Brief/
aber nichts mehr nehme ich von euch an. Gnug/ ſagte Brela/ den Brieff mit ſeinem In-
halt/ und ſonſten vor dißmahl nicht mehr. Worauff jene die außdeutung foderte/ was
durch
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/566 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 528. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/566>, abgerufen am 18.06.2024. |