Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.

Bild:
<< vorherige Seite

Anderes Buch.
führeten sie ihn auf das Schloß/ welches gar zierlich gebauet wahr/ und in dem er in das
Thor hinein trat/ begegnete ihm ein Diener/ und sagte zu ihm: Bistu da du Verrähter und
Mörder? Ey das leugestu/ antwortete er/ ich bin ein ehrlicher Ritter. Der Bube zohe die
Faust/ schlug ihn ins Gesichte und sagete: Darfstu noch viel trotzen? Jedoch gib der Zun-
gen urlaub/ weil du sie gebrauchen kanst/ innerhalb wenig Stunden sol sie schon ruhig seyn.
Valikules litte diese Schmach geduldig/ sahe gen Himmel/ und baht seinen Erlöser innig-
lich/ daß er ihm wolte gnädig seyn/ und da es sein Väterlicher Wille währe/ ihn nicht so
schändlich ümkommen lassen/ damit die teuflischen Pfaffen in Teutschland nicht Ursach zu
lästern hatten/ ob währe ihm solches wegen Verleugnung der falschen Götzen begegnet.
Etliche von dem Hauffen gingen zu dem Herrn des Schlosses/ welcher Charidemus hieß/
und zeigeten an daß der Verrähter gefänglich hergebracht währe/ welcher/ ehe er gegriffen
worden/ seinen Oheim/ Ritter Rikokles erschlagen hätte; worüber er sich von neuen eifer-
te/ und hinunter sagen ließ/ man solte den gefangenen Doppelt-Mörder herauf schleppen;
welches alsbald geschahe/ und Valikules verlangen trug/ zuvernehmen/ was vor Mord-
tahten man ihm vorhalten würde. Er ward auff ein zierliches Gemach geführet/ in welchem
ein alter ansehnlicher Herr auf einem schwarzen Sammeten Stuele saß/ und neben ihm ein
schönes junges adeliches Weib. Dieser empfing ihn mit einem grimmigen Angesichte/ und
redete ihn also an: Bistu da/ du mörderischer Bösewicht/ der du den treflichen Held und
Kriegs Obersten/ Herrn Parmenio/ meinen leiblichen und einigen Bruder so verrähterlich
ermordet hast? Valikules sahe ihn wiederumb ganz feurig an/ und antwortete: Herr seyd
ihr Ritterstandes/ und haltet etwas auff Ritterliche Hocheit/ so lasset mich ungebunden
mit euch reden/ dann ich bin ein Römischer Ritter von hohem Adel/ und habe durchaus
nicht verdienet/ daß ich so schändlich gebunden/ und als ein übeltähter geschleppet werde.
Die Frau sahe ihn mitleidig an/ kunte sich seiner vortreflichen Schönheit nicht gnug ver-
wundern/ empfand auch eine solche Erbarmung gegen ihn in ihrem Herzen/ daß ihr die
Trähnen aus den Augen stiegen/ dessen sie sich doch nicht durfte merken lassen. Charidemus
antwortete ihm gar höhnisch: Bistu ein Römischer Ritter? Ja/ sagte er/ als lange mir
Gott das Leben gönnet. So soltestu auch Römische Ritterliche Tahten begehen/ antwortete
er/ wann du nicht woltest gebunden seyn. Ich weiß mich durchaus keiner unredlichen Tah-
ten schuldig/ antwortete er/ welches ich vor allen und jeden redlichen Richtern dartuhn wil;
aber seyd ihr Ritterlichem Stande iemahls hold gewesen/ so erlasset mich der Bande/ biß
ich mich verantwortet habe. Die Frau wagete es/ und baht ihren Herrn/ ihn nur bißdahin
auflösen zulassen/ welches er endlich verwilligte/ sprechend: Ob du gleich billich diese Ban-
de trägest/ biß dir nach Verdienst gelohnet werde/ wil ich dannoch aus lauter Barmherzig-
keit dir so viel Gnade erzeigen/ deren du doch nicht wirdig bist. Als ihm die Stricke abge-
löset wahren/ und er sahe/ wie ihm die Arme zugerichtet/ ging ihm diese Schmach mehr als
der Tod zuherzen/ fing seine Rede mit höflichen unerschrockenen Geberden an/ und sagete:
Herr; euer Stand und Nahme ist mir unbekand/ daher wird mir leicht zuverzeihen seyn/ daß
ich mit euch/ als mit einem Unbekanten rede. Ihr habt mir vorgeworffen/ als hätte ich euren
Bruder verrähterlich ermordet; nun sind ja so viel tausend Menschen zugegen gewesen/
die unsern Kampf angesehen/ daß ich mich nicht unbillich verwundere/ wie ich einiger Ver-

räthe-

Anderes Buch.
fuͤhreten ſie ihn auf das Schloß/ welches gar zierlich gebauet wahr/ und in dem er in das
Thor hinein trat/ begegnete ihm ein Diener/ und ſagte zu ihm: Biſtu da du Verraͤhter uñ
Moͤrder? Ey das leugeſtu/ antwortete er/ ich bin ein ehrlicher Ritter. Der Bube zohe die
Fauſt/ ſchlug ihn ins Geſichte und ſagete: Darfſtu noch viel trotzen? Jedoch gib der Zun-
gen urlaub/ weil du ſie gebrauchen kanſt/ iñerhalb wenig Stunden ſol ſie ſchon ruhig ſeyn.
Valikules litte dieſe Schmach geduldig/ ſahe gen Himmel/ und baht ſeinen Erloͤſer innig-
lich/ daß er ihm wolte gnaͤdig ſeyn/ und da es ſein Vaͤterlicher Wille waͤhre/ ihn nicht ſo
ſchaͤndlich uͤmkommen laſſen/ damit die teufliſchen Pfaffen in Teutſchland nicht Urſach zu
laͤſtern håtten/ ob waͤhre ihm ſolches wegen Verleugnung der falſchen Goͤtzen begegnet.
Etliche von dem Hauffen gingen zu dem Herꝛn des Schloſſes/ welcher Charidemus hieß/
und zeigeten an daß der Verraͤhter gefaͤnglich hergebracht waͤhre/ welcher/ ehe er gegriffen
worden/ ſeinen Oheim/ Ritter Rikokles erſchlagen haͤtte; woruͤber er ſich von neuen eifer-
te/ und hinunter ſagen ließ/ man ſolte den gefangenen Doppelt-Moͤrder herauf ſchleppen;
welches alsbald geſchahe/ und Valikules verlangen trug/ zuvernehmen/ was vor Mord-
tahten man ihm vorhaltẽ wuͤrde. Er ward auff ein zierliches Gemach gefuͤhret/ in welchem
ein alter anſehnlicher Herꝛ auf einem ſchwarzen Sam̃eten Stuele ſaß/ und neben ihm ein
ſchoͤnes junges adeliches Weib. Dieſer empfing ihn mit einem grimmigen Angeſichte/ uñ
redete ihn alſo an: Biſtu da/ du moͤrderiſcher Boͤſewicht/ der du den treflichen Held und
Kriegs Obeꝛſten/ Herꝛn Parmenio/ meinen leiblichen und einigen Bruder ſo veꝛraͤhterlich
ermordet haſt? Valikules ſahe ihn wiederumb ganz feurig an/ und antwortete: Herꝛ ſeyd
ihr Ritterſtandes/ und haltet etwas auff Ritterliche Hocheit/ ſo laſſet mich ungebunden
mit euch reden/ dann ich bin ein Roͤmiſcher Ritter von hohem Adel/ und habe durchaus
nicht verdienet/ daß ich ſo ſchaͤndlich gebunden/ und als ein uͤbeltaͤhter geſchleppet werde.
Die Frau ſahe ihn mitleidig an/ kunte ſich ſeiner vortreflichen Schoͤnheit nicht gnug ver-
wundern/ empfand auch eine ſolche Erbarmung gegen ihn in ihrem Herzen/ daß ihr die
Traͤhnen aus den Augen ſtiegen/ deſſen ſie ſich doch nicht durfte merkẽ laſſen. Charidemus
antwortete ihm gar hoͤhniſch: Biſtu ein Roͤmiſcher Ritter? Ja/ ſagte er/ als lange mir
Gott das Leben goͤñet. So ſolteſtu auch Roͤmiſche Ritterliche Tahten begehen/ antwortete
er/ wañ du nicht wolteſt gebunden ſeyn. Ich weiß mich durchaus keiner unredlichen Tah-
ten ſchuldig/ antwortete er/ welches ich vor allen uñ jeden redlichen Richtern dartuhn wil;
aber ſeyd ihr Ritterlichem Stande iemahls hold geweſen/ ſo erlaſſet mich der Bande/ biß
ich mich verantwortet habe. Die Frau wagete es/ und baht ihren Herꝛn/ ihn nur bißdahin
aufloͤſen zulaſſen/ welches er endlich verwilligte/ ſprechend: Ob du gleich billich dieſe Ban-
de traͤgeſt/ biß dir nach Verdienſt gelohnet werde/ wil ich dannoch aus lauter Barmheꝛzig-
keit dir ſo viel Gnade erzeigen/ deren du doch nicht wirdig biſt. Als ihm die Stricke abge-
loͤſet wahren/ und er ſahe/ wie ihm die Arme zugerichtet/ ging ihm dieſe Schmach mehr als
der Tod zuherzen/ fing ſeine Rede mit hoͤflichen unerſchrockenen Geberden an/ und ſagete:
Herꝛ; euer Stand uñ Nahme iſt miꝛ unbekand/ daher wird mir leicht zuverzeihen ſeyn/ daß
ich mit euch/ als mit einem Unbekanten rede. Ihꝛ habt mir voꝛgeworffen/ als haͤtte ich eurẽ
Bruder verraͤhterlich ermordet; nun ſind ja ſo viel tauſend Menſchen zugegen geweſen/
die unſern Kampf angeſehen/ daß ich mich nicht unbillich verwundere/ wie ich einiger Ver-

raͤthe-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0406" n="368"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderes Buch.</hi></fw><lb/>
fu&#x0364;hreten &#x017F;ie ihn auf das Schloß/ welches gar zierlich gebauet wahr/ und in dem er in das<lb/>
Thor hinein trat/ begegnete ihm ein Diener/ und &#x017F;agte zu ihm: Bi&#x017F;tu da du Verra&#x0364;hter un&#x0303;<lb/>
Mo&#x0364;rder? Ey das leuge&#x017F;tu/ antwortete er/ ich bin ein ehrlicher Ritter. Der Bube zohe die<lb/>
Fau&#x017F;t/ &#x017F;chlug ihn ins Ge&#x017F;ichte und &#x017F;agete: Darf&#x017F;tu noch viel trotzen? Jedoch gib der Zun-<lb/>
gen urlaub/ weil du &#x017F;ie gebrauchen kan&#x017F;t/ in&#x0303;erhalb wenig Stunden &#x017F;ol &#x017F;ie &#x017F;chon ruhig &#x017F;eyn.<lb/>
Valikules litte die&#x017F;e Schmach geduldig/ &#x017F;ahe gen Himmel/ und baht &#x017F;einen Erlo&#x0364;&#x017F;er innig-<lb/>
lich/ daß er ihm wolte gna&#x0364;dig &#x017F;eyn/ und da es &#x017F;ein Va&#x0364;terlicher Wille wa&#x0364;hre/ ihn nicht &#x017F;o<lb/>
&#x017F;cha&#x0364;ndlich u&#x0364;mkommen la&#x017F;&#x017F;en/ damit die teufli&#x017F;chen Pfaffen in Teut&#x017F;chland nicht Ur&#x017F;ach zu<lb/>
la&#x0364;&#x017F;tern håtten/ ob wa&#x0364;hre ihm &#x017F;olches wegen Verleugnung der fal&#x017F;chen Go&#x0364;tzen begegnet.<lb/>
Etliche von dem Hauffen gingen zu dem Her&#xA75B;n des Schlo&#x017F;&#x017F;es/ welcher Charidemus hieß/<lb/>
und zeigeten an daß der Verra&#x0364;hter gefa&#x0364;nglich hergebracht wa&#x0364;hre/ welcher/ ehe er gegriffen<lb/>
worden/ &#x017F;einen Oheim/ Ritter Rikokles er&#x017F;chlagen ha&#x0364;tte; woru&#x0364;ber er &#x017F;ich von neuen eifer-<lb/>
te/ und hinunter &#x017F;agen ließ/ man &#x017F;olte den gefangenen Doppelt-Mo&#x0364;rder herauf &#x017F;chleppen;<lb/>
welches alsbald ge&#x017F;chahe/ und Valikules verlangen trug/ zuvernehmen/ was vor Mord-<lb/>
tahten man ihm vorhalte&#x0303; wu&#x0364;rde. Er ward auff ein zierliches Gemach gefu&#x0364;hret/ in welchem<lb/>
ein alter an&#x017F;ehnlicher Her&#xA75B; auf einem &#x017F;chwarzen Sam&#x0303;eten Stuele &#x017F;aß/ und neben ihm ein<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;nes junges adeliches Weib. Die&#x017F;er empfing ihn mit einem grimmigen Ange&#x017F;ichte/ un&#x0303;<lb/>
redete ihn al&#x017F;o an: Bi&#x017F;tu da/ du mo&#x0364;rderi&#x017F;cher Bo&#x0364;&#x017F;ewicht/ der du den treflichen Held und<lb/>
Kriegs Obe&#xA75B;&#x017F;ten/ Her&#xA75B;n Parmenio/ meinen leiblichen und einigen Bruder &#x017F;o ve&#xA75B;ra&#x0364;hterlich<lb/>
ermordet ha&#x017F;t? Valikules &#x017F;ahe ihn wiederumb ganz feurig an/ und antwortete: Her&#xA75B; &#x017F;eyd<lb/>
ihr Ritter&#x017F;tandes/ und haltet etwas auff Ritterliche Hocheit/ &#x017F;o la&#x017F;&#x017F;et mich ungebunden<lb/>
mit euch reden/ dann ich bin ein Ro&#x0364;mi&#x017F;cher Ritter von hohem Adel/ und habe durchaus<lb/>
nicht verdienet/ daß ich &#x017F;o &#x017F;cha&#x0364;ndlich gebunden/ und als ein u&#x0364;belta&#x0364;hter ge&#x017F;chleppet werde.<lb/>
Die Frau &#x017F;ahe ihn mitleidig an/ kunte &#x017F;ich &#x017F;einer vortreflichen Scho&#x0364;nheit nicht gnug ver-<lb/>
wundern/ empfand auch eine &#x017F;olche Erbarmung gegen ihn in ihrem Herzen/ daß ihr die<lb/>
Tra&#x0364;hnen aus den Augen &#x017F;tiegen/ de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie &#x017F;ich doch nicht durfte merke&#x0303; la&#x017F;&#x017F;en. Charidemus<lb/>
antwortete ihm gar ho&#x0364;hni&#x017F;ch: Bi&#x017F;tu ein Ro&#x0364;mi&#x017F;cher Ritter? Ja/ &#x017F;agte er/ als lange mir<lb/>
Gott das Leben go&#x0364;n&#x0303;et. So &#x017F;olte&#x017F;tu auch Ro&#x0364;mi&#x017F;che Ritterliche Tahten begehen/ antwortete<lb/>
er/ wan&#x0303; du nicht wolte&#x017F;t gebunden &#x017F;eyn. Ich weiß mich durchaus keiner unredlichen Tah-<lb/>
ten &#x017F;chuldig/ antwortete er/ welches ich vor allen un&#x0303; jeden redlichen Richtern dartuhn wil;<lb/>
aber &#x017F;eyd ihr Ritterlichem Stande iemahls hold gewe&#x017F;en/ &#x017F;o erla&#x017F;&#x017F;et mich der Bande/ biß<lb/>
ich mich verantwortet habe. Die Frau wagete es/ und baht ihren Her&#xA75B;n/ ihn nur bißdahin<lb/>
auflo&#x0364;&#x017F;en zula&#x017F;&#x017F;en/ welches er endlich verwilligte/ &#x017F;prechend: Ob du gleich billich die&#x017F;e Ban-<lb/>
de tra&#x0364;ge&#x017F;t/ biß dir nach Verdien&#x017F;t gelohnet werde/ wil ich dannoch aus lauter Barmhe&#xA75B;zig-<lb/>
keit dir &#x017F;o viel Gnade erzeigen/ deren du doch nicht wirdig bi&#x017F;t. Als ihm die Stricke abge-<lb/>
lo&#x0364;&#x017F;et wahren/ und er &#x017F;ahe/ wie ihm die Arme zugerichtet/ ging ihm die&#x017F;e Schmach mehr als<lb/>
der Tod zuherzen/ fing &#x017F;eine Rede mit ho&#x0364;flichen uner&#x017F;chrockenen Geberden an/ und &#x017F;agete:<lb/>
Her&#xA75B;; euer Stand un&#x0303; Nahme i&#x017F;t mi&#xA75B; unbekand/ daher wird mir leicht zuverzeihen &#x017F;eyn/ daß<lb/>
ich mit euch/ als mit einem Unbekanten rede. Ih&#xA75B; habt mir vo&#xA75B;geworffen/ als ha&#x0364;tte ich eure&#x0303;<lb/>
Bruder verra&#x0364;hterlich ermordet; nun &#x017F;ind ja &#x017F;o viel tau&#x017F;end Men&#x017F;chen zugegen gewe&#x017F;en/<lb/>
die un&#x017F;ern Kampf ange&#x017F;ehen/ daß ich mich nicht unbillich verwundere/ wie ich einiger Ver-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ra&#x0364;the-</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[368/0406] Anderes Buch. fuͤhreten ſie ihn auf das Schloß/ welches gar zierlich gebauet wahr/ und in dem er in das Thor hinein trat/ begegnete ihm ein Diener/ und ſagte zu ihm: Biſtu da du Verraͤhter uñ Moͤrder? Ey das leugeſtu/ antwortete er/ ich bin ein ehrlicher Ritter. Der Bube zohe die Fauſt/ ſchlug ihn ins Geſichte und ſagete: Darfſtu noch viel trotzen? Jedoch gib der Zun- gen urlaub/ weil du ſie gebrauchen kanſt/ iñerhalb wenig Stunden ſol ſie ſchon ruhig ſeyn. Valikules litte dieſe Schmach geduldig/ ſahe gen Himmel/ und baht ſeinen Erloͤſer innig- lich/ daß er ihm wolte gnaͤdig ſeyn/ und da es ſein Vaͤterlicher Wille waͤhre/ ihn nicht ſo ſchaͤndlich uͤmkommen laſſen/ damit die teufliſchen Pfaffen in Teutſchland nicht Urſach zu laͤſtern håtten/ ob waͤhre ihm ſolches wegen Verleugnung der falſchen Goͤtzen begegnet. Etliche von dem Hauffen gingen zu dem Herꝛn des Schloſſes/ welcher Charidemus hieß/ und zeigeten an daß der Verraͤhter gefaͤnglich hergebracht waͤhre/ welcher/ ehe er gegriffen worden/ ſeinen Oheim/ Ritter Rikokles erſchlagen haͤtte; woruͤber er ſich von neuen eifer- te/ und hinunter ſagen ließ/ man ſolte den gefangenen Doppelt-Moͤrder herauf ſchleppen; welches alsbald geſchahe/ und Valikules verlangen trug/ zuvernehmen/ was vor Mord- tahten man ihm vorhaltẽ wuͤrde. Er ward auff ein zierliches Gemach gefuͤhret/ in welchem ein alter anſehnlicher Herꝛ auf einem ſchwarzen Sam̃eten Stuele ſaß/ und neben ihm ein ſchoͤnes junges adeliches Weib. Dieſer empfing ihn mit einem grimmigen Angeſichte/ uñ redete ihn alſo an: Biſtu da/ du moͤrderiſcher Boͤſewicht/ der du den treflichen Held und Kriegs Obeꝛſten/ Herꝛn Parmenio/ meinen leiblichen und einigen Bruder ſo veꝛraͤhterlich ermordet haſt? Valikules ſahe ihn wiederumb ganz feurig an/ und antwortete: Herꝛ ſeyd ihr Ritterſtandes/ und haltet etwas auff Ritterliche Hocheit/ ſo laſſet mich ungebunden mit euch reden/ dann ich bin ein Roͤmiſcher Ritter von hohem Adel/ und habe durchaus nicht verdienet/ daß ich ſo ſchaͤndlich gebunden/ und als ein uͤbeltaͤhter geſchleppet werde. Die Frau ſahe ihn mitleidig an/ kunte ſich ſeiner vortreflichen Schoͤnheit nicht gnug ver- wundern/ empfand auch eine ſolche Erbarmung gegen ihn in ihrem Herzen/ daß ihr die Traͤhnen aus den Augen ſtiegen/ deſſen ſie ſich doch nicht durfte merkẽ laſſen. Charidemus antwortete ihm gar hoͤhniſch: Biſtu ein Roͤmiſcher Ritter? Ja/ ſagte er/ als lange mir Gott das Leben goͤñet. So ſolteſtu auch Roͤmiſche Ritterliche Tahten begehen/ antwortete er/ wañ du nicht wolteſt gebunden ſeyn. Ich weiß mich durchaus keiner unredlichen Tah- ten ſchuldig/ antwortete er/ welches ich vor allen uñ jeden redlichen Richtern dartuhn wil; aber ſeyd ihr Ritterlichem Stande iemahls hold geweſen/ ſo erlaſſet mich der Bande/ biß ich mich verantwortet habe. Die Frau wagete es/ und baht ihren Herꝛn/ ihn nur bißdahin aufloͤſen zulaſſen/ welches er endlich verwilligte/ ſprechend: Ob du gleich billich dieſe Ban- de traͤgeſt/ biß dir nach Verdienſt gelohnet werde/ wil ich dannoch aus lauter Barmheꝛzig- keit dir ſo viel Gnade erzeigen/ deren du doch nicht wirdig biſt. Als ihm die Stricke abge- loͤſet wahren/ und er ſahe/ wie ihm die Arme zugerichtet/ ging ihm dieſe Schmach mehr als der Tod zuherzen/ fing ſeine Rede mit hoͤflichen unerſchrockenen Geberden an/ und ſagete: Herꝛ; euer Stand uñ Nahme iſt miꝛ unbekand/ daher wird mir leicht zuverzeihen ſeyn/ daß ich mit euch/ als mit einem Unbekanten rede. Ihꝛ habt mir voꝛgeworffen/ als haͤtte ich eurẽ Bruder verraͤhterlich ermordet; nun ſind ja ſo viel tauſend Menſchen zugegen geweſen/ die unſern Kampf angeſehen/ daß ich mich nicht unbillich verwundere/ wie ich einiger Ver- raͤthe-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/406
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 368. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/406>, abgerufen am 27.09.2024.