Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.Beschreibung sen hatte/ wozu ich mich wegen zimlichen Hungernicht lange nöthigen liesse/ setzte mich derohalben an der Tafel/ und wurde von gedachtem Alten auf sein allerbestes tractiret/ biß nach aufgehobener Tafel er mir meinen Abschied erlaubete/ doch mit diesem Vor- behalt/ ich solte Ubermorgen wieder zu ihm kommen. Unterweges traff ich ohngefehr eine Frau mit vier So bald ich auf unser Schiff kommen/ zogen wir Zwo Meilen von hier nach Westen findet man Aus dem Meer schiffet man in den Fluß/ dessen ohne
Beſchreibung ſen hatte/ wozu ich mich wegen zimlichen Hungernicht lange noͤthigen lieſſe/ ſetzte mich derohalben an der Tafel/ und wurde von gedachtem Alten auf ſein allerbeſtes tractiret/ biß nach aufgehobener Tafel er mir meinen Abſchied erlaubete/ doch mit dieſem Vor- behalt/ ich ſolte Ubermorgen wieder zu ihm kommen. Unterweges traff ich ohngefehr eine Frau mit vier So bald ich auf unſer Schiff kommen/ zogen wir Zwo Meilen von hier nach Weſten findet man Aus dem Meer ſchiffet man in den Fluß/ deſſen ohne
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0634" n="574"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Beſchreibung</hi></fw><lb/> ſen hatte/ wozu ich mich wegen zimlichen Hunger<lb/> nicht lange noͤthigen lieſſe/ ſetzte mich derohalben an<lb/> der Tafel/ und wurde von gedachtem Alten auf ſein<lb/> allerbeſtes <hi rendition="#aq">tracti</hi>ret/ biß nach aufgehobener Tafel er<lb/> mir meinen Abſchied erlaubete/ doch mit dieſem Vor-<lb/> behalt/ ich ſolte Ubermorgen wieder zu ihm kommen.</p><lb/> <p>Unterweges traff ich ohngefehr eine Frau mit vier<lb/> Kindern an/ fragte derohalben meinen Dollmetſcher/<lb/> ob ſie auf einmahl von dieſe vier Kinder waͤre ſchwan-<lb/> ger geweſen/ darauf er mir mit ja antwortete/ folglich<lb/> dieſer Frauen eine Gabe zu bieten veranlaſſete. Nach-<lb/> gehends machte ich mich wieder in mein <hi rendition="#aq">Canoa,</hi> um<lb/> bey unſere <hi rendition="#aq">Chaloupe</hi> zu kommen/ und ließ dem guten<lb/> Alten vor alle Hoͤffligkeit dancken/ mit dieſem Be-<lb/> ſcheid/ fals er Luſt haͤtte etwas zu erhandeln/ moͤchte<lb/> er zu <hi rendition="#aq">Rio Seſtre</hi> ſich finden laſſen/ alwo wir einige Ta-<lb/> ge wuͤrden ſtill liegen.</p><lb/> <p>So bald ich auf unſer Schiff kommen/ zogen wir<lb/> unſer Segel auf/ nach <hi rendition="#aq">Rio Seſtre</hi> alwo wir den drit-<lb/> ten <hi rendition="#aq">Decembr.</hi> gluͤcklich anlangeten. Selbiges Land<lb/> iſt gegen der See Seite ſehr gleich/ und hat hinter <hi rendition="#aq">Rio<lb/> Seſtre</hi> zwey hohe Berge liegen/ deren einer einen hal-<lb/> ben Circul oder Bogen am Himmel <hi rendition="#aq">formi</hi>ret.</p><lb/> <p>Zwo Meilen von hier nach Weſten findet man<lb/> zween groſſe Felſen/ und eben ſo weit auch Weſtwerts<lb/> ragt eine groſſe Spitze hervor ins Meer/ ſo daß man<lb/> dieſe Gegend leichtlich erkennen koͤnne.</p><lb/> <p>Aus dem Meer ſchiffet man in den Fluß/ deſſen<lb/> Muͤndung voller Klippen lieget/ nichts deſto weniger<lb/> aber weil ſie 5. bis 6. Fuß unter Waſſer liegen/ mit<lb/> geladenen kleinem Fahr-Zeuge leichtlich zu <hi rendition="#aq">paſſi</hi>ren iſt/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ohne</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [574/0634]
Beſchreibung
ſen hatte/ wozu ich mich wegen zimlichen Hunger
nicht lange noͤthigen lieſſe/ ſetzte mich derohalben an
der Tafel/ und wurde von gedachtem Alten auf ſein
allerbeſtes tractiret/ biß nach aufgehobener Tafel er
mir meinen Abſchied erlaubete/ doch mit dieſem Vor-
behalt/ ich ſolte Ubermorgen wieder zu ihm kommen.
Unterweges traff ich ohngefehr eine Frau mit vier
Kindern an/ fragte derohalben meinen Dollmetſcher/
ob ſie auf einmahl von dieſe vier Kinder waͤre ſchwan-
ger geweſen/ darauf er mir mit ja antwortete/ folglich
dieſer Frauen eine Gabe zu bieten veranlaſſete. Nach-
gehends machte ich mich wieder in mein Canoa, um
bey unſere Chaloupe zu kommen/ und ließ dem guten
Alten vor alle Hoͤffligkeit dancken/ mit dieſem Be-
ſcheid/ fals er Luſt haͤtte etwas zu erhandeln/ moͤchte
er zu Rio Seſtre ſich finden laſſen/ alwo wir einige Ta-
ge wuͤrden ſtill liegen.
So bald ich auf unſer Schiff kommen/ zogen wir
unſer Segel auf/ nach Rio Seſtre alwo wir den drit-
ten Decembr. gluͤcklich anlangeten. Selbiges Land
iſt gegen der See Seite ſehr gleich/ und hat hinter Rio
Seſtre zwey hohe Berge liegen/ deren einer einen hal-
ben Circul oder Bogen am Himmel formiret.
Zwo Meilen von hier nach Weſten findet man
zween groſſe Felſen/ und eben ſo weit auch Weſtwerts
ragt eine groſſe Spitze hervor ins Meer/ ſo daß man
dieſe Gegend leichtlich erkennen koͤnne.
Aus dem Meer ſchiffet man in den Fluß/ deſſen
Muͤndung voller Klippen lieget/ nichts deſto weniger
aber weil ſie 5. bis 6. Fuß unter Waſſer liegen/ mit
geladenen kleinem Fahr-Zeuge leichtlich zu paſſiren iſt/
ohne
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/634 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 574. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/634>, abgerufen am 31.07.2024. |