Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703.Krieg der Eloquenz Plauti, und Martialis gemacht/ deren Völcker er alledahin gebracht/ daß sie Frantzöisch reden müssen. Auch kahme Scarron und die berühmte Jungfer von Marais, a) welche wegen ihrer Qualitäten so einen grossen Namen als das Mägdlein von Or- leans erlanget hat. Valentin Conrart gieng nicht mit zu Felde/ nerley a) Diese ist Madamoilelle de Scudery.
Krieg der Eloquenz Plauti, und Martialis gemacht/ deren Voͤlcker er alledahin gebracht/ daß ſie Frantzoͤiſch reden muͤſſen. Auch kahme Scarron und die beruͤhmte Jungfer von Marais, a) welche wegen ihrer Qualitaͤten ſo einen groſſen Namen als das Maͤgdlein von Or- leans erlanget hat. Valentin Conrart gieng nicht mit zu Felde/ nerley a) Dieſe iſt Madamoilelle de Scudery.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0208" n="188"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Krieg der</hi><hi rendition="#aq">Eloquenz</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">Plauti,</hi> und <hi rendition="#aq">Martialis</hi> gemacht/ deren Voͤlcker er alle<lb/> dahin gebracht/ daß ſie Frantzoͤiſch reden muͤſſen.<lb/> Auch kahme <hi rendition="#aq">Scarron</hi> und die beruͤhmte Jungfer<lb/> von <hi rendition="#aq">Marais,</hi> <note place="foot" n="a)">Dieſe iſt <hi rendition="#aq">Madamoilelle de Scudery.</hi></note> welche wegen ihrer <hi rendition="#aq">Qualit</hi>aͤten ſo<lb/> einen groſſen Namen als das Maͤgdlein von <hi rendition="#aq">Or-<lb/> leans</hi> erlanget hat.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Valentin Conrart</hi> gieng nicht mit zu Felde/<lb/> ſondern blieb bey der Koͤnigin im Cabinet/ allwo er<lb/> derſelbigen ſtattliche Dienſte leiſtete. Nun hatte<lb/> auch dieſe Fuͤrſtin an ihre Schweſter/ die <hi rendition="#aq">Poeſie,</hi> ge-<lb/> ſchickt/ und um Huͤlffs-<hi rendition="#aq">Troupen</hi> angehalten. Al-<lb/> lein dieſe kunte ihr ſo bald nicht willfahren/ weil ſie<lb/> ſelbſt mit einem innerlichen Kriege zu ſchaffen hatte/<lb/> der zwiſchen denen <hi rendition="#aq">Rithmis</hi> und der <hi rendition="#aq">Ration</hi> entſtan-<lb/> den. Die <hi rendition="#aq">Rithmi</hi> wolten haben/ die <hi rendition="#aq">Ration</hi> ſolte<lb/> ihnen gehorchen. Dieſe aber <hi rendition="#aq">prætendi</hi>rete das<lb/> Vorrecht/ und daß man erſt auf ſie <hi rendition="#aq">Reflexion</hi> zu ma-<lb/> chen/ auch die <hi rendition="#aq">Rithmi</hi> ſich nach ihr zu richten verbun-<lb/> den. Endlich/ als die <hi rendition="#aq">Rithmi</hi> ein Treffen verloh-<lb/> ren/ <hi rendition="#aq">capitulire</hi>te man mit ihnen folgender maſſen:<lb/><hi rendition="#fr">Daß wegen ihres verwegenen Auffſtandes<lb/> ſie hinfort in den Vorſtaͤdten wohnen<lb/> ſolten. Daß die heimliche Zuſammenrot-<lb/> tirung zu vermeiden ſie keine</hi> <hi rendition="#aq">Aſſemblée</hi><lb/><hi rendition="#fr">mehr ſolten halten/ noch ihrer zwey zuſam-<lb/> men in einer Lieberey gehen: Auch damit ſie<lb/> hinfort deſto vertraͤglicher waͤren/ ſo ſolten<lb/> weibliche zwiſchen die maͤnnlichen unterge-<lb/> miſchet werden/ und man nie zwey von ei-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">nerley</hi></fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [188/0208]
Krieg der Eloquenz
Plauti, und Martialis gemacht/ deren Voͤlcker er alle
dahin gebracht/ daß ſie Frantzoͤiſch reden muͤſſen.
Auch kahme Scarron und die beruͤhmte Jungfer
von Marais, a) welche wegen ihrer Qualitaͤten ſo
einen groſſen Namen als das Maͤgdlein von Or-
leans erlanget hat.
Valentin Conrart gieng nicht mit zu Felde/
ſondern blieb bey der Koͤnigin im Cabinet/ allwo er
derſelbigen ſtattliche Dienſte leiſtete. Nun hatte
auch dieſe Fuͤrſtin an ihre Schweſter/ die Poeſie, ge-
ſchickt/ und um Huͤlffs-Troupen angehalten. Al-
lein dieſe kunte ihr ſo bald nicht willfahren/ weil ſie
ſelbſt mit einem innerlichen Kriege zu ſchaffen hatte/
der zwiſchen denen Rithmis und der Ration entſtan-
den. Die Rithmi wolten haben/ die Ration ſolte
ihnen gehorchen. Dieſe aber prætendirete das
Vorrecht/ und daß man erſt auf ſie Reflexion zu ma-
chen/ auch die Rithmi ſich nach ihr zu richten verbun-
den. Endlich/ als die Rithmi ein Treffen verloh-
ren/ capitulirete man mit ihnen folgender maſſen:
Daß wegen ihres verwegenen Auffſtandes
ſie hinfort in den Vorſtaͤdten wohnen
ſolten. Daß die heimliche Zuſammenrot-
tirung zu vermeiden ſie keine Aſſemblée
mehr ſolten halten/ noch ihrer zwey zuſam-
men in einer Lieberey gehen: Auch damit ſie
hinfort deſto vertraͤglicher waͤren/ ſo ſolten
weibliche zwiſchen die maͤnnlichen unterge-
miſchet werden/ und man nie zwey von ei-
nerley
a) Dieſe iſt Madamoilelle de Scudery.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/208 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703, S. 188. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/208>, abgerufen am 29.07.2024. |