Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Börne, Ludwig: Briefe aus Paris. Bd. 3. Paris, 1833.

Bild:
<< vorherige Seite

solchem abscheulichen eau de mille fleurs zu
parfümiren! Wer hieß aber auch den ehrlichen
Mann Lobgedichte schreiben? Wer nicht zu
schmeicheln gewohnt ist, dem gelingt es schwer
selbst das Verdienst zu loben. Chateaubriand
antwortete ihm in einem Briefe, der, ob
zwar in Prosa geschrieben, weit dichterischer
ist, als Berangers Gedicht. Chateaubriand
weiß die Lobpreisung eines unbestechlichen Man¬
nes zu schätzen. "Comment serais-je invul¬
nerable
a la flatterie d'une Muse qui a de¬
daigne de flatter les rois
? Aber nein, sagte
er, ich werde nicht zurückkommen. "Jamais
je ne me rapprocherai de ces hommes qui
ont derobe a leur profit la revolution de
juillet, de ses ecornifleurs de gloire, de
courage et de genie."
Schmarotzer des
Ruhms
-- man kann das nicht besser sa¬
gen: "Malgre les genuflexions de notre di¬
plomatie et a cause meme de ses mains

ſolchem abſcheulichen eau de mille fleurs zu
parfuͤmiren! Wer hieß aber auch den ehrlichen
Mann Lobgedichte ſchreiben? Wer nicht zu
ſchmeicheln gewohnt iſt, dem gelingt es ſchwer
ſelbſt das Verdienſt zu loben. Chateaubriand
antwortete ihm in einem Briefe, der, ob
zwar in Proſa geſchrieben, weit dichteriſcher
iſt, als Bérangers Gedicht. Chateaubriand
weiß die Lobpreiſung eines unbeſtechlichen Man¬
nes zu ſchaͤtzen. „Comment ſerais-je invul¬
nérable
à la flatterie d'une Muse qui à dé¬
daigné de flatter les rois
? Aber nein, ſagte
er, ich werde nicht zuruͤckkommen. „Jamais
je ne me rapprocherai de ces hommes qui
ont dérobé à leur profit la révolution de
juillet, de ses écornifleurs de gloire, de
courage et de génie.“
Schmarotzer des
Ruhms
— man kann das nicht beſſer ſa¬
gen: „Malgré les génuflexions de notre di¬
plomatie et à cause même de ses mains

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0132" n="118"/>
&#x017F;olchem ab&#x017F;cheulichen <hi rendition="#aq">eau de mille fleurs</hi> zu<lb/>
parfu&#x0364;miren! Wer hieß aber auch den ehrlichen<lb/>
Mann Lobgedichte &#x017F;chreiben? Wer nicht zu<lb/>
&#x017F;chmeicheln gewohnt i&#x017F;t, dem gelingt es &#x017F;chwer<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t das Verdien&#x017F;t zu loben. Chateaubriand<lb/>
antwortete ihm in einem Briefe, der, ob<lb/>
zwar in Pro&#x017F;a ge&#x017F;chrieben, weit dichteri&#x017F;cher<lb/>
i&#x017F;t, als B<hi rendition="#aq">é</hi>rangers Gedicht. Chateaubriand<lb/>
weiß die Lobprei&#x017F;ung eines unbe&#x017F;techlichen Man¬<lb/>
nes zu &#x017F;cha&#x0364;tzen. <hi rendition="#aq">&#x201E;Comment &#x017F;erais-je <choice><sic>unvul¬<lb/>
nérable</sic><corr>invul¬<lb/>
nérable</corr></choice> à la flatterie d'une Muse qui à dé¬<lb/>
daigné de flatter les rois</hi>? Aber nein, &#x017F;agte<lb/>
er, ich werde nicht zuru&#x0364;ckkommen. <hi rendition="#aq">&#x201E;Jamais<lb/>
je ne me rapprocherai de ces hommes qui<lb/>
ont dérobé à leur profit la révolution de<lb/>
juillet, de ses écornifleurs de gloire, de<lb/>
courage et de génie.&#x201C;</hi> <hi rendition="#g">Schmarotzer des<lb/>
Ruhms</hi> &#x2014; man kann das nicht be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;<lb/>
gen: <hi rendition="#aq">&#x201E;Malgré les génuflexions de notre di¬<lb/>
plomatie et à cause même de ses mains<lb/></hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[118/0132] ſolchem abſcheulichen eau de mille fleurs zu parfuͤmiren! Wer hieß aber auch den ehrlichen Mann Lobgedichte ſchreiben? Wer nicht zu ſchmeicheln gewohnt iſt, dem gelingt es ſchwer ſelbſt das Verdienſt zu loben. Chateaubriand antwortete ihm in einem Briefe, der, ob zwar in Proſa geſchrieben, weit dichteriſcher iſt, als Bérangers Gedicht. Chateaubriand weiß die Lobpreiſung eines unbeſtechlichen Man¬ nes zu ſchaͤtzen. „Comment ſerais-je invul¬ nérable à la flatterie d'une Muse qui à dé¬ daigné de flatter les rois? Aber nein, ſagte er, ich werde nicht zuruͤckkommen. „Jamais je ne me rapprocherai de ces hommes qui ont dérobé à leur profit la révolution de juillet, de ses écornifleurs de gloire, de courage et de génie.“ Schmarotzer des Ruhms — man kann das nicht beſſer ſa¬ gen: „Malgré les génuflexions de notre di¬ plomatie et à cause même de ses mains

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/boerne_paris03_1833
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/boerne_paris03_1833/132
Zitationshilfe: Börne, Ludwig: Briefe aus Paris. Bd. 3. Paris, 1833, S. 118. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/boerne_paris03_1833/132>, abgerufen am 24.11.2024.