[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 3. Zürich, 1742.APOLOGIA DI SOFOCLE greci scolii quelle parole andron de proton sopracitate. La seconda censura si fonda sopra la risposta del Ma il fine, per cui eransi congregate tutte quel- primere
APOLOGIA DI SOFOCLE greci ſcolii quelle parole ἀνδρων δε πρωτον ſopracitate. La ſeconda cenſura ſi fonda ſopra la riſpoſta del Ma il fine, per cui eranſi congregate tutte quel- primere
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p> <pb facs="#f0046" n="44"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#b">APOLOGIA DI SOFOCLE</hi> </hi> </fw><lb/> <hi rendition="#aq">greci ſcolii quelle parole ἀνδρων δε πρωτον ſopra<lb/> citate.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">La ſeconda cenſura ſi fonda ſopra la riſpoſta del<lb/> ſacerdote. Diceſi che la deſcrizione, che queſto<lb/> fa delle perſone ivi preſenti, che dovevano eſ-<lb/> ſere dal Ré conoſciute, e della peſtilenza, di<lb/> cui egli doveva avere tutta la notizia, é poco<lb/> naturale, e peró un mezzo poco artifizioſo d’in-<lb/> ſtruire gli uditori del ſoggetto della Tragedia.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Ma il fine, per cui eranſi congregate tutte quel-<lb/> le perſone, era di movere la Compaſſione del<lb/> Ré loro; perche avendone queſti concetto d’uo-<lb/> mo quaſi divino, pareva loro, che per eſſere li-<lb/> berati dalle calamitá, non mancaſſe che la ſua<lb/> accurata ſollecitudine: Quindi ne ſiegue, che il ſa-<lb/> cerdote, chi pare eſſere il loro Oratore doveſſe<lb/> ſervirſi di tutti quei mezzi, che potevano eſſere<lb/> efficaci per la loro commozione. Or vediamo<lb/> quali ſieno eſſi, e come ſe ne ſia egli ſervito nella<lb/> ſua perorazione, per poſcia conoſcere ſe queſta<lb/> meriti la taccia d’inveriſimile. Io qui non voglio<lb/> entrare in altro raggionamento, dimoſtrando che<lb/> per muovere la noſtra Volontá ſieno il più idoneo<lb/> mezzo le impreſſioni della noſtra imaginativa, per-<lb/> che avendo queſta, come materiale, una particolar<lb/> comunione colle noſtre paſſioni, il di cui moto age-<lb/> volmente trae ſeco la noſtra Elezione; queſte tanto<lb/> più s’eccitano facilmente, quanto é più quella<lb/> agitata. Baſta per comprendere ció la quotidiana<lb/> eſperienza. Da queſta preſe motivo Carteſio di<lb/> racchiudere ſotto nome di paſſioni le di lei impreſ-<lb/> ſioni confondendole col timore, colla compaſ-<lb/> ſione ed altre ſimili commozioni dell’ anima. Da<lb/> ció derivaſi, che tutte le coſe opportune per im-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">primere</hi> </fw><lb/> </p> </div> </body> </text> </TEI> [44/0046]
APOLOGIA DI SOFOCLE
greci ſcolii quelle parole ἀνδρων δε πρωτον ſopra
citate.
La ſeconda cenſura ſi fonda ſopra la riſpoſta del
ſacerdote. Diceſi che la deſcrizione, che queſto
fa delle perſone ivi preſenti, che dovevano eſ-
ſere dal Ré conoſciute, e della peſtilenza, di
cui egli doveva avere tutta la notizia, é poco
naturale, e peró un mezzo poco artifizioſo d’in-
ſtruire gli uditori del ſoggetto della Tragedia.
Ma il fine, per cui eranſi congregate tutte quel-
le perſone, era di movere la Compaſſione del
Ré loro; perche avendone queſti concetto d’uo-
mo quaſi divino, pareva loro, che per eſſere li-
berati dalle calamitá, non mancaſſe che la ſua
accurata ſollecitudine: Quindi ne ſiegue, che il ſa-
cerdote, chi pare eſſere il loro Oratore doveſſe
ſervirſi di tutti quei mezzi, che potevano eſſere
efficaci per la loro commozione. Or vediamo
quali ſieno eſſi, e come ſe ne ſia egli ſervito nella
ſua perorazione, per poſcia conoſcere ſe queſta
meriti la taccia d’inveriſimile. Io qui non voglio
entrare in altro raggionamento, dimoſtrando che
per muovere la noſtra Volontá ſieno il più idoneo
mezzo le impreſſioni della noſtra imaginativa, per-
che avendo queſta, come materiale, una particolar
comunione colle noſtre paſſioni, il di cui moto age-
volmente trae ſeco la noſtra Elezione; queſte tanto
più s’eccitano facilmente, quanto é più quella
agitata. Baſta per comprendere ció la quotidiana
eſperienza. Da queſta preſe motivo Carteſio di
racchiudere ſotto nome di paſſioni le di lei impreſ-
ſioni confondendole col timore, colla compaſ-
ſione ed altre ſimili commozioni dell’ anima. Da
ció derivaſi, che tutte le coſe opportune per im-
primere
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |