Beckmann, Johann: Anleitung zur Technologie. Göttingen, 1777.Zweyter Abschnitt. 2. Den Strumpfstrickerstuhl, ein Meisterstück der Erfindungskraft und des Witzes, das künstlichste Werkzeug aller Handwerker und Künstler, mit seinen mehr als drittehalb tau- send Theilen, ohne viele und große Zeichnun- gen, mit wenigen Worten, verständlich beschrei- ben wollen, -- das hiesse beweisen, daß man es nicht kenne. Scharfsinn genug, wenn je- mand mit einer vollständigen Beschreibung in der Hand, dem Arbeiter, der das Jnnere seines Stuhls, so wenig als das Jnnere sei- ner Finger kennet, obgleich er beyde zu seiner Absicht gleich fertig braucht, zu sieht, und alsdann den ganzen Mechanismus desjenigen Werkzeugs vollständig einsieht, was doch gleich vollkommen aus der Hand des Erfinders kam, und nur kleine Veränderungen, kaum wahre Verbesserungen, in mehr als anderthalb Jahr- hundert, von Engländern, Franzosen, Hol- ländern, Deutschen, -- von den Europäern erhalten hat. 3. Ceux qui ont assez de genie, non pas pour in- venter de semblables choses, mais pour les com- prendre, tombent dans un profond etonnement a la vue des ressorts presqu' infinis dont la ma- chine a bas est composee, & du grand nombre de ses divers & extraordinaires mouvemens. Quand on voit tricoter des bas, on admire la souplesse & la dexterite des mains de l'ouvrier, quoiqu'il ne fasse qu'une seule maille a la fois; qu'est ce donc, quand on voit une machine, qui forme des centaines de mailles a la fois, c'est- a-dire, qui fait en un moment tous les divers mouvement, que les mains ne font qu'en plu- sieurs heures? -- Perrault. Schande für die Geschichte, die die Namen so vieler witziger Uebelthäter aufbehält, und nicht einmal den Namen
Zweyter Abſchnitt. 2. Den Strumpfſtrickerſtuhl, ein Meiſterſtuͤck der Erfindungskraft und des Witzes, das kuͤnſtlichſte Werkzeug aller Handwerker und Kuͤnſtler, mit ſeinen mehr als drittehalb tau- ſend Theilen, ohne viele und große Zeichnun- gen, mit wenigen Worten, verſtaͤndlich beſchrei- ben wollen, — das hieſſe beweiſen, daß man es nicht kenne. Scharfſinn genug, wenn je- mand mit einer vollſtaͤndigen Beſchreibung in der Hand, dem Arbeiter, der das Jnnere ſeines Stuhls, ſo wenig als das Jnnere ſei- ner Finger kennet, obgleich er beyde zu ſeiner Abſicht gleich fertig braucht, zu ſieht, und alsdann den ganzen Mechanismus desjenigen Werkzeugs vollſtaͤndig einſieht, was doch gleich vollkommen aus der Hand des Erfinders kam, und nur kleine Veraͤnderungen, kaum wahre Verbeſſerungen, in mehr als anderthalb Jahr- hundert, von Englaͤndern, Franzoſen, Hol- laͤndern, Deutſchen, — von den Europaͤern erhalten hat. 3. Ceux qui ont aſſez de genie, non pas pour in- venter de ſemblables choſes, mais pour les com- prendre, tombent dans un profond étonnement à la vue des reſſorts presqu’ infinis dont la ma- chine à bas eſt compoſée, & du grand nombre de ſes divers & extraordinaires mouvemens. Quand on voit tricoter des bas, on admire la ſoupleſſe & la dexterité des mains de l’ouvrier, quoiqu’il ne faſſe qu’une ſeule maille à la fois; qu’eſt ce donc, quand on voit une machine, qui forme des centaines de mailles à la fois, c’eſt- à-dire, qui fait en un moment tous les divers mouvement, que les mains ne font qu’en plu- ſieurs heures? — Perrault. Schande fuͤr die Geſchichte, die die Namen ſo vieler witziger Uebelthaͤter aufbehaͤlt, und nicht einmal den Namen
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0102" n="42"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Zweyter Abſchnitt.</hi> </fw><lb/> <list> <item>2. Den <hi rendition="#fr">Strumpfſtrickerſtuhl,</hi> ein Meiſterſtuͤck<lb/> der Erfindungskraft und des Witzes, das<lb/> kuͤnſtlichſte Werkzeug aller Handwerker und<lb/> Kuͤnſtler, mit ſeinen mehr als drittehalb tau-<lb/> ſend Theilen, ohne viele und große Zeichnun-<lb/> gen, mit wenigen Worten, verſtaͤndlich beſchrei-<lb/> ben wollen, — das hieſſe beweiſen, daß man<lb/> es nicht kenne. Scharfſinn genug, wenn je-<lb/> mand mit einer vollſtaͤndigen Beſchreibung in<lb/> der Hand, dem Arbeiter, der das Jnnere<lb/> ſeines Stuhls, ſo wenig als das Jnnere ſei-<lb/> ner Finger kennet, obgleich er beyde zu ſeiner<lb/> Abſicht gleich fertig braucht, zu ſieht, und<lb/> alsdann den ganzen Mechanismus desjenigen<lb/> Werkzeugs vollſtaͤndig einſieht, was doch gleich<lb/> vollkommen aus der Hand des Erfinders kam,<lb/> und nur kleine Veraͤnderungen, kaum wahre<lb/> Verbeſſerungen, in mehr als anderthalb Jahr-<lb/> hundert, von Englaͤndern, Franzoſen, Hol-<lb/> laͤndern, Deutſchen, — von den Europaͤern<lb/> erhalten hat.</item><lb/> <item>3. <hi rendition="#aq">Ceux qui ont aſſez de genie, non pas pour in-<lb/> venter de ſemblables choſes, mais pour les com-<lb/> prendre, tombent dans un profond étonnement<lb/> à la vue des reſſorts presqu’ infinis dont la ma-<lb/> chine à bas eſt compoſée, & du grand nombre<lb/> de ſes divers & extraordinaires mouvemens.<lb/> Quand on voit tricoter des bas, on admire la<lb/> ſoupleſſe & la dexterité des mains de l’ouvrier,<lb/> quoiqu’il ne faſſe qu’une ſeule maille à la fois;<lb/> qu’eſt ce donc, quand on voit une machine, qui<lb/> forme des centaines de mailles à la fois, c’eſt-<lb/> à-dire, qui fait en un moment tous les divers<lb/> mouvement, que les mains ne font qu’en plu-<lb/> ſieurs heures? — <hi rendition="#i">Perrault</hi>.</hi> Schande fuͤr die<lb/> Geſchichte, die die Namen ſo vieler witziger<lb/> Uebelthaͤter aufbehaͤlt, und nicht einmal den<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Namen</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [42/0102]
Zweyter Abſchnitt.
2. Den Strumpfſtrickerſtuhl, ein Meiſterſtuͤck
der Erfindungskraft und des Witzes, das
kuͤnſtlichſte Werkzeug aller Handwerker und
Kuͤnſtler, mit ſeinen mehr als drittehalb tau-
ſend Theilen, ohne viele und große Zeichnun-
gen, mit wenigen Worten, verſtaͤndlich beſchrei-
ben wollen, — das hieſſe beweiſen, daß man
es nicht kenne. Scharfſinn genug, wenn je-
mand mit einer vollſtaͤndigen Beſchreibung in
der Hand, dem Arbeiter, der das Jnnere
ſeines Stuhls, ſo wenig als das Jnnere ſei-
ner Finger kennet, obgleich er beyde zu ſeiner
Abſicht gleich fertig braucht, zu ſieht, und
alsdann den ganzen Mechanismus desjenigen
Werkzeugs vollſtaͤndig einſieht, was doch gleich
vollkommen aus der Hand des Erfinders kam,
und nur kleine Veraͤnderungen, kaum wahre
Verbeſſerungen, in mehr als anderthalb Jahr-
hundert, von Englaͤndern, Franzoſen, Hol-
laͤndern, Deutſchen, — von den Europaͤern
erhalten hat.
3. Ceux qui ont aſſez de genie, non pas pour in-
venter de ſemblables choſes, mais pour les com-
prendre, tombent dans un profond étonnement
à la vue des reſſorts presqu’ infinis dont la ma-
chine à bas eſt compoſée, & du grand nombre
de ſes divers & extraordinaires mouvemens.
Quand on voit tricoter des bas, on admire la
ſoupleſſe & la dexterité des mains de l’ouvrier,
quoiqu’il ne faſſe qu’une ſeule maille à la fois;
qu’eſt ce donc, quand on voit une machine, qui
forme des centaines de mailles à la fois, c’eſt-
à-dire, qui fait en un moment tous les divers
mouvement, que les mains ne font qu’en plu-
ſieurs heures? — Perrault. Schande fuͤr die
Geſchichte, die die Namen ſo vieler witziger
Uebelthaͤter aufbehaͤlt, und nicht einmal den
Namen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |