Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614.

Bild:
<< vorherige Seite

sen/ dieser Venus Tempel gestanden.

Syca die gemeine Metz.

Syca Aueo, das jetzt etwan Abidus am Constantinopolitaner gewesen/ zuforderst im Einlauff gelegen/ ward auff eine zeit von den Feinden vberrumpelt/ vnter das Joch gebracht/ vnnd durch etliche gemeine Metzen wider erlediget/ deß halb die Statt zu Gedächtnuß jn diesen Namen gegeben/ mag wol seyn/ es komme daher/ daß etliche Völcker / als in Eypern/ Armenien/ Assyrien/ Lydien/ Augller in Barbarey/ in Calicuten jhre Töchter/ ehe sie manneten/ verlobten dieser Göttin/ vnnd sie gemein machten/ wie auch die Locrenser solches gelobten auff ein zeit/ so sie im Krieg obligend/ zuthun. Dabey man die Gelübd vnnd Verheissung spüret/ deren so im Glauben vnerbau wet/ valerius Maximus meldet/ dergleichen sey in Africa zu Syca fürgan gen im andern buch seiner beyspieln.

Die Freundin/ der Bul.

Zu Samo hat diese Venus ein Tempel/ vnd mag die vrsach in zween wegen verstanden werden / entweder daß Venus Huren vnnd Buben zusammen hilfft/ oder aber dz sie freund schafft vnter Ehelenten anrichtet.

Idalia, Acidalia.

Ein Waldt war in Eypern/ der hieß Idalien, darin ward Venus verehrt/ vnd hat von dannen jhren Namen/ so war in Orihomeno ein brund Acidalia geheissen/ da kompt der ander jhr Nam her wiewol etliche sagen/ es möcht die Sorg einstossendt verteutschet werden / Vrsach/ bulen bringet Sorg.

Golgia.

Golga war ein Statt in Cypern/ da ward sie verehret.

Pontia die Meer verwandte/ Saligena, Limeneia.

Dieweil sie/ wie man sagt/ auß der See erboren/ hat sie diesen Namen gehabt / Jungfrawen vnd Wittfrauwen/ so sie mannen wöllen/ damit sie jhnen einen guten Mann bescheret/ opfferten jhr/ zu Lipamo hat die einen Tempel in einer Hölin.

Cypris, Cypria.

Eypern die Insel ist so ein weibisch fey vnnd reich Landt/ daß auch die dapffer sten Männer/ so darein kommen/ etwas in Wolluft vnd Weiche fallen/ alle Vnkeuschheit ist etwa vor der Venediger Herschung darinnen fürgangen/ ja es ist ein verschreyte Insel gewesen allerley Büberey/ natürliches Luffts halben darinnen soll der Fleischkauff an weibern auffkom men seyn/ jnen kein schand gewesen/ wo die junge Töchter jr Ehestewer mit der Hand/ darauff sie sassen/ gewonnen. Vnd bezeuget Trogus, es haben zu Eypern diesen Brauch gehabt/ daß sie jhre Töchter vnd Jungfrawen/ ehe sie sich verheyrahteten / den außländischen vnd Schiffleuten/ so da in jhre Insul anländeten/ prostituirt / vnnd zu Vnehren geliehen haben/ vnd jhnen darnach Ehemän-

sen/ dieser Venus Tempel gestanden.

Syca die gemeine Metz.

Syca Aueo, das jetzt etwan Abidus am Constantinopolitaner gewesen/ zuforderst im Einlauff gelegen/ ward auff eine zeit von den Feinden vberrumpelt/ vnter das Joch gebracht/ vnnd durch etliche gemeine Metzen wider erlediget/ deß halb die Statt zu Gedächtnuß jn diesen Namen gegeben/ mag wol seyn/ es komme daher/ daß etliche Völcker / als in Eypern/ Armenien/ Assyrien/ Lydien/ Augller in Barbarey/ in Calicuten jhre Töchter/ ehe sie manneten/ verlobten dieser Göttin/ vnnd sie gemein machten/ wie auch die Locrenser solches gelobten auff ein zeit/ so sie im Krieg obligend/ zuthun. Dabey man die Gelübd vnnd Verheissung spüret/ deren so im Glauben vnerbau wet/ valerius Maximus meldet/ dergleichen sey in Africa zu Syca fürgan gen im andern buch seiner beyspieln.

Die Freundin/ der Bul.

Zu Samo hat diese Venus ein Tempel/ vnd mag die vrsach in zween wegen verstanden werden / entweder daß Venus Huren vnnd Buben zusammen hilfft/ oder aber dz sie freund schafft vnter Ehelenten anrichtet.

Idalia, Acidalia.

Ein Waldt war in Eypern/ der hieß Idalien, darin ward Venus verehrt/ vnd hat von dannen jhren Namen/ so war in Orihomeno ein bruñ Acidalia geheissen/ da kompt der ander jhr Nam her wiewol etliche sagen/ es möcht die Sorg einstossendt verteutschet werden / Vrsach/ bulen bringet Sorg.

Golgia.

Golga war ein Statt in Cypern/ da ward sie verehret.

Pontia die Meer verwandte/ Saligena, Limeneia.

Dieweil sie/ wie man sagt/ auß der See erboren/ hat sie diesen Namen gehabt / Jungfrawen vnd Wittfrauwen/ so sie mannen wöllen/ damit sie jhnen einen guten Mann bescheret/ opfferten jhr/ zu Lipamo hat die einen Tempel in einer Hölin.

Cypris, Cypria.

Eypern die Insel ist so ein weibisch fey vnnd reich Landt/ daß auch die dapffer sten Männer/ so darein kommen/ etwas in Wolluft vnd Weiche fallen/ alle Vnkeuschheit ist etwa vor der Venediger Herschung darinnen fürgangen/ ja es ist ein verschreyte Insel gewesen allerley Büberey/ natürliches Luffts halben darinnen soll der Fleischkauff an weibern auffkom men seyn/ jnen kein schand gewesen/ wo die junge Töchter jr Ehestewer mit der Hand/ darauff sie sassen/ gewonnen. Vnd bezeuget Trogus, es haben zu Eypern diesen Brauch gehabt/ daß sie jhre Töchter vnd Jungfrawen/ ehe sie sich verheyrahteten / den außländischen vñ Schiffleuten/ so da in jhre Insul anländeten/ prostituirt / vnnd zu Vnehren geliehen haben/ vnd jhnen darnach Ehemän-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0532" n="512"/>
sen/ dieser Venus Tempel gestanden.</p>
        <p>Syca die gemeine Metz.</p>
        <p>Syca Aueo, das jetzt etwan Abidus am Constantinopolitaner gewesen/ zuforderst im            Einlauff gelegen/ ward auff eine zeit von den Feinden vberrumpelt/ vnter das Joch            gebracht/ vnnd durch etliche gemeine Metzen wider erlediget/ deß halb die Statt zu            Gedächtnuß jn diesen Namen gegeben/ mag wol seyn/ es komme daher/ daß etliche Völcker /            als in Eypern/ Armenien/ Assyrien/ Lydien/ Augller in Barbarey/ in Calicuten jhre            Töchter/ ehe sie manneten/ verlobten dieser Göttin/ vnnd sie gemein machten/ wie auch            die Locrenser solches gelobten auff ein zeit/ so sie im Krieg obligend/ zuthun. Dabey            man die Gelübd vnnd Verheissung spüret/ deren so im Glauben vnerbau wet/ valerius            Maximus meldet/ dergleichen sey in Africa zu Syca fürgan gen im andern buch seiner            beyspieln.</p>
        <p>Die Freundin/ der Bul.</p>
        <p>Zu Samo hat diese Venus ein Tempel/ vnd mag die vrsach in zween wegen verstanden werden           / entweder daß Venus Huren vnnd Buben zusammen hilfft/ oder aber dz sie freund schafft            vnter Ehelenten anrichtet.</p>
        <p>Idalia, Acidalia.</p>
        <p>Ein Waldt war in Eypern/ der hieß Idalien, darin ward Venus verehrt/ vnd hat von dannen            jhren Namen/ so war in Orihomeno ein brun&#x0303; Acidalia geheissen/ da kompt der ander            jhr Nam her wiewol etliche sagen/ es möcht die Sorg einstossendt verteutschet werden /            Vrsach/ bulen bringet Sorg.</p>
        <p>Golgia.</p>
        <p>Golga war ein Statt in Cypern/ da ward sie verehret.</p>
        <p>Pontia die Meer verwandte/ Saligena, Limeneia.</p>
        <p>Dieweil sie/ wie man sagt/ auß der See erboren/ hat sie diesen Namen gehabt /            Jungfrawen vnd Wittfrauwen/ so sie mannen wöllen/ damit sie jhnen einen guten Mann            bescheret/ opfferten jhr/ zu Lipamo hat die einen Tempel in einer Hölin.</p>
        <p>Cypris, Cypria.</p>
        <p>Eypern die Insel ist so ein weibisch fey vnnd reich Landt/ daß auch die dapffer sten            Männer/ so darein kommen/ etwas in Wolluft vnd Weiche fallen/ alle Vnkeuschheit ist            etwa vor der Venediger Herschung darinnen fürgangen/ ja es ist ein verschreyte Insel            gewesen allerley Büberey/ natürliches Luffts halben darinnen soll der Fleischkauff an            weibern auffkom men seyn/ jnen kein schand gewesen/ wo die junge Töchter jr Ehestewer            mit der Hand/ darauff sie sassen/ gewonnen. Vnd bezeuget Trogus, es haben zu Eypern            diesen Brauch gehabt/ daß sie jhre Töchter vnd Jungfrawen/ ehe sie sich verheyrahteten /            den außländischen vn&#x0303; Schiffleuten/ so da in jhre Insul anländeten/ prostituirt /            vnnd zu Vnehren geliehen haben/ vnd jhnen darnach Ehemän-
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[512/0532] sen/ dieser Venus Tempel gestanden. Syca die gemeine Metz. Syca Aueo, das jetzt etwan Abidus am Constantinopolitaner gewesen/ zuforderst im Einlauff gelegen/ ward auff eine zeit von den Feinden vberrumpelt/ vnter das Joch gebracht/ vnnd durch etliche gemeine Metzen wider erlediget/ deß halb die Statt zu Gedächtnuß jn diesen Namen gegeben/ mag wol seyn/ es komme daher/ daß etliche Völcker / als in Eypern/ Armenien/ Assyrien/ Lydien/ Augller in Barbarey/ in Calicuten jhre Töchter/ ehe sie manneten/ verlobten dieser Göttin/ vnnd sie gemein machten/ wie auch die Locrenser solches gelobten auff ein zeit/ so sie im Krieg obligend/ zuthun. Dabey man die Gelübd vnnd Verheissung spüret/ deren so im Glauben vnerbau wet/ valerius Maximus meldet/ dergleichen sey in Africa zu Syca fürgan gen im andern buch seiner beyspieln. Die Freundin/ der Bul. Zu Samo hat diese Venus ein Tempel/ vnd mag die vrsach in zween wegen verstanden werden / entweder daß Venus Huren vnnd Buben zusammen hilfft/ oder aber dz sie freund schafft vnter Ehelenten anrichtet. Idalia, Acidalia. Ein Waldt war in Eypern/ der hieß Idalien, darin ward Venus verehrt/ vnd hat von dannen jhren Namen/ so war in Orihomeno ein bruñ Acidalia geheissen/ da kompt der ander jhr Nam her wiewol etliche sagen/ es möcht die Sorg einstossendt verteutschet werden / Vrsach/ bulen bringet Sorg. Golgia. Golga war ein Statt in Cypern/ da ward sie verehret. Pontia die Meer verwandte/ Saligena, Limeneia. Dieweil sie/ wie man sagt/ auß der See erboren/ hat sie diesen Namen gehabt / Jungfrawen vnd Wittfrauwen/ so sie mannen wöllen/ damit sie jhnen einen guten Mann bescheret/ opfferten jhr/ zu Lipamo hat die einen Tempel in einer Hölin. Cypris, Cypria. Eypern die Insel ist so ein weibisch fey vnnd reich Landt/ daß auch die dapffer sten Männer/ so darein kommen/ etwas in Wolluft vnd Weiche fallen/ alle Vnkeuschheit ist etwa vor der Venediger Herschung darinnen fürgangen/ ja es ist ein verschreyte Insel gewesen allerley Büberey/ natürliches Luffts halben darinnen soll der Fleischkauff an weibern auffkom men seyn/ jnen kein schand gewesen/ wo die junge Töchter jr Ehestewer mit der Hand/ darauff sie sassen/ gewonnen. Vnd bezeuget Trogus, es haben zu Eypern diesen Brauch gehabt/ daß sie jhre Töchter vnd Jungfrawen/ ehe sie sich verheyrahteten / den außländischen vñ Schiffleuten/ so da in jhre Insul anländeten/ prostituirt / vnnd zu Vnehren geliehen haben/ vnd jhnen darnach Ehemän-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/532
Zitationshilfe: Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614, S. 512. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/532>, abgerufen am 26.05.2024.