Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.

Bild:
<< vorherige Seite
pba_559.001
muriois mokhthois diaknaiomenon. pba_559.002
Zena gar ou tromeon pba_559.003
autono gnoma sebei thnatous agan, Prometheu. pba_559.004
pher' opos akharis kharis, o philos, eipe pou tis alka; pba_559.005
tis ephamerion arexis; oud' ederkhthes pba_559.006
oligodranian akikun, pba_559.007
isoneiron, a to photon pba_559.008
alaon genos empepodismenon; oupote thnaton pba_559.009
tan Dios armonian andron parexiasi boulai. pba_559.010
emathon tade sas prosidous' oloas tukhas, Prometheu. pba_559.011
to diamphidion de moi melos prosepta pba_559.012
tod' ekeino th' o t' amphi loutra pba_559.013
kai lekhos son umenaioun pba_559.014
iotati gamon, ote tan omopatrion ednois pba_559.015
agages Esionan pithon damarta koinolektron.
pba_559.016
Nimmer errege den Sinn pba_559.017
Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018
Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019
An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020
Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021
Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar!
pba_559.022
Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023
Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024
Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025
So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026
Folgend des eigenen Sinns pba_559.027
Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus.
pba_559.028
Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029
Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030
Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031
Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032
Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033
Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern!
pba_559.034
Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035
Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036
Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037
Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038
Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039
Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin.

pba_559.040
Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck "Die Harmonie pba_559.041
des Zeus" in der Wiedergabe beizubehalten: "die ewig feste, ewig zusammenstimmende pba_559.042
Ordnung des Zeus"! Und im "Anschauen" des Prometheusschicksals pba_559.043
wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge-

pba_559.001
μυρίοις μόχθοις διακναιόμενον. pba_559.002
Ζῆνα γὰρ οὐ τρομέων pba_559.003
αὐτόνω γνώμᾳ σέβει θνατοὺς ἄγαν, Προμηθεῦ. pba_559.004
φέρ' ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος, εἰπὲ ποῦ τίς ἀλκά; pba_559.005
τἰς ἐφαμερίων ἄρηξις; οὐδ' ἐδέρχθης pba_559.006
ὀλιγοδρανίαν ἄκικυν, pba_559.007
ἰσόνειρον, ᾇ τὸ φώτων pba_559.008
ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον; οὔποτε θνατῶν pba_559.009
τὰν Διὸς ἁρμονίαν ἀνδρῶν παρεξίασι βουλαί. pba_559.010
ἔμαθον τάδε σὰς προςιδοῦσ' ὀλοὰς τύχας, Προμηθεῦ. pba_559.011
τὸ διαμφίδιον δέ μοι μέλος προςέπτα pba_559.012
τόδ' ἐκεῖνό θ' ὅ τ' ἀμφὶ λουτρὰ pba_559.013
καὶ λέχος σὸν ὑμεναίουν pba_559.014
ἰότατι γάμων, ὅτε τὰν ὁμοπάτριον ἕδνοις pba_559.015
ἄγαγες Ἡσιόναν πιθὼν δάμαρτα κοινόλεκτρον.
pba_559.016
Nimmer errege den Sinn pba_559.017
Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018
Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019
An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020
Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021
Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar!
pba_559.022
Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023
Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024
Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025
So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026
Folgend des eigenen Sinns pba_559.027
Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus.
pba_559.028
Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029
Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030
Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031
Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032
Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033
Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern!
pba_559.034
Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035
Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036
Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037
Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038
Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039
Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin.

pba_559.040
Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck „Die Harmonie pba_559.041
des Zeus“ in der Wiedergabe beizubehalten: „die ewig feste, ewig zusammenstimmende pba_559.042
Ordnung des Zeus“! Und im „Anschauen“ des Prometheusschicksals pba_559.043
wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0577" n="559"/>
        <lb n="pba_559.001"/>
        <lg>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x03BC;&#x03C5;&#x03C1;&#x03AF;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2; &#x03BC;&#x03CC;&#x03C7;&#x03B8;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2; &#x03B4;&#x03B9;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B9;&#x03CC;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</foreign>.</hi> </l>
          <lb n="pba_559.002"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc"> <hi rendition="#g">&#x0396;&#x1FC6;&#x03BD;&#x03B1; &#x03B3;&#x1F70;&#x03C1; &#x03BF;&#x1F50; &#x03C4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BC;&#x03AD;&#x03C9;&#x03BD;</hi> </foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.003"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x03B1;&#x1F50;&#x03C4;&#x03CC;&#x03BD;&#x03C9; &#x03B3;&#x03BD;&#x03CE;&#x03BC;&#x1FB3; &#x03C3;&#x03AD;&#x03B2;&#x03B5;&#x03B9; &#x03B8;&#x03BD;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x1F7A;&#x03C2; &#x1F04;&#x03B3;&#x03B1;&#x03BD;, &#x03A0;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B7;&#x03B8;&#x03B5;&#x1FE6;</foreign>.</hi> </l>
          <lb n="pba_559.004"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;' &#x1F45;&#x03C0;&#x03C9;&#x03C2; &#x1F04;&#x03C7;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C2; &#x03C7;&#x03AC;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C2;, &#x1F66; &#x03C6;&#x03AF;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03B5;&#x1F30;&#x03C0;&#x1F72; &#x03C0;&#x03BF;&#x1FE6; &#x03C4;&#x03AF;&#x03C2; &#x1F00;&#x03BB;&#x03BA;&#x03AC;</foreign> <hi rendition="#i">;</hi> </hi> </l>
          <lb n="pba_559.005"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x1F30;&#x03C2; &#x1F10;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BC;&#x03B5;&#x03C1;&#x03AF;&#x03C9;&#x03BD; &#x1F04;&#x03C1;&#x03B7;&#x03BE;&#x03B9;&#x03C2;</foreign>; <foreign xml:lang="grc">&#x03BF;&#x1F50;&#x03B4;' &#x1F10;&#x03B4;&#x03AD;&#x03C1;&#x03C7;&#x03B8;&#x03B7;&#x03C2;</foreign></hi> </l>
          <lb n="pba_559.006"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x1F40;&#x03BB;&#x03B9;&#x03B3;&#x03BF;&#x03B4;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BD;&#x03AF;&#x03B1;&#x03BD; &#x1F04;&#x03BA;&#x03B9;&#x03BA;&#x03C5;&#x03BD;</foreign>,</hi> </l>
          <lb n="pba_559.007"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F30;&#x03C3;&#x03CC;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;, &#x1F87; &#x03C4;&#x1F78; &#x03C6;&#x03CE;&#x03C4;&#x03C9;&#x03BD;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.008"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F00;&#x03BB;&#x03B1;&#x1F78;&#x03BD; &#x03B3;&#x03AD;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BC;&#x03C0;&#x03B5;&#x03C0;&#x03BF;&#x03B4;&#x03B9;&#x03C3;&#x03BC;&#x03AD;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</foreign> <hi rendition="#i">;</hi> <foreign xml:lang="grc">&#x03BF;&#x1F54;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C4;&#x03B5; &#x03B8;&#x03BD;&#x03B1;&#x03C4;&#x1FF6;&#x03BD;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.009"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc"><hi rendition="#g">&#x03C4;&#x1F70;&#x03BD; &#x0394;&#x03B9;&#x1F78;&#x03C2; &#x1F01;&#x03C1;&#x03BC;&#x03BF;&#x03BD;&#x03AF;&#x03B1;&#x03BD;</hi> &#x1F00;&#x03BD;&#x03B4;&#x03C1;&#x1FF6;&#x03BD; &#x03C0;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B5;&#x03BE;&#x03AF;&#x03B1;&#x03C3;&#x03B9; &#x03B2;&#x03BF;&#x03C5;&#x03BB;&#x03B1;&#x03AF;</foreign>.</hi> </l>
          <lb n="pba_559.010"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x1F14;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B8;&#x03BF;&#x03BD; &#x03C4;&#x03AC;&#x03B4;&#x03B5; &#x03C3;&#x1F70;&#x03C2; &#x03C0;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;&#x03B9;&#x03B4;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C3;' &#x1F40;&#x03BB;&#x03BF;&#x1F70;&#x03C2; &#x03C4;&#x03CD;&#x03C7;&#x03B1;&#x03C2;, &#x03A0;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B7;&#x03B8;&#x03B5;&#x1FE6;</foreign>.</hi> </l>
          <lb n="pba_559.011"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x1F78; &#x03B4;&#x03B9;&#x03B1;&#x03BC;&#x03C6;&#x03AF;&#x03B4;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD; &#x03B4;&#x03AD; &#x03BC;&#x03BF;&#x03B9; &#x03BC;&#x03AD;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2; &#x03C0;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;&#x03AD;&#x03C0;&#x03C4;&#x03B1;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.012"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x03CC;&#x03B4;' &#x1F10;&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;&#x03CC; &#x03B8;' &#x1F45; &#x03C4;' &#x1F00;&#x03BC;&#x03C6;&#x1F76; &#x03BB;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C4;&#x03C1;&#x1F70;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.013"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03BA;&#x03B1;&#x1F76; &#x03BB;&#x03AD;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2; &#x03C3;&#x1F78;&#x03BD; &#x1F51;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03B1;&#x03AF;&#x03BF;&#x03C5;&#x03BD;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.014"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F30;&#x03CC;&#x03C4;&#x03B1;&#x03C4;&#x03B9; &#x03B3;&#x03AC;&#x03BC;&#x03C9;&#x03BD;, &#x1F45;&#x03C4;&#x03B5; &#x03C4;&#x1F70;&#x03BD; &#x1F41;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C0;&#x03AC;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD; &#x1F15;&#x03B4;&#x03BD;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_559.015"/>
          <l><hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x1F04;&#x03B3;&#x03B1;&#x03B3;&#x03B5;&#x03C2; &#x1F29;&#x03C3;&#x03B9;&#x03CC;&#x03BD;&#x03B1;&#x03BD; &#x03C0;&#x03B9;&#x03B8;&#x1F7C;&#x03BD; &#x03B4;&#x03AC;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C4;&#x03B1; &#x03BA;&#x03BF;&#x03B9;&#x03BD;&#x03CC;&#x03BB;&#x03B5;&#x03BA;&#x03C4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</foreign></hi>. </l>
        </lg>
        <lg>
          <lb n="pba_559.016"/>
          <l>Nimmer errege den Sinn</l>
          <lb n="pba_559.017"/>
          <l>Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn!</l>
          <lb n="pba_559.018"/>
          <l>Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch</l>
          <lb n="pba_559.019"/>
          <l>An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich</l>
          <lb n="pba_559.020"/>
          <l>Nimmer ein frevelndes Wort!</l>
          <lb n="pba_559.021"/>
          <l>Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar! </l>
        </lg>
        <lg>
          <lb n="pba_559.022"/>
          <l>Süß ist's, getrösteten Muts</l>
          <lb n="pba_559.023"/>
          <l>Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen</l>
          <lb n="pba_559.024"/>
          <l>Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an,</l>
          <lb n="pba_559.025"/>
          <l>So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat</l>
          <lb n="pba_559.026"/>
          <l>Folgend des eigenen Sinns</l>
          <lb n="pba_559.027"/>
          <l>Ehrst du, <hi rendition="#g">Zeus nicht fürchtend,</hi> Menschen allzuhoch, Prometheus. </l>
        </lg>
        <lg>
          <lb n="pba_559.028"/>
          <l>Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund,</l>
          <lb n="pba_559.029"/>
          <l>Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht,</l>
          <lb n="pba_559.030"/>
          <l>Wie so schwächliches Unvermögen,</l>
          <lb n="pba_559.031"/>
          <l>Schattenhaftes, eingeengt hält</l>
          <lb n="pba_559.032"/>
          <l>Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals</l>
          <lb n="pba_559.033"/>
          <l>Sterbliches Trachten die <hi rendition="#g">Harmonie des Vaters Zeus</hi> erschüttern! </l>
        </lg>
        <lg>
          <lb n="pba_559.034"/>
          <l>Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus.</l>
          <lb n="pba_559.035"/>
          <l>Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden,</l>
          <lb n="pba_559.036"/>
          <l>Jenes Lied, das ich einst gesungen</l>
          <lb n="pba_559.037"/>
          <l>Hochzeitsfestlich deinem Brautbett</l>
          <lb n="pba_559.038"/>
          <l>Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums</l>
          <lb n="pba_559.039"/>
          <l>Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin.</l>
        </lg>
        <p><lb n="pba_559.040"/>
Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck &#x201E;Die Harmonie <lb n="pba_559.041"/>
des Zeus&#x201C; in der Wiedergabe beizubehalten: &#x201E;die ewig feste, ewig zusammenstimmende <lb n="pba_559.042"/>
Ordnung des Zeus&#x201C;! Und im &#x201E;Anschauen&#x201C; des Prometheusschicksals <lb n="pba_559.043"/>
wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge-
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[559/0577] pba_559.001 μυρίοις μόχθοις διακναιόμενον. pba_559.002 Ζῆνα γὰρ οὐ τρομέων pba_559.003 αὐτόνω γνώμᾳ σέβει θνατοὺς ἄγαν, Προμηθεῦ. pba_559.004 φέρ' ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος, εἰπὲ ποῦ τίς ἀλκά; pba_559.005 τἰς ἐφαμερίων ἄρηξις; οὐδ' ἐδέρχθης pba_559.006 ὀλιγοδρανίαν ἄκικυν, pba_559.007 ἰσόνειρον, ᾇ τὸ φώτων pba_559.008 ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον; οὔποτε θνατῶν pba_559.009 τὰν Διὸς ἁρμονίαν ἀνδρῶν παρεξίασι βουλαί. pba_559.010 ἔμαθον τάδε σὰς προςιδοῦσ' ὀλοὰς τύχας, Προμηθεῦ. pba_559.011 τὸ διαμφίδιον δέ μοι μέλος προςέπτα pba_559.012 τόδ' ἐκεῖνό θ' ὅ τ' ἀμφὶ λουτρὰ pba_559.013 καὶ λέχος σὸν ὑμεναίουν pba_559.014 ἰότατι γάμων, ὅτε τὰν ὁμοπάτριον ἕδνοις pba_559.015 ἄγαγες Ἡσιόναν πιθὼν δάμαρτα κοινόλεκτρον. pba_559.016 Nimmer errege den Sinn pba_559.017 Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018 Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019 An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020 Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021 Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar! pba_559.022 Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023 Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024 Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025 So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026 Folgend des eigenen Sinns pba_559.027 Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus. pba_559.028 Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029 Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030 Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031 Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032 Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033 Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern! pba_559.034 Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035 Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036 Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037 Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038 Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039 Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin. pba_559.040 Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck „Die Harmonie pba_559.041 des Zeus“ in der Wiedergabe beizubehalten: „die ewig feste, ewig zusammenstimmende pba_559.042 Ordnung des Zeus“! Und im „Anschauen“ des Prometheusschicksals pba_559.043 wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/577
Zitationshilfe: Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887, S. 559. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/577>, abgerufen am 22.11.2024.