Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.pba_482.001 Zum äußersten des kühnen Mutes pba_482.008 Vorschreitend auf Dikes hohen Stand, pba_482.009 Abstürztest du, Kind, zu tiefem Fall. pba_482.010 Du büßest alte Schuld der Väter. pba_482.011 pba_482.027
prosepeses absolut auffaßt und im eigentlichsten Sinne des Verbums übersetzt: "du pba_482.028 fielest daneben nieder" (wie sonst in Verbindung mit gonu oder bomoisin oder pba_482.029 auch mit dem Dat. oder Accus. der Person = "davor" oder "daneben" niederfallen). pba_482.030 Die wörtliche Übersetzung lautet dann: "Jndem du zu der äußersten Kühnheit vorschrittest, pba_482.031 bis auf das hohe Fußgestell der Dike" -- d. h. also: zu dem Äußersten der pba_482.032 Kühnheit vorschrittest, dieses Fußgestell zu besteigen, dich selbst auf die hohe Stelle des pba_482.033 Standbildes der Göttin zu erheben, selbst des Amtes der Dike zu walten -- pba_482.034 "stürztest du neben demselben herab, polu weitab, um ein Bedeutendes." Das Bild pba_482.035 des Sturzes von dem hohen Piedestal, das sie in hohem, kühnen Mute pba_482.036 einzunehmen sich vermaß, ist ebenso schön in sich geschlossen als höchst ausdrückend pba_482.037 für die Situation: sie getraute sich des Höchsten, in offenem Kampf gegen pba_482.038 die Herrschergewalt das Amt der Dike, des göttlichen Rechtes, zu vertreten: pba_482.039 dabei fiel sie! Dieses "Abstürzen" drückt zugleich objektiv den pba_482.040 völligen Mißerfolg aus und subjektiv die Hamartie der Antigone. pba_482.001 Zum äußersten des kühnen Mutes pba_482.008 Vorschreitend auf Dikes hohen Stand, pba_482.009 Abstürztest du, Kind, zu tiefem Fall. pba_482.010 Du büßest alte Schuld der Väter. pba_482.011 pba_482.027
προςέπεσες absolut auffaßt und im eigentlichsten Sinne des Verbums übersetzt: „du pba_482.028 fielest daneben nieder“ (wie sonst in Verbindung mit γόνυ oder βωμοῖσιν oder pba_482.029 auch mit dem Dat. oder Accus. der Person = „davor“ oder „daneben“ niederfallen). pba_482.030 Die wörtliche Übersetzung lautet dann: „Jndem du zu der äußersten Kühnheit vorschrittest, pba_482.031 bis auf das hohe Fußgestell der Dike“ — d. h. also: zu dem Äußersten der pba_482.032 Kühnheit vorschrittest, dieses Fußgestell zu besteigen, dich selbst auf die hohe Stelle des pba_482.033 Standbildes der Göttin zu erheben, selbst des Amtes der Dike zu walten — pba_482.034 „stürztest du neben demselben herab, πολύ weitab, um ein Bedeutendes.“ Das Bild pba_482.035 des Sturzes von dem hohen Piedestal, das sie in hohem, kühnen Mute pba_482.036 einzunehmen sich vermaß, ist ebenso schön in sich geschlossen als höchst ausdrückend pba_482.037 für die Situation: sie getraute sich des Höchsten, in offenem Kampf gegen pba_482.038 die Herrschergewalt das Amt der Dike, des göttlichen Rechtes, zu vertreten: pba_482.039 dabei fiel sie! Dieses „Abstürzen“ drückt zugleich objektiv den pba_482.040 völligen Mißerfolg aus und subjektiv die Hamartie der Antigone. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0500" n="482"/> <p><lb n="pba_482.001"/> Diese Wiedergabe ist der philiströsen Auffassung entsprungen und <lb n="pba_482.002"/> leistet ihr Vorschub, daß Antigone durch „Verletzung des Gehorsams <lb n="pba_482.003"/> gegen die Obrigkeit“ eine „<hi rendition="#g">Schuld</hi>“ auf sich geladen habe, daß die <lb n="pba_482.004"/> irrige Haltung, die sie in Verfolgung des gerechtesten, edelsten Zieles <lb n="pba_482.005"/> einnimmt, eine schwere Versündigung gegen die Dike, die Vertreterin <lb n="pba_482.006"/> der göttlichen Gerechtigkeit, einschlösse. Das Gegenteil sagt der Chor:</p> <lb n="pba_482.007"/> <lg> <l>Zum äußersten des kühnen Mutes</l> <lb n="pba_482.008"/> <l>Vorschreitend auf Dikes hohen Stand,</l> <lb n="pba_482.009"/> <l>Abstürztest du, Kind, zu tiefem Fall.</l> <lb n="pba_482.010"/> <l>Du büßest alte Schuld der Väter.</l> </lg> <p><lb n="pba_482.011"/> Der Chor <hi rendition="#g">rühmt</hi> den kühnen Sinn, der es unternahm, der verletzten <lb n="pba_482.012"/> Dike ihre Gebühr zu schaffen, ja an ihrer Stelle selbst auf die <lb n="pba_482.013"/> erhabene Stufe zu treten (<foreign xml:lang="grc">ὑψηλὸν βάθρον</foreign>), von der herab sie ihres <lb n="pba_482.014"/> Amtes waltet; aber zugleich gedenkt er der Gefahr so hoch gewählten <lb n="pba_482.015"/> Standes, wo ein falscher Tritt den jähen Sturz bringt. Das so mächtig <lb n="pba_482.016"/> zu Furcht und Mitleid Bewegende in dem Fall der Antigone ist, daß <lb n="pba_482.017"/> ihr Charakter sowie ihr Geschick sie fast unwiderstehlich zu dem Fehler <lb n="pba_482.018"/> treiben, der sie verdirbt. Jhr frommer, edler Sinn, durch eine Kette <lb n="pba_482.019"/> der grausamsten Leiden so schwer geprüft und so hart gestählt, ist nun <lb n="pba_482.020"/> zum äußersten empört: sie weiß gegenüber einem frevelhaften Verbot sich <lb n="pba_482.021"/> eins mit den ewigen Gesetzen der Götter und zögert nicht, dem strengen <lb n="pba_482.022"/> Gesetz mit offener Gewalt Trotz zu bieten. Wer wollte sie um dieses <lb n="pba_482.023"/> schönen Ungestüms willen tadeln, das mit der Größe ihres herrlichen <lb n="pba_482.024"/> Wesens untrennbar verbunden ist! Aber von einem Konflikt der Pflichten, <lb n="pba_482.025"/> in welchem die eine Pflicht die andere ausschließt, kann hier nicht die <lb n="pba_482.026"/> Rede sein. Wohl gebietet die Pflicht ihr, den Bruder nicht unbestattet <note xml:id="pba_481_1b" prev="#pba_481_1a" place="foot" n="1"><lb n="pba_482.027"/><foreign xml:lang="grc">προςέπεσες</foreign> absolut auffaßt und im eigentlichsten Sinne des Verbums übersetzt: „du <lb n="pba_482.028"/> <hi rendition="#g">fielest daneben nieder</hi>“ (wie sonst in Verbindung mit <foreign xml:lang="grc">γόνυ</foreign> oder <foreign xml:lang="grc">βωμοῖσιν</foreign> oder <lb n="pba_482.029"/> auch mit dem Dat. oder Accus. der Person = „davor“ oder „daneben“ niederfallen). <lb n="pba_482.030"/> Die wörtliche Übersetzung lautet dann: „Jndem du zu der äußersten Kühnheit vorschrittest, <lb n="pba_482.031"/> bis auf das hohe Fußgestell der Dike“ — d. h. also: zu dem Äußersten der <lb n="pba_482.032"/> Kühnheit vorschrittest, dieses Fußgestell zu besteigen, dich selbst auf die hohe Stelle des <lb n="pba_482.033"/> Standbildes der Göttin zu erheben, <hi rendition="#g">selbst des Amtes der Dike zu walten</hi> — <lb n="pba_482.034"/> „stürztest du neben demselben herab, <foreign xml:lang="grc">πολύ</foreign> weitab, um ein Bedeutendes.“ Das Bild <lb n="pba_482.035"/> <hi rendition="#g">des Sturzes von dem hohen Piedestal, das sie in hohem, kühnen Mute <lb n="pba_482.036"/> einzunehmen sich vermaß,</hi> ist ebenso schön in sich geschlossen als höchst ausdrückend <lb n="pba_482.037"/> für die Situation: sie getraute sich des Höchsten, <hi rendition="#g">in offenem Kampf gegen <lb n="pba_482.038"/> die Herrschergewalt das Amt der Dike, des göttlichen Rechtes, zu vertreten: <lb n="pba_482.039"/> dabei fiel sie!</hi> Dieses „<hi rendition="#g">Abstürzen</hi>“ drückt zugleich <hi rendition="#g">objektiv den <lb n="pba_482.040"/> völligen Mißerfolg</hi> aus und <hi rendition="#g">subjektiv die Hamartie</hi> der Antigone.</note> </p> </div> </body> </text> </TEI> [482/0500]
pba_482.001
Diese Wiedergabe ist der philiströsen Auffassung entsprungen und pba_482.002
leistet ihr Vorschub, daß Antigone durch „Verletzung des Gehorsams pba_482.003
gegen die Obrigkeit“ eine „Schuld“ auf sich geladen habe, daß die pba_482.004
irrige Haltung, die sie in Verfolgung des gerechtesten, edelsten Zieles pba_482.005
einnimmt, eine schwere Versündigung gegen die Dike, die Vertreterin pba_482.006
der göttlichen Gerechtigkeit, einschlösse. Das Gegenteil sagt der Chor:
pba_482.007
Zum äußersten des kühnen Mutes pba_482.008
Vorschreitend auf Dikes hohen Stand, pba_482.009
Abstürztest du, Kind, zu tiefem Fall. pba_482.010
Du büßest alte Schuld der Väter.
pba_482.011
Der Chor rühmt den kühnen Sinn, der es unternahm, der verletzten pba_482.012
Dike ihre Gebühr zu schaffen, ja an ihrer Stelle selbst auf die pba_482.013
erhabene Stufe zu treten (ὑψηλὸν βάθρον), von der herab sie ihres pba_482.014
Amtes waltet; aber zugleich gedenkt er der Gefahr so hoch gewählten pba_482.015
Standes, wo ein falscher Tritt den jähen Sturz bringt. Das so mächtig pba_482.016
zu Furcht und Mitleid Bewegende in dem Fall der Antigone ist, daß pba_482.017
ihr Charakter sowie ihr Geschick sie fast unwiderstehlich zu dem Fehler pba_482.018
treiben, der sie verdirbt. Jhr frommer, edler Sinn, durch eine Kette pba_482.019
der grausamsten Leiden so schwer geprüft und so hart gestählt, ist nun pba_482.020
zum äußersten empört: sie weiß gegenüber einem frevelhaften Verbot sich pba_482.021
eins mit den ewigen Gesetzen der Götter und zögert nicht, dem strengen pba_482.022
Gesetz mit offener Gewalt Trotz zu bieten. Wer wollte sie um dieses pba_482.023
schönen Ungestüms willen tadeln, das mit der Größe ihres herrlichen pba_482.024
Wesens untrennbar verbunden ist! Aber von einem Konflikt der Pflichten, pba_482.025
in welchem die eine Pflicht die andere ausschließt, kann hier nicht die pba_482.026
Rede sein. Wohl gebietet die Pflicht ihr, den Bruder nicht unbestattet 1
1 pba_482.027
προςέπεσες absolut auffaßt und im eigentlichsten Sinne des Verbums übersetzt: „du pba_482.028
fielest daneben nieder“ (wie sonst in Verbindung mit γόνυ oder βωμοῖσιν oder pba_482.029
auch mit dem Dat. oder Accus. der Person = „davor“ oder „daneben“ niederfallen). pba_482.030
Die wörtliche Übersetzung lautet dann: „Jndem du zu der äußersten Kühnheit vorschrittest, pba_482.031
bis auf das hohe Fußgestell der Dike“ — d. h. also: zu dem Äußersten der pba_482.032
Kühnheit vorschrittest, dieses Fußgestell zu besteigen, dich selbst auf die hohe Stelle des pba_482.033
Standbildes der Göttin zu erheben, selbst des Amtes der Dike zu walten — pba_482.034
„stürztest du neben demselben herab, πολύ weitab, um ein Bedeutendes.“ Das Bild pba_482.035
des Sturzes von dem hohen Piedestal, das sie in hohem, kühnen Mute pba_482.036
einzunehmen sich vermaß, ist ebenso schön in sich geschlossen als höchst ausdrückend pba_482.037
für die Situation: sie getraute sich des Höchsten, in offenem Kampf gegen pba_482.038
die Herrschergewalt das Amt der Dike, des göttlichen Rechtes, zu vertreten: pba_482.039
dabei fiel sie! Dieses „Abstürzen“ drückt zugleich objektiv den pba_482.040
völligen Mißerfolg aus und subjektiv die Hamartie der Antigone.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |