Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.

Bild:
<< vorherige Seite

pba_474.001
Selbst für die Zeiten, in denen der Glaube an sie längst geschwunden, pba_474.002
behalten sie noch diese durch nichts zu ersetzende Kraft, eben weil sie pba_474.003
Symbole sind, d. h. Kennzeichen für Jdeen, die der realen Erscheinungswelt pba_474.004
entnommen sind.
Eben weil solche Symbole aber pba_474.005
nicht das Wesen der Dinge selbst enthalten, sondern nur die Ähnlichkeit pba_474.006
im großen
mit denselben festhalten, vertragen sie nicht die pba_474.007
volle Beleuchtung der dramatischen Pragmatik, sondern verlangen ein pba_474.008
gewisses Dunkel der Behandlung. So ist Sophokles hier verfahren, und pba_474.009
so hat jeder große Dichter nach ihm sich Dingen derart gegenüber verhalten.

pba_474.010

pba_474.011
Daher gelingt es auch den Modernen, mögen sie selbst von griechischer pba_474.012
Religion nicht die geringste gelehrte Kenntnis haben, sich völlig mit pba_474.013
der Gesinnung zu durchdringen, die der Dichter das ganze Stück hindurch pba_474.014
vom Chor und allen beteiligten Personen feierlichst bestätigen läßt, daß pba_474.015
hier ein Geschick sich entrollt, das trotz seiner grausigen Abnormität pba_474.016
göttlich gewollt, gesetzlich geordnet und daher gläubig hinzunehmen und pba_474.017
zu verehren ist.

pba_474.018
Erst im "Öedipus auf Kolonos", in welchem die rückwärts pba_474.019
gewandte Betrachtung eine so überwiegende Rolle spielt, läßt der Dichter pba_474.020
Wendungen einfließen, die eine pragmatische Beurteilung der Voraussetzungen pba_474.021
des Ganzen anbahnen. So, wenn Ödipus auf die Vorwürfe pba_474.022
des Kreon erwidert (v. 964 ff.):

pba_474.023
theois gar en outo philon, pba_474.024
takh' an ti meniousin eis genos palai. pba_474.025
epei kath' auton g' ouk \an exeurois emoi pba_474.026
omartias oneidos ouden, anth' otou pba_474.027
tad' eis emauton tous emous th' emartanon pba_474.028
epei didaxon, ei ti thesphaton patri pba_474.029
khresmoisin ikneith', oste pros paidon thanein, pba_474.030
pos \an dikaios tout' oneidizois emoi; pba_474.031
os oute blastas po genethlious patros, pba_474.032
ou metros eikhon, all' agennetos tot' en.
pba_474.033
"So gefiel's den Göttern ja, pba_474.034
Die längst vielleicht Groll hegten wider mein Geschlecht. pba_474.035
Bei mir ja selber fändest du doch nimmermehr pba_474.036
Ein schimpfliches Vergehen aus,1 mit dem ich so pba_474.037
An mir und meinem Stamme mich versündigte.
1 pba_474.038
Donner übersetzt amartias oneidos mit "den Flecken eines Frevels" pba_474.039
doppelt verfehlt: amartia = "Jrrtum, Verfehlung" wird Ödipus nicht abweisen, pba_474.040
wohl aber oneidos = "Schmach, Schimpf, Schande". Er hat "geirrt", wie pba_474.041
jeder Mensch, aber "nicht schimpflich geirrt".

pba_474.001
Selbst für die Zeiten, in denen der Glaube an sie längst geschwunden, pba_474.002
behalten sie noch diese durch nichts zu ersetzende Kraft, eben weil sie pba_474.003
Symbole sind, d. h. Kennzeichen für Jdeen, die der realen Erscheinungswelt pba_474.004
entnommen sind.
Eben weil solche Symbole aber pba_474.005
nicht das Wesen der Dinge selbst enthalten, sondern nur die Ähnlichkeit pba_474.006
im großen
mit denselben festhalten, vertragen sie nicht die pba_474.007
volle Beleuchtung der dramatischen Pragmatik, sondern verlangen ein pba_474.008
gewisses Dunkel der Behandlung. So ist Sophokles hier verfahren, und pba_474.009
so hat jeder große Dichter nach ihm sich Dingen derart gegenüber verhalten.

pba_474.010

pba_474.011
Daher gelingt es auch den Modernen, mögen sie selbst von griechischer pba_474.012
Religion nicht die geringste gelehrte Kenntnis haben, sich völlig mit pba_474.013
der Gesinnung zu durchdringen, die der Dichter das ganze Stück hindurch pba_474.014
vom Chor und allen beteiligten Personen feierlichst bestätigen läßt, daß pba_474.015
hier ein Geschick sich entrollt, das trotz seiner grausigen Abnormität pba_474.016
göttlich gewollt, gesetzlich geordnet und daher gläubig hinzunehmen und pba_474.017
zu verehren ist.

pba_474.018
Erst im „Öedipus auf Kolonos“, in welchem die rückwärts pba_474.019
gewandte Betrachtung eine so überwiegende Rolle spielt, läßt der Dichter pba_474.020
Wendungen einfließen, die eine pragmatische Beurteilung der Voraussetzungen pba_474.021
des Ganzen anbahnen. So, wenn Ödipus auf die Vorwürfe pba_474.022
des Kreon erwidert (v. 964 ff.):

pba_474.023
θεοῖς γὰρ ἦν οὕτω φίλον, pba_474.024
τάχ' ἄν τι μηνίουσιν εἰς γένος πάλαι. pba_474.025
ἐπεὶ καθ' αὑτόν γ' οὐκ \̓αν ἐξεύροις ἐμοὶ pba_474.026
ὁμαρτίας ὄνειδος οὐδὲν, ἀνθ' ὅτου pba_474.027
τάδ' εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' ἡμάρτανον pba_474.028
ἐπεὶ δίδαξον, εἴ τι θέσφατον πατρὶ pba_474.029
χρησμοῖσιν ἱκνεῖθ', ὥστε πρὸς παίδων θανεῖν, pba_474.030
πῶς \̓αν δικαίως τοῦτ' ὀνειδίζοις ἐμοί; pba_474.031
ὅς οὔτε βλάστας πω γενεθλίους πατρὸς, pba_474.032
οὐ μητρὸς εἶχον, ἀλλ' ἀγέννητος τότ' ἦν.
pba_474.033
So gefiel's den Göttern ja, pba_474.034
Die längst vielleicht Groll hegten wider mein Geschlecht. pba_474.035
Bei mir ja selber fändest du doch nimmermehr pba_474.036
Ein schimpfliches Vergehen aus,1 mit dem ich so pba_474.037
An mir und meinem Stamme mich versündigte.
1 pba_474.038
Donner übersetzt ἁμαρτίας ὄνειδος mit „den Flecken eines Frevelspba_474.039
doppelt verfehlt: ἁμαρτία = „Jrrtum, Verfehlung“ wird Ödipus nicht abweisen, pba_474.040
wohl aber ὄνειδος = „Schmach, Schimpf, Schande“. Er hat „geirrt“, wie pba_474.041
jeder Mensch, aber „nicht schimpflich geirrt“.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0492" n="474"/><lb n="pba_474.001"/>
Selbst für die Zeiten, in denen der Glaube an sie längst geschwunden, <lb n="pba_474.002"/>
behalten sie noch diese durch nichts zu ersetzende Kraft, eben weil sie <lb n="pba_474.003"/> <hi rendition="#g">Symbole</hi> sind, d. h. <hi rendition="#g">Kennzeichen für Jdeen, die der realen Erscheinungswelt <lb n="pba_474.004"/>
entnommen sind.</hi> Eben <hi rendition="#g">weil</hi> solche Symbole aber <lb n="pba_474.005"/> <hi rendition="#g">nicht</hi> das Wesen der Dinge selbst enthalten, sondern nur die <hi rendition="#g">Ähnlichkeit <lb n="pba_474.006"/>
im großen</hi> mit denselben festhalten, vertragen sie nicht die <lb n="pba_474.007"/>
volle Beleuchtung der dramatischen Pragmatik, sondern verlangen ein <lb n="pba_474.008"/>
gewisses Dunkel der Behandlung. So ist Sophokles hier verfahren, und <lb n="pba_474.009"/>
so hat jeder <hi rendition="#g">große</hi> Dichter nach ihm sich Dingen derart gegenüber verhalten.</p>
        <lb n="pba_474.010"/>
        <p><lb n="pba_474.011"/>
Daher gelingt es auch den Modernen, mögen sie selbst von griechischer <lb n="pba_474.012"/>
Religion nicht die geringste gelehrte Kenntnis haben, sich völlig mit <lb n="pba_474.013"/>
der Gesinnung zu durchdringen, die der Dichter das ganze Stück hindurch <lb n="pba_474.014"/>
vom Chor und allen beteiligten Personen feierlichst bestätigen läßt, daß <lb n="pba_474.015"/>
hier ein Geschick sich entrollt, das trotz seiner grausigen Abnormität <lb n="pba_474.016"/>
göttlich gewollt, gesetzlich geordnet und daher gläubig hinzunehmen und <lb n="pba_474.017"/>
zu verehren ist.</p>
        <p><lb n="pba_474.018"/>
Erst im &#x201E;<hi rendition="#g">Öedipus auf Kolonos</hi>&#x201C;, in welchem die rückwärts <lb n="pba_474.019"/>
gewandte Betrachtung eine so überwiegende Rolle spielt, läßt der Dichter <lb n="pba_474.020"/>
Wendungen einfließen, die eine <hi rendition="#g">pragmatische</hi> Beurteilung der Voraussetzungen <lb n="pba_474.021"/>
des Ganzen anbahnen. So, wenn Ödipus auf die Vorwürfe <lb n="pba_474.022"/>
des Kreon erwidert (v. 964 ff.):</p>
        <lb n="pba_474.023"/>
        <lg>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc"><hi rendition="#g">&#x03B8;&#x03B5;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03B3;&#x1F70;&#x03C1; &#x1F26;&#x03BD; &#x03BF;&#x1F55;&#x03C4;&#x03C9; &#x03C6;&#x03AF;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</hi></foreign>,</hi> </l>
          <lb n="pba_474.024"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc"><hi rendition="#g">&#x03C4;&#x03AC;&#x03C7;' &#x1F04;&#x03BD; &#x03C4;&#x03B9; &#x03BC;&#x03B7;&#x03BD;&#x03AF;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD; &#x03B5;&#x1F30;&#x03C2; &#x03B3;&#x03AD;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2; &#x03C0;&#x03AC;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B9;</hi></foreign>.</hi> </l>
          <lb n="pba_474.025"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03C0;&#x03B5;&#x1F76; &#x03BA;&#x03B1;&#x03B8;' &#x03B1;&#x1F51;&#x03C4;&#x03CC;&#x03BD; &#x03B3;' &#x03BF;&#x1F50;&#x03BA; \&#x0313;&#x03B1;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BE;&#x03B5;&#x03CD;&#x03C1;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BC;&#x03BF;&#x1F76;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_474.026"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F41;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C4;&#x03AF;&#x03B1;&#x03C2; &#x1F44;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2; &#x03BF;&#x1F50;&#x03B4;&#x1F72;&#x03BD;, &#x1F00;&#x03BD;&#x03B8;' &#x1F45;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C5;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_474.027"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x03AC;&#x03B4;' &#x03B5;&#x1F30;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C4;&#x1F78;&#x03BD; &#x03C4;&#x03BF;&#x1F7A;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BC;&#x03BF;&#x03CD;&#x03C2; &#x03B8;' &#x1F21;&#x03BC;&#x03AC;&#x03C1;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_474.028"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03C0;&#x03B5;&#x1F76; &#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03B1;&#x03BE;&#x03BF;&#x03BD;, &#x03B5;&#x1F34; &#x03C4;&#x03B9; &#x03B8;&#x03AD;&#x03C3;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; &#x03C0;&#x03B1;&#x03C4;&#x03C1;&#x1F76;</foreign>
            </hi> </l>
          <lb n="pba_474.029"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x03C7;&#x03C1;&#x03B7;&#x03C3;&#x03BC;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD; &#x1F31;&#x03BA;&#x03BD;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03B8;', &#x1F65;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B5; &#x03C0;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x03C0;&#x03B1;&#x03AF;&#x03B4;&#x03C9;&#x03BD; &#x03B8;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;</foreign>,</hi> </l>
          <lb n="pba_474.030"/>
          <l> <hi rendition="#aq">
              <foreign xml:lang="grc">&#x03C0;&#x1FF6;&#x03C2; \&#x0313;&#x03B1;&#x03BD; &#x03B4;&#x03B9;&#x03BA;&#x03B1;&#x03AF;&#x03C9;&#x03C2; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C4;' &#x1F40;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03B4;&#x03AF;&#x03B6;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BC;&#x03BF;&#x03AF;</foreign> <hi rendition="#i">;</hi> </hi> </l>
          <lb n="pba_474.031"/>
          <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x1F45;&#x03C2; &#x03BF;&#x1F54;&#x03C4;&#x03B5; &#x03B2;&#x03BB;&#x03AC;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B1;&#x03C2; &#x03C0;&#x03C9; &#x03B3;&#x03B5;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B8;&#x03BB;&#x03AF;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C2; &#x03C0;&#x03B1;&#x03C4;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2;</foreign>,</hi> </l>
          <lb n="pba_474.032"/>
          <l><hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">&#x03BF;&#x1F50; &#x03BC;&#x03B7;&#x03C4;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x03B5;&#x1F36;&#x03C7;&#x03BF;&#x03BD;, &#x1F00;&#x03BB;&#x03BB;' &#x1F00;&#x03B3;&#x03AD;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B7;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2; &#x03C4;&#x03CC;&#x03C4;' &#x1F26;&#x03BD;</foreign></hi>.</l>
        </lg>
        <lb n="pba_474.033"/>
        <lg>
          <l>  &#x201E;<hi rendition="#g">So gefiel's den Göttern ja,</hi></l>
          <lb n="pba_474.034"/>
          <l> <hi rendition="#g">Die längst vielleicht Groll hegten wider mein Geschlecht.</hi> </l>
          <lb n="pba_474.035"/>
          <l>Bei mir ja selber fändest du doch nimmermehr</l>
          <lb n="pba_474.036"/>
          <l>Ein schimpfliches Vergehen aus,</l>
          <note xml:id="pba_474_1" place="foot" n="1"><lb n="pba_474.038"/><hi rendition="#g">Donner</hi> übersetzt <foreign xml:lang="grc">&#x1F01;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C4;&#x03AF;&#x03B1;&#x03C2; &#x1F44;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</foreign> mit &#x201E;<hi rendition="#g">den Flecken eines Frevels</hi>&#x201C; <lb n="pba_474.039"/>
doppelt verfehlt: <foreign xml:lang="grc">&#x1F01;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C4;&#x03AF;&#x03B1;</foreign> = &#x201E;<hi rendition="#g">Jrrtum, Verfehlung</hi>&#x201C; wird Ödipus nicht abweisen, <lb n="pba_474.040"/>
wohl aber <foreign xml:lang="grc">&#x1F44;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</foreign> = &#x201E;<hi rendition="#g">Schmach, Schimpf, Schande</hi>&#x201C;. Er hat &#x201E;<hi rendition="#g">geirrt</hi>&#x201C;, wie <lb n="pba_474.041"/>
jeder Mensch, aber &#x201E;<hi rendition="#g">nicht schimpflich geirrt</hi>&#x201C;.</note>
          <l> mit dem ich so</l>
          <lb n="pba_474.037"/>
          <l>An mir und meinem Stamme mich versündigte.</l>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[474/0492] pba_474.001 Selbst für die Zeiten, in denen der Glaube an sie längst geschwunden, pba_474.002 behalten sie noch diese durch nichts zu ersetzende Kraft, eben weil sie pba_474.003 Symbole sind, d. h. Kennzeichen für Jdeen, die der realen Erscheinungswelt pba_474.004 entnommen sind. Eben weil solche Symbole aber pba_474.005 nicht das Wesen der Dinge selbst enthalten, sondern nur die Ähnlichkeit pba_474.006 im großen mit denselben festhalten, vertragen sie nicht die pba_474.007 volle Beleuchtung der dramatischen Pragmatik, sondern verlangen ein pba_474.008 gewisses Dunkel der Behandlung. So ist Sophokles hier verfahren, und pba_474.009 so hat jeder große Dichter nach ihm sich Dingen derart gegenüber verhalten. pba_474.010 pba_474.011 Daher gelingt es auch den Modernen, mögen sie selbst von griechischer pba_474.012 Religion nicht die geringste gelehrte Kenntnis haben, sich völlig mit pba_474.013 der Gesinnung zu durchdringen, die der Dichter das ganze Stück hindurch pba_474.014 vom Chor und allen beteiligten Personen feierlichst bestätigen läßt, daß pba_474.015 hier ein Geschick sich entrollt, das trotz seiner grausigen Abnormität pba_474.016 göttlich gewollt, gesetzlich geordnet und daher gläubig hinzunehmen und pba_474.017 zu verehren ist. pba_474.018 Erst im „Öedipus auf Kolonos“, in welchem die rückwärts pba_474.019 gewandte Betrachtung eine so überwiegende Rolle spielt, läßt der Dichter pba_474.020 Wendungen einfließen, die eine pragmatische Beurteilung der Voraussetzungen pba_474.021 des Ganzen anbahnen. So, wenn Ödipus auf die Vorwürfe pba_474.022 des Kreon erwidert (v. 964 ff.): pba_474.023 θεοῖς γὰρ ἦν οὕτω φίλον, pba_474.024 τάχ' ἄν τι μηνίουσιν εἰς γένος πάλαι. pba_474.025 ἐπεὶ καθ' αὑτόν γ' οὐκ \̓αν ἐξεύροις ἐμοὶ pba_474.026 ὁμαρτίας ὄνειδος οὐδὲν, ἀνθ' ὅτου pba_474.027 τάδ' εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' ἡμάρτανον pba_474.028 ἐπεὶ δίδαξον, εἴ τι θέσφατον πατρὶ pba_474.029 χρησμοῖσιν ἱκνεῖθ', ὥστε πρὸς παίδων θανεῖν, pba_474.030 πῶς \̓αν δικαίως τοῦτ' ὀνειδίζοις ἐμοί; pba_474.031 ὅς οὔτε βλάστας πω γενεθλίους πατρὸς, pba_474.032 οὐ μητρὸς εἶχον, ἀλλ' ἀγέννητος τότ' ἦν. pba_474.033 „So gefiel's den Göttern ja, pba_474.034 Die längst vielleicht Groll hegten wider mein Geschlecht. pba_474.035 Bei mir ja selber fändest du doch nimmermehr pba_474.036 Ein schimpfliches Vergehen aus, 1 mit dem ich so pba_474.037 An mir und meinem Stamme mich versündigte. 1 pba_474.038 Donner übersetzt ἁμαρτίας ὄνειδος mit „den Flecken eines Frevels“ pba_474.039 doppelt verfehlt: ἁμαρτία = „Jrrtum, Verfehlung“ wird Ödipus nicht abweisen, pba_474.040 wohl aber ὄνειδος = „Schmach, Schimpf, Schande“. Er hat „geirrt“, wie pba_474.041 jeder Mensch, aber „nicht schimpflich geirrt“.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/492
Zitationshilfe: Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887, S. 474. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/492>, abgerufen am 22.11.2024.