Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ ret/ oder durch verwilligte Heyrath erlanget haben.Vnterließ also nicht baldt zufragen; Höret man nichts/ sagte er/ ob er deß Sicilischen Königes Ey- dam sey? Hyanisbe/ so auß deß Archombrotus Schreiben gewiß wuste/ Argenis were noch vn- verheyrahtet (mit Verwunderung etlicher mas- sen/ warumb Poliarchus es zuwissen begehrte) sagte/ es were dergleichen nichts fürgegangen. Er/ dem vnbekandt war/ wer jhm diesen guten Dienst geleistet hette/ auff was weise Radirobanes/ vnnd durch wessen Vermittelung er abgetrieben worden/ gedachte bey sich selbst/ es were derwegen nunmehr grosse Noth nicht/ so plötzlich mit Heereskrafft in Sicilien zu dringen. Dann sey doch niemandt der die Argenis nötige als Radirobanes. Hergegen würde es jhm für aller Weldt ein Auffruck vnnd Schande seyn/ wann er Hyanisben verliesse/ vnnd sie gleichsam dem Feinde lieferte. Er wolte vnter dessen einen trewen Menschen absenden/ der die Ar- genis tröstete/ vnd jhr vermeldete/ wie jhn ein Zukall eines nothwendigen Geschäfftes an seiner Reise verhinderte. Wann dieser Krieg nicht alsbaldt zu Endelieffe/ sondern in das weite Feldt gespielet wür- de/ so wolte er mit Verlaub der Königin eine Be- satzung in Mauritanien lassen/ vnd mit einem thei- le seines Heeres sich auß Africa begeben. Radiroba- nes war auch nicht eine geringe Vrsache die jhn zu bleiben reitzete/ welchen er als seinen von den Göt- tern
Joh. Barclayens Argenis/ ret/ oder durch verwilligte Heyrath erlanget haben.Vnterließ alſo nicht baldt zufragen; Hoͤret man nichts/ ſagte er/ ob er deß Siciliſchen Koͤniges Ey- dam ſey? Hyanisbe/ ſo auß deß Archombrotus Schreiben gewiß wuſte/ Argenis were noch vn- verheyrahtet (mit Verwunderung etlicher maſ- ſen/ warumb Poliarchus es zuwiſſen begehrte) ſagte/ es were dergleichen nichts fuͤrgegangen. Er/ dem vnbekandt war/ wer jhm dieſen guten Dienſt geleiſtet hette/ auff was weiſe Radirobanes/ vnnd durch weſſen Vermittelung er abgetrieben worden/ gedachte bey ſich ſelbſt/ es were derwegen nunmehr groſſe Noth nicht/ ſo ploͤtzlich mit Heereskrafft in Sicilien zu dringen. Dann ſey doch niemandt der die Argenis noͤtige als Radirobanes. Hergegen wuͤrde es jhm fuͤr aller Weldt ein Auffruck vnnd Schande ſeyn/ wann er Hyanisben verlieſſe/ vnnd ſie gleichſam dem Feinde lieferte. Er wolte vnter deſſen einen trewen Menſchen abſenden/ der die Ar- genis troͤſtete/ vnd jhr vermeldete/ wie jhn ein Zukall eines nothwendigen Geſchaͤfftes an ſeiner Reiſe verhinderte. Wann dieſer Krieg nicht alsbaldt zu Endelieffe/ ſondern in das weite Feldt geſpielet wuͤr- de/ ſo wolte er mit Verlaub der Koͤnigin eine Be- ſatzung in Mauritanien laſſen/ vnd mit einem thei- le ſeines Heeres ſich auß Africa begeben. Radiroba- nes war auch nicht eine geringe Vrſache die jhn zu bleiben reitzete/ welchen er als ſeinen von den Goͤt- tern
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0822" n="778"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ret/ oder durch verwilligte Heyrath erlanget haben.<lb/> Vnterließ alſo nicht baldt zufragen; Hoͤret man<lb/> nichts/ ſagte er/ ob er deß Siciliſchen Koͤniges Ey-<lb/> dam ſey? Hyanisbe/ ſo auß deß Archombrotus<lb/> Schreiben gewiß wuſte/ Argenis were noch vn-<lb/> verheyrahtet (mit Verwunderung etlicher maſ-<lb/> ſen/ warumb Poliarchus es zuwiſſen begehrte)<lb/> ſagte/ es were dergleichen nichts fuͤrgegangen. Er/<lb/> dem vnbekandt war/ wer jhm dieſen guten Dienſt<lb/> geleiſtet hette/ auff was weiſe Radirobanes/ vnnd<lb/> durch weſſen Vermittelung er abgetrieben worden/<lb/> gedachte bey ſich ſelbſt/ es were derwegen nunmehr<lb/> groſſe Noth nicht/ ſo ploͤtzlich mit Heereskrafft in<lb/> Sicilien zu dringen. Dann ſey doch niemandt der<lb/> die Argenis noͤtige als Radirobanes. Hergegen<lb/> wuͤrde es jhm fuͤr aller Weldt ein Auffruck vnnd<lb/> Schande ſeyn/ wann er Hyanisben verlieſſe/ vnnd<lb/> ſie gleichſam dem Feinde lieferte. Er wolte vnter<lb/> deſſen einen trewen Menſchen abſenden/ der die Ar-<lb/> genis troͤſtete/ vnd jhr vermeldete/ wie jhn ein Zukall<lb/> eines nothwendigen Geſchaͤfftes an ſeiner Reiſe<lb/> verhinderte. Wann dieſer Krieg nicht alsbaldt zu<lb/> Endelieffe/ ſondern in das weite Feldt geſpielet wuͤr-<lb/> de/ ſo wolte er mit Verlaub der Koͤnigin eine Be-<lb/> ſatzung in Mauritanien laſſen/ vnd mit einem thei-<lb/> le ſeines Heeres ſich auß Africa begeben. Radiroba-<lb/> nes war auch nicht eine geringe Vrſache die jhn zu<lb/> bleiben reitzete/ welchen er als ſeinen von den Goͤt-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">tern</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [778/0822]
Joh. Barclayens Argenis/
ret/ oder durch verwilligte Heyrath erlanget haben.
Vnterließ alſo nicht baldt zufragen; Hoͤret man
nichts/ ſagte er/ ob er deß Siciliſchen Koͤniges Ey-
dam ſey? Hyanisbe/ ſo auß deß Archombrotus
Schreiben gewiß wuſte/ Argenis were noch vn-
verheyrahtet (mit Verwunderung etlicher maſ-
ſen/ warumb Poliarchus es zuwiſſen begehrte)
ſagte/ es were dergleichen nichts fuͤrgegangen. Er/
dem vnbekandt war/ wer jhm dieſen guten Dienſt
geleiſtet hette/ auff was weiſe Radirobanes/ vnnd
durch weſſen Vermittelung er abgetrieben worden/
gedachte bey ſich ſelbſt/ es were derwegen nunmehr
groſſe Noth nicht/ ſo ploͤtzlich mit Heereskrafft in
Sicilien zu dringen. Dann ſey doch niemandt der
die Argenis noͤtige als Radirobanes. Hergegen
wuͤrde es jhm fuͤr aller Weldt ein Auffruck vnnd
Schande ſeyn/ wann er Hyanisben verlieſſe/ vnnd
ſie gleichſam dem Feinde lieferte. Er wolte vnter
deſſen einen trewen Menſchen abſenden/ der die Ar-
genis troͤſtete/ vnd jhr vermeldete/ wie jhn ein Zukall
eines nothwendigen Geſchaͤfftes an ſeiner Reiſe
verhinderte. Wann dieſer Krieg nicht alsbaldt zu
Endelieffe/ ſondern in das weite Feldt geſpielet wuͤr-
de/ ſo wolte er mit Verlaub der Koͤnigin eine Be-
ſatzung in Mauritanien laſſen/ vnd mit einem thei-
le ſeines Heeres ſich auß Africa begeben. Radiroba-
nes war auch nicht eine geringe Vrſache die jhn zu
bleiben reitzete/ welchen er als ſeinen von den Goͤt-
tern
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/822 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 778. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/822>, abgerufen am 04.07.2024. |