Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. gönnen) nebenst ewerer Vorfahren Vberbleibungensetzen wöllet. Wann es möglich ist/ so kommet die- sem Vbel mit ewerer Ankunfft zuvor/ dann die Ge- fahr wil keinen Verzug nicht leiden. Könnet jhr aber nicht/ so bemühet euch den Willen der jenigen so baldt stirbet zu erfüllen/ vnd lebet damit jhr mich lich haben möget. Nach beschliessung deß Schreibens war sie lan- mein
Das Vierdte Buch. goͤnnen) nebenſt ewerer Vorfahren Vberbleibungenſetzen woͤllet. Wann es moͤglich iſt/ ſo kommet die- ſem Vbel mit ewerer Ankunfft zuvor/ dann die Ge- fahr wil keinen Verzug nicht leiden. Koͤnnet jhr aber nicht/ ſo bemuͤhet euch den Willen der jenigen ſo baldt ſtirbet zu erfuͤllen/ vnd lebet damit jhr mich lich haben moͤget. Nach beſchlieſſung deß Schreibens war ſie lan- mein
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0713" n="669"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> goͤnnen) nebenſt ewerer Vorfahren Vberbleibungen<lb/> ſetzen woͤllet. Wann es moͤglich iſt/ ſo kommet die-<lb/> ſem Vbel mit ewerer Ankunfft zuvor/ dann die Ge-<lb/> fahr wil keinen Verzug nicht leiden. Koͤnnet jhr aber<lb/> nicht/ ſo bemuͤhet euch den Willen der jenigen ſo<lb/> baldt ſtirbet zu erfuͤllen/ vnd lebet damit jhr mich lich<lb/> haben moͤget.</p><lb/> <p>Nach beſchlieſſung deß Schreibens war ſie lan-<lb/> ge Zeit in Gedancken/ welchem ſie ſolche Verꝛich-<lb/> tung anvertrawen ſolte. Es war niemandt bey dem<lb/> ſie ſich Rhates erholen kundte. Dann ſo eine groſſe<lb/> heimligkeit der Timocleen/ die fuͤr zweyen Tagen an<lb/> Seleniſſen ſtelle kommen war/ zuvertrawẽ/ bedachte<lb/> ſie zu geſchwinde zuſeyn. So befandt ſie es auch<lb/> nicht fuͤr gut/ den Arſidas zu ſolchen verborgenen<lb/> Angelegenheitten ſo offt zugebrauchen/ damit er ſo<lb/> vieler Gefahr nicht vbertruͤſſig wuͤrde/ vnd Melean-<lb/> dern zu fuͤrchten anfienge. Es kundte vber diß ſein<lb/> Abreiſen auß der Inſel nicht verborgen ſeyn. Nichts<lb/> deſtoweniger wuſte ſie keinen bequemerern; weil er<lb/> fuͤrnemlich vmb alle Buͤndniſſe/ die ſie mit dem Po-<lb/> liarchus gepflogen/ gute wiſſenſchafft trug. Dero-<lb/> wegen beruffte ſie jhn/ vnd redete jhn alſo an: Wann<lb/> ich beyſorge truͤge/ daß auch jhr mich verlaſſen wuͤr-<lb/> det/ Arſidas/ ſo wolte ich ewerem Gemuͤte das Ge-<lb/> daͤchtniß an Seleniſſen fuͤrſtellen/ welche die Sta-<lb/> chel jhres verꝛhaͤteriſchen Gewiſſens aͤrger gefuͤhlet<lb/> als den Todt ſelber/ weil ſie dieſen zu abwendung je-<lb/> ner ergrieffen hat. Dann jhr ſollet wiſſen (welches<lb/> <fw place="bottom" type="catch">mein</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [669/0713]
Das Vierdte Buch.
goͤnnen) nebenſt ewerer Vorfahren Vberbleibungen
ſetzen woͤllet. Wann es moͤglich iſt/ ſo kommet die-
ſem Vbel mit ewerer Ankunfft zuvor/ dann die Ge-
fahr wil keinen Verzug nicht leiden. Koͤnnet jhr aber
nicht/ ſo bemuͤhet euch den Willen der jenigen ſo
baldt ſtirbet zu erfuͤllen/ vnd lebet damit jhr mich lich
haben moͤget.
Nach beſchlieſſung deß Schreibens war ſie lan-
ge Zeit in Gedancken/ welchem ſie ſolche Verꝛich-
tung anvertrawen ſolte. Es war niemandt bey dem
ſie ſich Rhates erholen kundte. Dann ſo eine groſſe
heimligkeit der Timocleen/ die fuͤr zweyen Tagen an
Seleniſſen ſtelle kommen war/ zuvertrawẽ/ bedachte
ſie zu geſchwinde zuſeyn. So befandt ſie es auch
nicht fuͤr gut/ den Arſidas zu ſolchen verborgenen
Angelegenheitten ſo offt zugebrauchen/ damit er ſo
vieler Gefahr nicht vbertruͤſſig wuͤrde/ vnd Melean-
dern zu fuͤrchten anfienge. Es kundte vber diß ſein
Abreiſen auß der Inſel nicht verborgen ſeyn. Nichts
deſtoweniger wuſte ſie keinen bequemerern; weil er
fuͤrnemlich vmb alle Buͤndniſſe/ die ſie mit dem Po-
liarchus gepflogen/ gute wiſſenſchafft trug. Dero-
wegen beruffte ſie jhn/ vnd redete jhn alſo an: Wann
ich beyſorge truͤge/ daß auch jhr mich verlaſſen wuͤr-
det/ Arſidas/ ſo wolte ich ewerem Gemuͤte das Ge-
daͤchtniß an Seleniſſen fuͤrſtellen/ welche die Sta-
chel jhres verꝛhaͤteriſchen Gewiſſens aͤrger gefuͤhlet
als den Todt ſelber/ weil ſie dieſen zu abwendung je-
ner ergrieffen hat. Dann jhr ſollet wiſſen (welches
mein
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/713 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 669. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/713>, abgerufen am 23.06.2024. |