Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ kommen/ so wöllen wir der vnvermeydenlichen Ver-sehung alle Wolthat zuschreiben: wirdt aber ein bö- ses Glück vnsern Fürsatz vmbstossen/ so wil ich doch vnverändert in das Grab kommen/ vnd es wird zum wenigsten die Vermählung vnserer Gemüter blei- ben. Auff diese Wort tratt jhr die Röthe vnter die Augen; Poliarchus aber bedanckte sich/ vnd bekräf- tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber jhn hette. Sie stunden beyde in Sorgen/ Selenisse möchte nalbius/
Joh. Barclayens Argenis/ kommen/ ſo woͤllen wir der vnvermeydenlichen Ver-ſehung alle Wolthat zuſchreiben: wirdt aber ein boͤ- ſes Gluͤck vnſern Fuͤrſatz vmbſtoſſen/ ſo wil ich doch vnveraͤndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum wenigſten die Vermaͤhlung vnſerer Gemuͤter blei- ben. Auff dieſe Wort tratt jhr die Roͤthe vnter die Augen; Poliarchus aber bedanckte ſich/ vnd bekraͤf- tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber jhn hette. Sie ſtunden beyde in Sorgen/ Seleniſſe moͤchte nalbius/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0572" n="528"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> kommen/ ſo woͤllen wir der vnvermeydenlichen Ver-<lb/> ſehung alle Wolthat zuſchreiben: wirdt aber ein boͤ-<lb/> ſes Gluͤck vnſern Fuͤrſatz vmbſtoſſen/ ſo wil ich doch<lb/> vnveraͤndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum<lb/> wenigſten die Vermaͤhlung vnſerer Gemuͤter blei-<lb/> ben. Auff dieſe Wort tratt jhr die Roͤthe vnter die<lb/> Augen; Poliarchus aber bedanckte ſich/ vnd bekraͤf-<lb/> tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber<lb/> jhn hette.</p><lb/> <p>Sie ſtunden beyde in Sorgen/ Seleniſſe moͤchte<lb/> vom Radirobanes zuruͤck kommen: als ſie nun bey-<lb/> de auff ſie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/<lb/> weil ſie vmb ſo viel Geheimnuͤſſe wuͤßte/ als ſolte ſie<lb/> dieſelbe leichtlich nicht verſtoſſen. Wann aber die<lb/> Alte zu jhrer Trennung zugroſſe Vrſache geben<lb/> moͤchte/ ſo ſolte jhr die Princeſſin ja die Timocleen<lb/> laſſen anbefohlen ſeyn/ die ein verſtaͤndige Fraw/ vnd<lb/> deſſen Orts wuͤrdig were/ von dem jene fallen wuͤr-<lb/> de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/<lb/> war bey der Argenis ohne das in groſſen Gnaden/<lb/> noch foͤrchtete ſich die Princeſſin/ ſie wuͤrden gefehlet<lb/> haben/ daß ſie ſich nicht bißher/ außgenommen etli-<lb/> che ſchlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er-<lb/> zeiget hette. Dann Seleniſſe war im Weg geſtan-<lb/> den/ daß ſie nicht war in das Frawenzim̃er genom-<lb/> men worden/ vnd hatte jhr durch ſtethes abmahnen<lb/> nicht allein von der Gnade/ ſondern auch von den<lb/> beſtimmeten Geſchencken viel entzogen. Wie her-<lb/> nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">nalbius/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [528/0572]
Joh. Barclayens Argenis/
kommen/ ſo woͤllen wir der vnvermeydenlichen Ver-
ſehung alle Wolthat zuſchreiben: wirdt aber ein boͤ-
ſes Gluͤck vnſern Fuͤrſatz vmbſtoſſen/ ſo wil ich doch
vnveraͤndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum
wenigſten die Vermaͤhlung vnſerer Gemuͤter blei-
ben. Auff dieſe Wort tratt jhr die Roͤthe vnter die
Augen; Poliarchus aber bedanckte ſich/ vnd bekraͤf-
tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber
jhn hette.
Sie ſtunden beyde in Sorgen/ Seleniſſe moͤchte
vom Radirobanes zuruͤck kommen: als ſie nun bey-
de auff ſie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/
weil ſie vmb ſo viel Geheimnuͤſſe wuͤßte/ als ſolte ſie
dieſelbe leichtlich nicht verſtoſſen. Wann aber die
Alte zu jhrer Trennung zugroſſe Vrſache geben
moͤchte/ ſo ſolte jhr die Princeſſin ja die Timocleen
laſſen anbefohlen ſeyn/ die ein verſtaͤndige Fraw/ vnd
deſſen Orts wuͤrdig were/ von dem jene fallen wuͤr-
de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/
war bey der Argenis ohne das in groſſen Gnaden/
noch foͤrchtete ſich die Princeſſin/ ſie wuͤrden gefehlet
haben/ daß ſie ſich nicht bißher/ außgenommen etli-
che ſchlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er-
zeiget hette. Dann Seleniſſe war im Weg geſtan-
den/ daß ſie nicht war in das Frawenzim̃er genom-
men worden/ vnd hatte jhr durch ſtethes abmahnen
nicht allein von der Gnade/ ſondern auch von den
beſtimmeten Geſchencken viel entzogen. Wie her-
nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du-
nalbius/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/572 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 528. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/572>, abgerufen am 24.07.2024. |