Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. des Elendes so sehr gewohnet/ daß sie leichtlich dreyMonden zu jhrem Kümm rniß noch bestimmen ließ; nur daß sich Poliarchus innerhalb dieser Zeit ein- stellete/ solte er gleich ohne Waffen kommen; als dann wolte sie jhm ohn alle fernere Hoffnung fol- gen. Nachdem sie dessen sich entschlossen hatten/ fien- kom-
Das dritte Buch. des Elendes ſo ſehr gewohnet/ daß ſie leichtlich dreyMonden zu jhrem Kuͤmm rniß noch beſtimmẽ ließ; nur daß ſich Poliarchus innerhalb dieſer Zeit ein- ſtellete/ ſolte er gleich ohne Waffen kommen; als dann wolte ſie jhm ohn alle fernere Hoffnung fol- gen. Nachdem ſie deſſen ſich entſchloſſen hatten/ fien- kom-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0571" n="527"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/> des Elendes ſo ſehr gewohnet/ daß ſie leichtlich drey<lb/> Monden zu jhrem Kuͤmm rniß noch beſtimmẽ ließ;<lb/> nur daß ſich Poliarchus innerhalb dieſer Zeit ein-<lb/> ſtellete/ ſolte er gleich ohne Waffen kommen; als<lb/> dann wolte ſie jhm ohn alle fernere Hoffnung fol-<lb/> gen.</p><lb/> <p>Nachdem ſie deſſen ſich entſchloſſen hatten/ fien-<lb/> gen ſie beyde an/ einander viel zuerzehlen/ vnd zuwar-<lb/> nen/ Poliarchus fragte auch/ was ſie in deſſen beym<lb/> Radirobanes vnd jhrem Vatter fuͤrbringen wol-<lb/> te. Sie aber/ damit er geſetzte Zeit nicht fahren lieſ-<lb/> ſe/ verſicherte jhn jhrenthalben mit Threnen<lb/> vnnd Worten/ vnnd was mehr iſt/ mit dem Fuͤr-<lb/> haben ſich zu toͤdten/ im Fall er auſſenbliebe. Po-<lb/> liarchus/ ſagte ſie/ ich habe viel Sachen an euch<lb/> geliebet/ aber vber alles ewere Trew/ vnnd ſol-<lb/> che Sittſamkeit die bey den wenigſten Maͤnnern<lb/> zufinden iſt. Ihr wiſſet/ daß es nun lange Zeit ſey/<lb/> ſeit ich hindangeſetzt (aber nicht verachtet) den Wil-<lb/> len meines Vatters/ euch mich gantz verſprochen<lb/> habe. Ich vbergebe euch nachmals/ ſo viel bey mir<lb/> ſtehet/ meine Guͤter/ mein Gluͤck vnd Freundſchafft;<lb/> vñ bezeuge bey vnſerer beyden vnvinbgenglichẽ Ver-<lb/> haͤngniſſe/ daß mich keine Gewaldt dieſen meinen<lb/> Eydtſchwur zu brechen/ vberwaͤltigen ſoll. Nimmer<lb/> mehr/ ſage ich/ ſoll Argenis eines andern ſeyn als<lb/> deß Poliarchus. Werden die Goͤtter verleihen/<lb/> daß wir durch Gluͤckliches Beylager zuſammen<lb/> <fw place="bottom" type="catch">kom-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [527/0571]
Das dritte Buch.
des Elendes ſo ſehr gewohnet/ daß ſie leichtlich drey
Monden zu jhrem Kuͤmm rniß noch beſtimmẽ ließ;
nur daß ſich Poliarchus innerhalb dieſer Zeit ein-
ſtellete/ ſolte er gleich ohne Waffen kommen; als
dann wolte ſie jhm ohn alle fernere Hoffnung fol-
gen.
Nachdem ſie deſſen ſich entſchloſſen hatten/ fien-
gen ſie beyde an/ einander viel zuerzehlen/ vnd zuwar-
nen/ Poliarchus fragte auch/ was ſie in deſſen beym
Radirobanes vnd jhrem Vatter fuͤrbringen wol-
te. Sie aber/ damit er geſetzte Zeit nicht fahren lieſ-
ſe/ verſicherte jhn jhrenthalben mit Threnen
vnnd Worten/ vnnd was mehr iſt/ mit dem Fuͤr-
haben ſich zu toͤdten/ im Fall er auſſenbliebe. Po-
liarchus/ ſagte ſie/ ich habe viel Sachen an euch
geliebet/ aber vber alles ewere Trew/ vnnd ſol-
che Sittſamkeit die bey den wenigſten Maͤnnern
zufinden iſt. Ihr wiſſet/ daß es nun lange Zeit ſey/
ſeit ich hindangeſetzt (aber nicht verachtet) den Wil-
len meines Vatters/ euch mich gantz verſprochen
habe. Ich vbergebe euch nachmals/ ſo viel bey mir
ſtehet/ meine Guͤter/ mein Gluͤck vnd Freundſchafft;
vñ bezeuge bey vnſerer beyden vnvinbgenglichẽ Ver-
haͤngniſſe/ daß mich keine Gewaldt dieſen meinen
Eydtſchwur zu brechen/ vberwaͤltigen ſoll. Nimmer
mehr/ ſage ich/ ſoll Argenis eines andern ſeyn als
deß Poliarchus. Werden die Goͤtter verleihen/
daß wir durch Gluͤckliches Beylager zuſammen
kom-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/571 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 527. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/571>, abgerufen am 24.07.2024. |