Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das dritte Buch.
nicht anreden/ biß sie dem Radirobanes zu entflie-
hen in den Waldt gieng.

Als sie auß deß Arsidas Bericht erfuhr/ daß
Poliarchus kommen were/ legte sie allen Kum-
mer von sich/ vnd frewete sich/ vngeachtet jhrer bey-
der Gefahr/ mehr/ als solche vngewisse vnd kurtze
Glückseligkeit verdiente. Wie sehr sie aber verlan-
gete/ muste sie doch deß Abendts erwarten/ biß Po-
liarchus ohn Hinderung nach Hoffe kundte ge-
bracht werden. Ich wil/ sagte Argenis/ in meinem
Spatziergange seyn/ durch den man in den Garten
kömpt. Es wird niemandt euch vnd dem Poliar-
chus auffmachen/ als Selenisse. Gehet mein Ar-
sidas/ vnd kommet in Zeiten. Also gieng sie in vol-
len Frewden zur Selemssen/ vnd wolte sie mit Of-
fenbahrung deß Geheimnisses jhrer Glückseligkeit
theilhafftig machen: aber sie erkandte auß dem Lo-
be deß Radirobanes/ daß sie were vntrew worden.
Wie sie derhalben jhr wiederumb mit List begegnet
war/ vnd Hoffnung gemacht hatte/ als were sie dem
Radirobanes geneigter worden; legte sie sich an das
Fenster welches in den Garten gieng. Alsdann ka-
men jhr zwey schwere Sachen ein; deß Poliarchus
Ankunfft/ vnd der Selenissen Falschheit. Weil
derhalben jhr Gemüte zwischen Zorne vnd Frew-
denstundt/ kundte sie sich nichts gewisses entschlies-
sen. Die Sache wolte aber Verzug nicht leiden/
damit Selenisse deß Poliarchus nicht jnnen wür-
de/ wann er zu bestimter Zeit käme. Sie wuste der

Alten

Das dritte Buch.
nicht anreden/ biß ſie dem Radirobanes zu entflie-
hen in den Waldt gieng.

Als ſie auß deß Arſidas Bericht erfuhr/ daß
Poliarchus kommen were/ legte ſie allen Kum-
mer von ſich/ vnd frewete ſich/ vngeachtet jhrer bey-
der Gefahr/ mehr/ als ſolche vngewiſſe vnd kurtze
Gluͤckſeligkeit verdiente. Wie ſehr ſie aber verlan-
gete/ muſte ſie doch deß Abendts erwarten/ biß Po-
liarchus ohn Hinderung nach Hoffe kundte ge-
bracht werden. Ich wil/ ſagte Argenis/ in meinem
Spatziergange ſeyn/ durch den man in den Garten
koͤmpt. Es wird niemandt euch vnd dem Poliar-
chus auffmachen/ als Seleniſſe. Gehet mein Ar-
ſidas/ vnd kommet in Zeiten. Alſo gieng ſie in vol-
len Frewden zur Selemſſen/ vnd wolte ſie mit Of-
fenbahrung deß Geheimniſſes jhrer Gluͤckſeligkeit
theilhafftig machen: aber ſie erkandte auß dem Lo-
be deß Radirobanes/ daß ſie were vntrew worden.
Wie ſie derhalben jhr wiederumb mit Liſt begegnet
war/ vnd Hoffnung gemacht hatte/ als were ſie dem
Radirobanes geneigter worden; legte ſie ſich an das
Fenſter welches in den Garten gieng. Alsdann ka-
men jhr zwey ſchwere Sachen ein; deß Poliarchus
Ankunfft/ vnd der Seleniſſen Falſchheit. Weil
derhalben jhr Gemuͤte zwiſchen Zorne vnd Frew-
denſtundt/ kundte ſie ſich nichts gewiſſes entſchlieſ-
ſen. Die Sache wolte aber Verzug nicht leiden/
damit Seleniſſe deß Poliarchus nicht jnnen wuͤr-
de/ wann er zu beſtimter Zeit kaͤme. Sie wuſte der

Alten
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0553" n="509"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/>
nicht anreden/ biß &#x017F;ie dem Radirobanes zu entflie-<lb/>
hen in den Waldt gieng.</p><lb/>
            <p>Als &#x017F;ie auß deß Ar&#x017F;idas Bericht erfuhr/ daß<lb/>
Poliarchus kommen were/ legte &#x017F;ie allen Kum-<lb/>
mer von &#x017F;ich/ vnd frewete &#x017F;ich/ vngeachtet jhrer bey-<lb/>
der Gefahr/ mehr/ als &#x017F;olche vngewi&#x017F;&#x017F;e vnd kurtze<lb/>
Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit verdiente. Wie &#x017F;ehr &#x017F;ie aber verlan-<lb/>
gete/ mu&#x017F;te &#x017F;ie doch deß Abendts erwarten/ biß Po-<lb/>
liarchus ohn Hinderung nach Hoffe kundte ge-<lb/>
bracht werden. Ich wil/ &#x017F;agte Argenis/ in meinem<lb/>
Spatziergange &#x017F;eyn/ durch den man in den Garten<lb/>
ko&#x0364;mpt. Es wird niemandt euch vnd dem Poliar-<lb/>
chus auffmachen/ als Seleni&#x017F;&#x017F;e. Gehet mein Ar-<lb/>
&#x017F;idas/ vnd kommet in Zeiten. Al&#x017F;o gieng &#x017F;ie in vol-<lb/>
len Frewden zur Selem&#x017F;&#x017F;en/ vnd wolte &#x017F;ie mit Of-<lb/>
fenbahrung deß Geheimni&#x017F;&#x017F;es jhrer Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit<lb/>
theilhafftig machen: aber &#x017F;ie erkandte auß dem Lo-<lb/>
be deß Radirobanes/ daß &#x017F;ie were vntrew worden.<lb/>
Wie &#x017F;ie derhalben jhr wiederumb mit Li&#x017F;t begegnet<lb/>
war/ vnd Hoffnung gemacht hatte/ als were &#x017F;ie dem<lb/>
Radirobanes geneigter worden; legte &#x017F;ie &#x017F;ich an das<lb/>
Fen&#x017F;ter welches in den Garten gieng. Alsdann ka-<lb/>
men jhr zwey &#x017F;chwere Sachen ein; deß Poliarchus<lb/>
Ankunfft/ vnd der Seleni&#x017F;&#x017F;en Fal&#x017F;chheit. Weil<lb/>
derhalben jhr Gemu&#x0364;te zwi&#x017F;chen Zorne vnd Frew-<lb/>
den&#x017F;tundt/ kundte &#x017F;ie &#x017F;ich nichts gewi&#x017F;&#x017F;es ent&#x017F;chlie&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en. Die Sache wolte aber Verzug nicht leiden/<lb/>
damit Seleni&#x017F;&#x017F;e deß Poliarchus nicht jnnen wu&#x0364;r-<lb/>
de/ wann er zu be&#x017F;timter Zeit ka&#x0364;me. Sie wu&#x017F;te der<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Alten</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[509/0553] Das dritte Buch. nicht anreden/ biß ſie dem Radirobanes zu entflie- hen in den Waldt gieng. Als ſie auß deß Arſidas Bericht erfuhr/ daß Poliarchus kommen were/ legte ſie allen Kum- mer von ſich/ vnd frewete ſich/ vngeachtet jhrer bey- der Gefahr/ mehr/ als ſolche vngewiſſe vnd kurtze Gluͤckſeligkeit verdiente. Wie ſehr ſie aber verlan- gete/ muſte ſie doch deß Abendts erwarten/ biß Po- liarchus ohn Hinderung nach Hoffe kundte ge- bracht werden. Ich wil/ ſagte Argenis/ in meinem Spatziergange ſeyn/ durch den man in den Garten koͤmpt. Es wird niemandt euch vnd dem Poliar- chus auffmachen/ als Seleniſſe. Gehet mein Ar- ſidas/ vnd kommet in Zeiten. Alſo gieng ſie in vol- len Frewden zur Selemſſen/ vnd wolte ſie mit Of- fenbahrung deß Geheimniſſes jhrer Gluͤckſeligkeit theilhafftig machen: aber ſie erkandte auß dem Lo- be deß Radirobanes/ daß ſie were vntrew worden. Wie ſie derhalben jhr wiederumb mit Liſt begegnet war/ vnd Hoffnung gemacht hatte/ als were ſie dem Radirobanes geneigter worden; legte ſie ſich an das Fenſter welches in den Garten gieng. Alsdann ka- men jhr zwey ſchwere Sachen ein; deß Poliarchus Ankunfft/ vnd der Seleniſſen Falſchheit. Weil derhalben jhr Gemuͤte zwiſchen Zorne vnd Frew- denſtundt/ kundte ſie ſich nichts gewiſſes entſchlieſ- ſen. Die Sache wolte aber Verzug nicht leiden/ damit Seleniſſe deß Poliarchus nicht jnnen wuͤr- de/ wann er zu beſtimter Zeit kaͤme. Sie wuſte der Alten

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/553
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 509. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/553>, abgerufen am 13.05.2024.