Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ aber würde zu belohnung seiner Hülff vnd Stärckedie Argenis bekommen. Dann das Geschrey gieng also/ vnd diese Leute sagten dem Gelanor getrewlich alles was sie wußten. Er/ wann er Fug hette sich von jhnen weg zuwenden/ so erseufftzete er mit heffti- gem Schmertzen/ vnd zweiffelte/ ob er dieses seinem Herrn solte offenbahren. Er besorgte sich/ daß er v- ber dieser Zeitung nicht sterben möchte; widerumb hoffte er auch/ weil das Vbel noch nicht im Werck were/ wann er es nur zeitlich erführe/ so kondte er jhm vielleicht mit seinem Verstandt vnd Geschickligkeit zuvor kommen. Für allen dingen aber muste er zum Arsidas. Er hatte Epeircte schon im Gesicht ligen/ als er einen Knaben mit Hasengarn beladen kom- men sahe/ der eine kuppel Hunde am Windstrick führte. Baldt kandte er jhn/ daß er von deß Arsidas Leuten were. Wolten die Götter/ fieng er an/ daß ich auff dieser Jagt den Arsidas möchte antreffen. Wann es aber gleich geschihet/ so kompt er doch nicht allein/ vnd ich darff jhn auch in gegenwart an- derer so freymütig nicht anreden. Darumb machte er sich fertig/ wann es sich also zutrüge/ daß er seine Gelegenheit wüßte in Acht zunemmen. Als er aber sich kaum entschlossen hatte was er thun solte/ ka- men andere Netze vnd Hunde/ vnd nicht weit hinder jhnen Arsidas mit etlichen Sardinischen Herren. Gelanor beschawete sie alle/ vnd weil er keinen von jhnen erkandte/ auch verhoffte/ sie würden auff jhn nicht Achtung geben/ machte er sich destofreymüti- ger zum
Joh. Barclayens Argenis/ aber wuͤrde zu belohnung ſeiner Huͤlff vnd Staͤrckedie Argenis bekommen. Dann das Geſchrey gieng alſo/ vnd dieſe Leute ſagten dem Gelanor getrewlich alles was ſie wußten. Er/ wann er Fug hette ſich von jhnen weg zuwenden/ ſo erſeufftzete er mit heffti- gem Schmertzen/ vnd zweiffelte/ ob er dieſes ſeinem Herꝛn ſolte offenbahren. Er beſorgte ſich/ daß er v- ber dieſer Zeitung nicht ſterben moͤchte; widerumb hoffte er auch/ weil das Vbel noch nicht im Werck were/ wann er es nur zeitlich erfuͤhre/ ſo kondte er jhm vielleicht mit ſeinem Verſtandt vnd Geſchickligkeit zuvor kommen. Fuͤr allen dingen aber muſte er zum Arſidas. Er hatte Epeircte ſchon im Geſicht ligen/ als er einen Knaben mit Haſengarn beladen kom- men ſahe/ der eine kuppel Hunde am Windſtrick fuͤhrte. Baldt kandte er jhn/ daß er von deß Arſidas Leuten were. Wolten die Goͤtter/ fieng er an/ daß ich auff dieſer Jagt den Arſidas moͤchte antreffen. Wann es aber gleich geſchihet/ ſo kompt er doch nicht allein/ vnd ich darff jhn auch in gegenwart an- derer ſo freymuͤtig nicht anreden. Darumb machte er ſich fertig/ wann es ſich alſo zutruͤge/ daß er ſeine Gelegenheit wuͤßte in Acht zunemmen. Als er aber ſich kaum entſchloſſen hatte was er thun ſolte/ ka- men andere Netze vnd Hunde/ vnd nicht weit hinder jhnen Arſidas mit etlichen Sardiniſchen Herꝛen. Gelanor beſchawete ſie alle/ vnd weil er keinen von jhnen erkandte/ auch verhoffte/ ſie wuͤrden auff jhn nicht Achtung geben/ machte er ſich deſtofreymuͤti- ger zum
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0548" n="504"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> aber wuͤrde zu belohnung ſeiner Huͤlff vnd Staͤrcke<lb/> die Argenis bekommen. Dann das Geſchrey gieng<lb/> alſo/ vnd dieſe Leute ſagten dem Gelanor getrewlich<lb/> alles was ſie wußten. Er/ wann er Fug hette ſich<lb/> von jhnen weg zuwenden/ ſo erſeufftzete er mit heffti-<lb/> gem Schmertzen/ vnd zweiffelte/ ob er dieſes ſeinem<lb/> Herꝛn ſolte offenbahren. Er beſorgte ſich/ daß er v-<lb/> ber dieſer Zeitung nicht ſterben moͤchte; widerumb<lb/> hoffte er auch/ weil das Vbel noch nicht im Werck<lb/> were/ wann er es nur zeitlich erfuͤhre/ ſo kondte er jhm<lb/> vielleicht mit ſeinem Verſtandt vnd Geſchickligkeit<lb/> zuvor kommen. Fuͤr allen dingen aber muſte er zum<lb/> Arſidas. Er hatte Epeircte ſchon im Geſicht ligen/<lb/> als er einen Knaben mit Haſengarn beladen kom-<lb/> men ſahe/ der eine kuppel Hunde am Windſtrick<lb/> fuͤhrte. Baldt kandte er jhn/ daß er von deß Arſidas<lb/> Leuten were. Wolten die Goͤtter/ fieng er an/ daß ich<lb/> auff dieſer Jagt den Arſidas moͤchte antreffen.<lb/> Wann es aber gleich geſchihet/ ſo kompt er doch<lb/> nicht allein/ vnd ich darff jhn auch in gegenwart an-<lb/> derer ſo freymuͤtig nicht anreden. Darumb machte<lb/> er ſich fertig/ wann es ſich alſo zutruͤge/ daß er ſeine<lb/> Gelegenheit wuͤßte in Acht zunemmen. Als er aber<lb/> ſich kaum entſchloſſen hatte was er thun ſolte/ ka-<lb/> men andere Netze vnd Hunde/ vnd nicht weit hinder<lb/> jhnen Arſidas mit etlichen Sardiniſchen Herꝛen.<lb/> Gelanor beſchawete ſie alle/ vnd weil er keinen von<lb/> jhnen erkandte/ auch verhoffte/ ſie wuͤrden auff jhn<lb/> nicht Achtung geben/ machte er ſich deſtofreymuͤti-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ger zum</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [504/0548]
Joh. Barclayens Argenis/
aber wuͤrde zu belohnung ſeiner Huͤlff vnd Staͤrcke
die Argenis bekommen. Dann das Geſchrey gieng
alſo/ vnd dieſe Leute ſagten dem Gelanor getrewlich
alles was ſie wußten. Er/ wann er Fug hette ſich
von jhnen weg zuwenden/ ſo erſeufftzete er mit heffti-
gem Schmertzen/ vnd zweiffelte/ ob er dieſes ſeinem
Herꝛn ſolte offenbahren. Er beſorgte ſich/ daß er v-
ber dieſer Zeitung nicht ſterben moͤchte; widerumb
hoffte er auch/ weil das Vbel noch nicht im Werck
were/ wann er es nur zeitlich erfuͤhre/ ſo kondte er jhm
vielleicht mit ſeinem Verſtandt vnd Geſchickligkeit
zuvor kommen. Fuͤr allen dingen aber muſte er zum
Arſidas. Er hatte Epeircte ſchon im Geſicht ligen/
als er einen Knaben mit Haſengarn beladen kom-
men ſahe/ der eine kuppel Hunde am Windſtrick
fuͤhrte. Baldt kandte er jhn/ daß er von deß Arſidas
Leuten were. Wolten die Goͤtter/ fieng er an/ daß ich
auff dieſer Jagt den Arſidas moͤchte antreffen.
Wann es aber gleich geſchihet/ ſo kompt er doch
nicht allein/ vnd ich darff jhn auch in gegenwart an-
derer ſo freymuͤtig nicht anreden. Darumb machte
er ſich fertig/ wann es ſich alſo zutruͤge/ daß er ſeine
Gelegenheit wuͤßte in Acht zunemmen. Als er aber
ſich kaum entſchloſſen hatte was er thun ſolte/ ka-
men andere Netze vnd Hunde/ vnd nicht weit hinder
jhnen Arſidas mit etlichen Sardiniſchen Herꝛen.
Gelanor beſchawete ſie alle/ vnd weil er keinen von
jhnen erkandte/ auch verhoffte/ ſie wuͤrden auff jhn
nicht Achtung geben/ machte er ſich deſtofreymuͤti-
ger zum
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/548 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 504. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/548>, abgerufen am 16.07.2024. |