Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ zu/ daß jhr euch/ wann jhr Sicilien erreichet/ keinemals dem Arsidas vertrawen wöllet/ ehe jhr euch zur Argenis machet. Hernach möget jhr thun/ was euch in mittelung deß Rhates gut zuseyn bedüncken wirdt Poliarchus verschmähete die Fürsorge seines ge- nug
Joh. Barclayens Argenis/ zu/ daß jhr euch/ wann jhr Sicilien erꝛeichet/ keinemals dem Arſidas vertrawen woͤllet/ ehe jhr euch zur Argenis machet. Hernach moͤget jhr thun/ was euch in mittelung deß Rhates gut zuſeyn beduͤncken wirdt Poliarchus verſchmaͤhete die Fuͤrſorge ſeines ge- nug
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0542" n="498"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> zu/ daß jhr euch/ wann jhr Sicilien erꝛeichet/ keinem<lb/> als dem Arſidas vertrawen woͤllet/ ehe jhr euch zur<lb/> Argenis machet. Hernach moͤget jhr thun/ was<lb/> euch in mittelung deß Rhates gut zuſeyn beduͤncken<lb/> wirdt</p><lb/> <p>Poliarchus verſchmaͤhete die Fuͤrſorge ſeines ge-<lb/> trewen Dieners nicht/ vnd nam die Bedingung an.<lb/> Aber ſein Leib/ der mit einem Hefftigen viertaͤglichen<lb/> Feber abgemattet wardt/ hielt die Begier deß Ge-<lb/> muͤtes wieder; welche Kranckheit durch den newen<lb/> Fuͤrſatz vnd Bangigkeit alſo geſtaͤrcket wardt/ daß<lb/> jhn die folgende Nacht/ ſo jhn zwar mit einem gelin-<lb/> de Froſte ankam/ hergegen mit viel groͤſſerer Hitze<lb/> als zuvor beſchwerete. Gelanor ließ jhm dieſe Vn-<lb/> paßligkeit nicht ſehr zuwider ſeyn/ weil ſie jhn von<lb/> gewiſſerer Gefahr abhielte. Poliarchus aber kundte<lb/> die aͤrtzte nicht vertragen/ welche jhm rhieten/ daß er<lb/> dem Feber die ſtaͤrcke durch ſtetes Faſten benemen/<lb/> vnd es alſo vertreiben ſolte. Er hatte gehoͤret/ daß et-<lb/> liche dieſem Weſen mit einem ſtarcken Truncke<lb/> Weines abgeholffen hatten/ vnd nam jhm fuͤr eben<lb/> dieſes Mittel zuverſuchen. Es iſt kein Wunder/ ſag-<lb/> te er/ wann ich nach gutbeduͤncken der aͤrtzte alle Le-<lb/> bens Krafft durch Außhungerung verliere vnd ſter-<lb/> be/ daß ſich als dann auch das Feber verlieren werde.<lb/> Ich wil lieber mit jhm daran gehen/ weil ich noch die<lb/> Staͤrcke habe/ vnd mich nach meinem Kopffe ge-<lb/> ſundt machen. Es iſt zwar vngewiß/ ob dieſes zu<lb/> meinem Leben oder Tode dienen wirdt: aber es iſt ge-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">nug</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [498/0542]
Joh. Barclayens Argenis/
zu/ daß jhr euch/ wann jhr Sicilien erꝛeichet/ keinem
als dem Arſidas vertrawen woͤllet/ ehe jhr euch zur
Argenis machet. Hernach moͤget jhr thun/ was
euch in mittelung deß Rhates gut zuſeyn beduͤncken
wirdt
Poliarchus verſchmaͤhete die Fuͤrſorge ſeines ge-
trewen Dieners nicht/ vnd nam die Bedingung an.
Aber ſein Leib/ der mit einem Hefftigen viertaͤglichen
Feber abgemattet wardt/ hielt die Begier deß Ge-
muͤtes wieder; welche Kranckheit durch den newen
Fuͤrſatz vnd Bangigkeit alſo geſtaͤrcket wardt/ daß
jhn die folgende Nacht/ ſo jhn zwar mit einem gelin-
de Froſte ankam/ hergegen mit viel groͤſſerer Hitze
als zuvor beſchwerete. Gelanor ließ jhm dieſe Vn-
paßligkeit nicht ſehr zuwider ſeyn/ weil ſie jhn von
gewiſſerer Gefahr abhielte. Poliarchus aber kundte
die aͤrtzte nicht vertragen/ welche jhm rhieten/ daß er
dem Feber die ſtaͤrcke durch ſtetes Faſten benemen/
vnd es alſo vertreiben ſolte. Er hatte gehoͤret/ daß et-
liche dieſem Weſen mit einem ſtarcken Truncke
Weines abgeholffen hatten/ vnd nam jhm fuͤr eben
dieſes Mittel zuverſuchen. Es iſt kein Wunder/ ſag-
te er/ wann ich nach gutbeduͤncken der aͤrtzte alle Le-
bens Krafft durch Außhungerung verliere vnd ſter-
be/ daß ſich als dann auch das Feber verlieren werde.
Ich wil lieber mit jhm daran gehen/ weil ich noch die
Staͤrcke habe/ vnd mich nach meinem Kopffe ge-
ſundt machen. Es iſt zwar vngewiß/ ob dieſes zu
meinem Leben oder Tode dienen wirdt: aber es iſt ge-
nug
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/542 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 498. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/542>, abgerufen am 16.07.2024. |