Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. sie redete Griechisch/ doch also/ daß man verstehenkundte/ daß sie muste eine Außländerin seyn. Ich hette sie für eine Campaniern angesehen/ welche wegen der Nachbarschafft vnsere Sprache erlernet hette; aber sie war für diese Nation zu schöne. Sie aber/ damit jhr erfahret/ sagte sie/ daß ich von meinem Geschlechte nicht liege/ vnd daß die Hülffe/ welche ich begehre/ dem welcher sie mir erzeiget/ nicht ver- drüßlich sey/ so sehet/ geehrte Fraw/ sehet hie was mir von den Reichthumb meines Vatterlandes noch vbrig ist/ damit ich mich allenthalben vergnügen kan/ wann ja das Verhengniß/ vnser Land zu verfolgen nit nach- lassen wil. Nach solchen Worten zohe sie eine grosse Menge köstlicher Steine auß einer Schachtel/ hub zugleich jhren Rock auff/ vnd zeigete daß derselbe jn- wendig mit eben solchem Reichthumb erfüllet were. Solche Schätze kundten einer Privatperson nicht beygemessen werden. Derhalben als ich jhre Stirne/ Augen vnd andere Zeichen einer hohen Ankunfft noch einmal mit geschwindem anblicke vbersahe/ entsatzte ich mich noch mehr/ vnd date zusagen/ wer sie were. Ich bin/ sagte sie/ ein verlassenes Mensch/ welcher nit besser zuhelffen ist/ als daß ich von vielen Personen vnerkant bleibe/ damit jr mich auch für keine Vmb- läufferin haltet/ oder vermeinet daß ich ohngefehr hie- her kommen sey/ so empfanget hier das Schreiben einer euch zwar vnbekanten/ aber sehr fürnemen Frawen/ vnd welche wegen d Zuvertrawung die sie zu ewerer Tugendt träget/ ewerer Hülffe gar wohl werth ist. Diese G g iiij
Das dritte Buch. ſie redete Griechiſch/ doch alſo/ daß man verſtehenkũdte/ daß ſie muſte eine Außlaͤnderin ſeyn. Ich hette ſie fuͤr eine Campaniern angeſehen/ welche wegen der Nachbarſchafft vnſere Sprache erlernet hette; aber ſie war fuͤr dieſe Nation zu ſchoͤne. Sie aber/ damit jhr erfahret/ ſagte ſie/ daß ich von meinem Geſchlechte nicht liege/ vnd daß die Huͤlffe/ welche ich begehre/ dem welcher ſie mir erzeiget/ nicht ver- druͤßlich ſey/ ſo ſehet/ geehrte Fraw/ ſehet hie was mir von dẽ Reichthumb meines Vatterlãdes noch vbrig iſt/ damit ich mich allenthalbẽ vergnuͤgẽ kan/ wañ ja das Verhengniß/ vnſer Land zu verfolgen nit nach- laſſen wil. Nach ſolchen Worten zohe ſie eine groſſe Menge koͤſtlicher Steine auß einer Schachtel/ hub zugleich jhren Rock auff/ vnd zeigete daß derſelbe jn- wendig mit eben ſolchem Reichthumb erfuͤllet were. Solche Schaͤtze kundten einer Privatperſon nicht beygemeſſen werden. Derhalben als ich jhre Stirne/ Augen vñ andere Zeichẽ einer hohen Ankunfft noch einmal mit geſchwindem anblicke vberſahe/ entſatzte ich mich noch mehr/ vnd date zuſagen/ wer ſie were. Ich bin/ ſagte ſie/ ein verlaſſenes Menſch/ welcher nit beſſer zuhelffen iſt/ als daß ich von vielẽ Perſonẽ vnerkant bleibe/ damit jr mich auch fuͤr keine Vmb- laͤufferin haltet/ oder vermeinet daß ich ohngefehr hie- her kom̃en ſey/ ſo empfanget hier das Schreibẽ einer euch zwar vnbekanten/ aber ſehr fuͤrnemen Frawen/ vnd welche wegen d̕ Zuvertrawung die ſie zu ewerer Tugendt traͤget/ ewerer Huͤlffe gar wohl werth iſt. Dieſe G g iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0515" n="471"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/> ſie redete Griechiſch/ doch alſo/ daß man verſtehen<lb/> kũdte/ daß ſie muſte eine Außlaͤnderin ſeyn. Ich hette<lb/> ſie fuͤr eine Campaniern angeſehen/ welche wegen<lb/> der Nachbarſchafft vnſere Sprache erlernet hette;<lb/> aber ſie war fuͤr dieſe Nation zu ſchoͤne. Sie aber/<lb/> damit jhr erfahret/ ſagte ſie/ daß ich von meinem<lb/> Geſchlechte nicht liege/ vnd daß die Huͤlffe/ welche<lb/> ich begehre/ dem welcher ſie mir erzeiget/ nicht ver-<lb/> druͤßlich ſey/ ſo ſehet/ geehrte Fraw/ ſehet hie was mir<lb/> von dẽ Reichthumb meines Vatterlãdes noch vbrig<lb/> iſt/ damit ich mich allenthalbẽ vergnuͤgẽ kan/ wañ ja<lb/> das Verhengniß/ vnſer Land zu verfolgen nit nach-<lb/> laſſen wil. Nach ſolchen Worten zohe ſie eine groſſe<lb/> Menge koͤſtlicher Steine auß einer Schachtel/ hub<lb/> zugleich jhren Rock auff/ vnd zeigete daß derſelbe jn-<lb/> wendig mit eben ſolchem Reichthumb erfuͤllet were.<lb/> Solche Schaͤtze kundten einer Privatperſon nicht<lb/> beygemeſſen werden. Derhalben als ich jhre Stirne/<lb/> Augen vñ andere Zeichẽ einer hohen Ankunfft noch<lb/> einmal mit geſchwindem anblicke vberſahe/ entſatzte<lb/> ich mich noch mehr/ vnd date zuſagen/ wer ſie were.<lb/> Ich bin/ ſagte ſie/ ein verlaſſenes Menſch/ welcher<lb/> nit beſſer zuhelffen iſt/ als daß ich von vielẽ Perſonẽ<lb/> vnerkant bleibe/ damit jr mich auch fuͤr keine Vmb-<lb/> laͤufferin haltet/ <choice><abbr>od̕</abbr><expan>oder</expan></choice> vermeinet daß ich ohngefehr hie-<lb/> her kom̃en ſey/ ſo empfanget hier das Schreibẽ einer<lb/> euch zwar vnbekanten/ aber ſehr fuͤrnemen Frawen/<lb/> vnd welche wegen d̕ Zuvertrawung die ſie zu ewerer<lb/> Tugendt traͤget/ ewerer Huͤlffe gar wohl werth iſt.<lb/> <fw place="bottom" type="sig">G g iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">Dieſe</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [471/0515]
Das dritte Buch.
ſie redete Griechiſch/ doch alſo/ daß man verſtehen
kũdte/ daß ſie muſte eine Außlaͤnderin ſeyn. Ich hette
ſie fuͤr eine Campaniern angeſehen/ welche wegen
der Nachbarſchafft vnſere Sprache erlernet hette;
aber ſie war fuͤr dieſe Nation zu ſchoͤne. Sie aber/
damit jhr erfahret/ ſagte ſie/ daß ich von meinem
Geſchlechte nicht liege/ vnd daß die Huͤlffe/ welche
ich begehre/ dem welcher ſie mir erzeiget/ nicht ver-
druͤßlich ſey/ ſo ſehet/ geehrte Fraw/ ſehet hie was mir
von dẽ Reichthumb meines Vatterlãdes noch vbrig
iſt/ damit ich mich allenthalbẽ vergnuͤgẽ kan/ wañ ja
das Verhengniß/ vnſer Land zu verfolgen nit nach-
laſſen wil. Nach ſolchen Worten zohe ſie eine groſſe
Menge koͤſtlicher Steine auß einer Schachtel/ hub
zugleich jhren Rock auff/ vnd zeigete daß derſelbe jn-
wendig mit eben ſolchem Reichthumb erfuͤllet were.
Solche Schaͤtze kundten einer Privatperſon nicht
beygemeſſen werden. Derhalben als ich jhre Stirne/
Augen vñ andere Zeichẽ einer hohen Ankunfft noch
einmal mit geſchwindem anblicke vberſahe/ entſatzte
ich mich noch mehr/ vnd date zuſagen/ wer ſie were.
Ich bin/ ſagte ſie/ ein verlaſſenes Menſch/ welcher
nit beſſer zuhelffen iſt/ als daß ich von vielẽ Perſonẽ
vnerkant bleibe/ damit jr mich auch fuͤr keine Vmb-
laͤufferin haltet/ od̕ vermeinet daß ich ohngefehr hie-
her kom̃en ſey/ ſo empfanget hier das Schreibẽ einer
euch zwar vnbekanten/ aber ſehr fuͤrnemen Frawen/
vnd welche wegen d̕ Zuvertrawung die ſie zu ewerer
Tugendt traͤget/ ewerer Huͤlffe gar wohl werth iſt.
Dieſe
G g iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |