Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Poliarchus/ vnd strittet mit dem Feinde/ ich woltemich deß Siegs wol versichert wissen. Mein Vater würde Sicilien vnd mich euch zudancken haben; wel- ches jhr nun entweder vntergehen/ oder einen andern das Lob seiner errettung/ davon tragen lasset. Dann wann es euch geliebt/ so möchten euch weder die Ele- menta/ noch einiger zufall/ noch die Natur selber von ewerer Zurückkunfft abzuwenden. Nachdem sie jhn gleichsam also gescholten/ schämete sie sich/ als ob sie eine Todsünde begangen/ daß sie wider den Poliar- chus zürnen dörffen/ vnd wandte sich auff andere Ge- dancken. Sie hab gnug Schmertzen vnd Kummer/ daß jhr Vatter in solchem Treffen sey. Solte vber diß auch Poliarchus in dieser Gefahr schweben/ so würden jhr die Sorgen zuertragen vnmöglich seyn. Ihr Götter/ sagte sie/ ich bin euch verpflichtet/ daß ich vnter so vielem Betrübniß mich gleichwol wegen deß Poliarchus nit beförchten darff. So lang er leben wird/ so lange er wirdt gesundt seyn/ warumb sol ich mich für elendt schätzen? Oder warumb betrübe ich mich? als ob er wider seine Trew/ oder die Götter/ die so gerecht vnd billich sind/ wider jhn etwas thun köndten. In dem sie dieses vnd anders mehr vnter dem wei- nach
Joh. Barclayens Argenis/ Poliarchus/ vnd ſtrittet mit dem Feinde/ ich woltemich deß Siegs wol verſichert wiſſen. Mein Vater wuͤrde Sicilien vnd mich euch zudancken habẽ; wel- ches jhr nun entweder vntergehen/ oder einen andern das Lob ſeiner erꝛettung/ davon tragen laſſet. Dann wann es euch geliebt/ ſo moͤchten euch weder die Ele- menta/ noch einigeꝛ zufall/ noch die Natur ſelber von ewerer Zuruͤckkunfft abzuwenden. Nachdem ſie jhn gleichſam alſo geſcholten/ ſchaͤmete ſie ſich/ als ob ſie eine Todſuͤnde begangen/ daß ſie wider den Poliar- chus zuͤrnen doͤrffen/ vñ wandte ſich auff andere Ge- dancken. Sie hab gnug Schmertzen vnd Kummer/ daß jhr Vatter in ſolchem Treffen ſey. Solte vber diß auch Poliarchus in dieſer Gefahr ſchweben/ ſo wuͤrden jhr die Sorgen zuertragen vnmoͤglich ſeyn. Ihr Goͤtter/ ſagte ſie/ ich bin euch verpflichtet/ daß ich vnter ſo vielem Betruͤbniß mich gleichwol wegen deß Poliarchus nit befoͤrchten darff. So lang er lebẽ wird/ ſo lange er wirdt geſundt ſeyn/ warumb ſol ich mich fuͤr elendt ſchaͤtzen? Oder warumb betruͤbe ich mich? als ob eꝛ wideꝛ ſeine Trew/ oder die Goͤtteꝛ/ die ſo gerecht vñ billich ſind/ wider jhn etwas thun koͤndtẽ. In dem ſie dieſes vnd anders mehr vnter dem wei- nach
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0446" n="402"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Poliarchus/ vnd ſtrittet mit dem Feinde/ ich wolte<lb/> mich deß Siegs wol verſichert wiſſen. Mein Vater<lb/> wuͤrde Sicilien vnd mich euch zudancken habẽ; wel-<lb/> ches jhr nun entweder vntergehen/ oder einen andern<lb/> das Lob ſeiner erꝛettung/ davon tragen laſſet. Dann<lb/> wann es euch geliebt/ ſo moͤchten euch weder die Ele-<lb/> menta/ noch einigeꝛ zufall/ noch die Natur ſelber von<lb/> ewerer Zuruͤckkunfft abzuwenden. Nachdem ſie jhn<lb/> gleichſam alſo geſcholten/ ſchaͤmete ſie ſich/ als ob ſie<lb/> eine Todſuͤnde begangen/ daß ſie wider den Poliar-<lb/> chus zuͤrnen doͤrffen/ vñ wandte ſich auff andere Ge-<lb/> dancken. Sie hab gnug Schmertzen vnd Kummer/<lb/> daß jhr Vatter in ſolchem Treffen ſey. Solte vber<lb/> diß auch Poliarchus in dieſer Gefahr ſchweben/ ſo<lb/> wuͤrden jhr die Sorgen zuertragen vnmoͤglich ſeyn.<lb/> Ihr Goͤtter/ ſagte ſie/ ich bin euch verpflichtet/ daß<lb/> ich vnter ſo vielem Betruͤbniß mich gleichwol wegen<lb/> deß Poliarchus nit befoͤrchten darff. So lang er lebẽ<lb/> wird/ ſo lange er wirdt geſundt ſeyn/ warumb ſol ich<lb/> mich fuͤr elendt ſchaͤtzen? Oder warumb betruͤbe ich<lb/> mich? als ob eꝛ wideꝛ ſeine Trew/ <choice><abbr>od̕</abbr><expan>oder</expan></choice> die Goͤtteꝛ/ die ſo<lb/> gerecht vñ billich ſind/ wider jhn etwas thun koͤndtẽ.</p><lb/> <p>In dem ſie dieſes vnd anders mehr vnter dem wei-<lb/> nen/ welches ſie mit fuͤrgezogenem Schleyer etwas<lb/> verbarg/ betrachtete/ fieng ſie an/ wegen verkuͤndig-<lb/> ung der Feinde Flucht/ die ſie ſelbſt auch erblicken<lb/> kundte/ mutiger zuwerden; verlaubte Seleniſſen vnd<lb/> anderem vmbſtehenden Frawenzimmer mit jhr zu<lb/> reden/ vnd jhre Froͤligkeit zu bezeugen. Als ſie her-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">nach</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [402/0446]
Joh. Barclayens Argenis/
Poliarchus/ vnd ſtrittet mit dem Feinde/ ich wolte
mich deß Siegs wol verſichert wiſſen. Mein Vater
wuͤrde Sicilien vnd mich euch zudancken habẽ; wel-
ches jhr nun entweder vntergehen/ oder einen andern
das Lob ſeiner erꝛettung/ davon tragen laſſet. Dann
wann es euch geliebt/ ſo moͤchten euch weder die Ele-
menta/ noch einigeꝛ zufall/ noch die Natur ſelber von
ewerer Zuruͤckkunfft abzuwenden. Nachdem ſie jhn
gleichſam alſo geſcholten/ ſchaͤmete ſie ſich/ als ob ſie
eine Todſuͤnde begangen/ daß ſie wider den Poliar-
chus zuͤrnen doͤrffen/ vñ wandte ſich auff andere Ge-
dancken. Sie hab gnug Schmertzen vnd Kummer/
daß jhr Vatter in ſolchem Treffen ſey. Solte vber
diß auch Poliarchus in dieſer Gefahr ſchweben/ ſo
wuͤrden jhr die Sorgen zuertragen vnmoͤglich ſeyn.
Ihr Goͤtter/ ſagte ſie/ ich bin euch verpflichtet/ daß
ich vnter ſo vielem Betruͤbniß mich gleichwol wegen
deß Poliarchus nit befoͤrchten darff. So lang er lebẽ
wird/ ſo lange er wirdt geſundt ſeyn/ warumb ſol ich
mich fuͤr elendt ſchaͤtzen? Oder warumb betruͤbe ich
mich? als ob eꝛ wideꝛ ſeine Trew/ od̕ die Goͤtteꝛ/ die ſo
gerecht vñ billich ſind/ wider jhn etwas thun koͤndtẽ.
In dem ſie dieſes vnd anders mehr vnter dem wei-
nen/ welches ſie mit fuͤrgezogenem Schleyer etwas
verbarg/ betrachtete/ fieng ſie an/ wegen verkuͤndig-
ung der Feinde Flucht/ die ſie ſelbſt auch erblicken
kundte/ mutiger zuwerden; verlaubte Seleniſſen vnd
anderem vmbſtehenden Frawenzimmer mit jhr zu
reden/ vnd jhre Froͤligkeit zu bezeugen. Als ſie her-
nach
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/446 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 402. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/446>, abgerufen am 16.07.2024. |