Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
Amptes gleichwol nicht vergessen. Eben dieses ließ
jhm Eurimedes/ vnd die andern Befehlshaber säm-
ptlich anbefohlen seyn. Wiewol aber den Soldaten
sicher zuseyn verbotten war/ so wachten sie dennoch
also/ daß sie gleichwol deß Weines vnnd der Frölig-
keit die Na[ch]t vber nicht vergassen.

Den folgenden Morgen hielten die Könige mit
jhren fürnembsten Leuten Kriegesraht. Deß Radi-
robanes Volck war noch in den Schiffen. Weil er
aber wuste/ daß es sich verdächtig machte/ wann er
eine solche Heereskrafft in die Stadt führen wolte;
so entledigte er den Meleander/ welcher außgab/ als
ob er sich nichts besorgete/ von seiner Furchte mit
solchen worten; In dieser Flotte/ sagte er/ welche an
jetz zu Ancker lieget/ Allerliebster Bruder/ habe ich
Acht tausendt Soldaten mit schwerer Rüstung/
vnd bey Vier tausendt so Schleudern vnd Bogen
führen anher gebracht. Ich habe auch eine ritterliche
Jugendt von Reysigen bey mir/ der schwere aber vnd
weiten Weges halben habe ich viel Roß einzuneh-
men bedencken gehabt. Können wir jhrer habhafft
werden/ so wollen wir sie schon beritten machen. Im
vbrigen/ damit man dem Lycogenes nicht lenger
Ruhe lasse/ so wöllen wir das Volck/ wann es euch
geliebet/ ans Land setzen. Weil aber das Vfer felsicht
ist/ vnd der weg durch die Stadt gehet/ so wollen wir
sie Fänlinweise herein nehmen. Wann sie hernach
durch das andere Thor zur Festung hienauß sindt/
vnd sich in das Läger/ welches wir an dem Fusse deß

Berges

Joh. Barclayens Argenis/
Amptes gleichwol nicht vergeſſen. Eben dieſes ließ
jhm Eurimedes/ vnd die andern Befehlshaber ſaͤm-
ptlich anbefohlen ſeyn. Wiewol aber den Soldaten
ſicher zuſeyn verbotten war/ ſo wachten ſie dennoch
alſo/ daß ſie gleichwol deß Weines vnnd der Froͤlig-
keit die Na[ch]t vber nicht vergaſſen.

Den folgenden Morgen hielten die Koͤnige mit
jhren fuͤrnembſten Leuten Kriegesraht. Deß Radi-
robanes Volck war noch in den Schiffen. Weil er
aber wuſte/ daß es ſich verdaͤchtig machte/ wann er
eine ſolche Heereskrafft in die Stadt fuͤhren wolte;
ſo entledigte er den Meleander/ welcher außgab/ als
ob er ſich nichts beſorgete/ von ſeiner Furchte mit
ſolchen worten; In dieſer Flotte/ ſagte er/ welche an
jetz zu Ancker lieget/ Allerliebſter Bruder/ habe ich
Acht tauſendt Soldaten mit ſchwerer Ruͤſtung/
vnd bey Vier tauſendt ſo Schleudern vnd Bogen
fuͤhren anher gebracht. Ich habe auch eine ritterliche
Jugendt von Reyſigen bey mir/ der ſchwere aber vnd
weiten Weges halben habe ich viel Roß einzuneh-
men bedencken gehabt. Koͤnnen wir jhrer habhafft
werden/ ſo wollen wir ſie ſchon beritten machen. Im
vbrigen/ damit man dem Lycogenes nicht lenger
Ruhe laſſe/ ſo woͤllen wir das Volck/ wann es euch
geliebet/ ans Land ſetzen. Weil aber das Vfer felſicht
iſt/ vnd der weg durch die Stadt gehet/ ſo wollen wir
ſie Faͤnlinweiſe herein nehmen. Wann ſie hernach
durch das andere Thor zur Feſtung hienauß ſindt/
vnd ſich in das Laͤger/ welches wir an dem Fuſſe deß

Berges
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0406" n="362"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
Amptes gleichwol nicht verge&#x017F;&#x017F;en. Eben die&#x017F;es ließ<lb/>
jhm Eurimedes/ vnd die andern Befehlshaber &#x017F;a&#x0364;m-<lb/>
ptlich anbefohlen &#x017F;eyn. Wiewol aber den Soldaten<lb/>
&#x017F;icher zu&#x017F;eyn verbotten war/ &#x017F;o wachten &#x017F;ie dennoch<lb/>
al&#x017F;o/ daß &#x017F;ie gleichwol deß Weines vnnd der Fro&#x0364;lig-<lb/>
keit die Na<supplied>ch</supplied>t vber nicht verga&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
            <p>Den folgenden Morgen hielten die Ko&#x0364;nige mit<lb/>
jhren fu&#x0364;rnemb&#x017F;ten Leuten Kriegesraht. Deß Radi-<lb/>
robanes Volck war noch in den Schiffen. Weil er<lb/>
aber wu&#x017F;te/ daß es &#x017F;ich verda&#x0364;chtig machte/ wann er<lb/>
eine &#x017F;olche Heereskrafft in die Stadt fu&#x0364;hren wolte;<lb/>
&#x017F;o entledigte er den Meleander/ welcher außgab/ als<lb/>
ob er &#x017F;ich nichts be&#x017F;orgete/ von &#x017F;einer Furchte mit<lb/>
&#x017F;olchen worten; In die&#x017F;er Flotte/ &#x017F;agte er/ welche an<lb/>
jetz zu Ancker lieget/ Allerlieb&#x017F;ter Bruder/ habe ich<lb/>
Acht tau&#x017F;endt Soldaten mit &#x017F;chwerer Ru&#x0364;&#x017F;tung/<lb/>
vnd bey Vier tau&#x017F;endt &#x017F;o Schleudern vnd Bogen<lb/>
fu&#x0364;hren anher gebracht. Ich habe auch eine ritterliche<lb/>
Jugendt von Rey&#x017F;igen bey mir/ der &#x017F;chwere aber vnd<lb/>
weiten Weges halben habe ich viel Roß einzuneh-<lb/>
men bedencken gehabt. Ko&#x0364;nnen wir jhrer habhafft<lb/>
werden/ &#x017F;o wollen wir &#x017F;ie &#x017F;chon beritten machen. Im<lb/>
vbrigen/ damit man dem Lycogenes nicht lenger<lb/>
Ruhe la&#x017F;&#x017F;e/ &#x017F;o wo&#x0364;llen wir das Volck/ wann es euch<lb/>
geliebet/ ans Land &#x017F;etzen. Weil aber das Vfer fel&#x017F;icht<lb/>
i&#x017F;t/ vnd der weg durch die Stadt gehet/ &#x017F;o wollen wir<lb/>
&#x017F;ie Fa&#x0364;nlinwei&#x017F;e herein nehmen. Wann &#x017F;ie hernach<lb/>
durch das andere Thor zur Fe&#x017F;tung hienauß &#x017F;indt/<lb/>
vnd &#x017F;ich in das La&#x0364;ger/ welches wir an dem Fu&#x017F;&#x017F;e deß<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Berges</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[362/0406] Joh. Barclayens Argenis/ Amptes gleichwol nicht vergeſſen. Eben dieſes ließ jhm Eurimedes/ vnd die andern Befehlshaber ſaͤm- ptlich anbefohlen ſeyn. Wiewol aber den Soldaten ſicher zuſeyn verbotten war/ ſo wachten ſie dennoch alſo/ daß ſie gleichwol deß Weines vnnd der Froͤlig- keit die Nacht vber nicht vergaſſen. Den folgenden Morgen hielten die Koͤnige mit jhren fuͤrnembſten Leuten Kriegesraht. Deß Radi- robanes Volck war noch in den Schiffen. Weil er aber wuſte/ daß es ſich verdaͤchtig machte/ wann er eine ſolche Heereskrafft in die Stadt fuͤhren wolte; ſo entledigte er den Meleander/ welcher außgab/ als ob er ſich nichts beſorgete/ von ſeiner Furchte mit ſolchen worten; In dieſer Flotte/ ſagte er/ welche an jetz zu Ancker lieget/ Allerliebſter Bruder/ habe ich Acht tauſendt Soldaten mit ſchwerer Ruͤſtung/ vnd bey Vier tauſendt ſo Schleudern vnd Bogen fuͤhren anher gebracht. Ich habe auch eine ritterliche Jugendt von Reyſigen bey mir/ der ſchwere aber vnd weiten Weges halben habe ich viel Roß einzuneh- men bedencken gehabt. Koͤnnen wir jhrer habhafft werden/ ſo wollen wir ſie ſchon beritten machen. Im vbrigen/ damit man dem Lycogenes nicht lenger Ruhe laſſe/ ſo woͤllen wir das Volck/ wann es euch geliebet/ ans Land ſetzen. Weil aber das Vfer felſicht iſt/ vnd der weg durch die Stadt gehet/ ſo wollen wir ſie Faͤnlinweiſe herein nehmen. Wann ſie hernach durch das andere Thor zur Feſtung hienauß ſindt/ vnd ſich in das Laͤger/ welches wir an dem Fuſſe deß Berges

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/406
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 362. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/406>, abgerufen am 07.05.2024.