Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
lobete mit vberflüssiger Freundligkeit/ die Herrlig-
keit deß Landes/ welche er noch nicht gesehen hatte.

Endtlich lendete Meleanders Gondel beym
Schiffe an/ der auff die Treppen schritte nebenst den
Archombrotus/ an dem er sich stewerte; biß er so
weit kam/ daß er dem Radirobanes die Handt rei-
chen kundte. Da vmbfiengen sie einander/ als ob sie
lange Zeit zusammen bekandt gewesen; vnd als
Meleander sich bedanckete/ daß er jhm Beystandt
zuleisten kommen were/ machte er solche seine Gut-
that/ mit sittsamer Entschuldigung noch viel
grösser. Als sie noch ein wenig geredet/ nam der
eine die Begrüssung von den Herren in Sicilien/
der andere von denen in Sardinien an; hiessen ein
ander Freunde vnd Bundtsgenossen. Stracks
stieg Radirobanes vngebeten in Meleanders
Schiff/ welcher zuvor in seines kommen/ vndt
sich jhm vertrawet hatte. In dessen ließ sich die
Music am Gestade vnd in den Schiffen hören; wie
dann auch die Soldaten vnd Ruderer ein fröliches
Geschrey erhuben/ vnd die Vertrewligkeit der Kö-
nige priesen; weil sie ohne Schantzen/ ohe Wache vnd
Waffen/ anff Blosse Trew vnd Glauben sicher vnd
frölich mit einander vmbgiengen. Wie ist solche
Macht grosser Herren offtmals so mühselig? in dem
diese Glückseligkeit welche Priuatpersonem haben
sehr seltzam/ vnd die Lust der Zusammenkunfft
mehrentheils verdächtig ist. Wie die Könige auffs

Landt

Joh. Barclayens Argenis/
lobete mit vberfluͤſſiger Freundligkeit/ die Herꝛlig-
keit deß Landes/ welche er noch nicht geſehen hatte.

Endtlich lendete Meleanders Gondel beym
Schiffe an/ der auff die Treppen ſchritte nebenſt dẽ
Archombrotus/ an dem er ſich ſtewerte; biß er ſo
weit kam/ daß er dem Radirobanes die Handt rei-
chen kundte. Da vmbfiengen ſie einander/ als ob ſie
lange Zeit zuſammen bekandt geweſen; vnd als
Meleander ſich bedanckete/ daß er jhm Beyſtandt
zuleiſten kommen were/ machte er ſolche ſeine Gut-
that/ mit ſittſamer Entſchuldigung noch viel
groͤſſer. Als ſie noch ein wenig geredet/ nam der
eine die Begruͤſſung von den Herꝛen in Sicilien/
der andere von denen in Sardinien an; hieſſen ein
ander Freunde vnd Bundtsgenoſſen. Stracks
ſtieg Radirobanes vngebeten in Meleanders
Schiff/ welcher zuvor in ſeines kommen/ vndt
ſich jhm vertrawet hatte. In deſſen ließ ſich die
Muſic am Geſtade vnd in den Schiffen hoͤren; wie
dann auch die Soldaten vnd Ruderer ein froͤliches
Geſchrey erhuben/ vnd die Vertrewligkeit der Koͤ-
nige prieſen; weil ſie ohne Schantzẽ/ ohe Wache vñ
Waffen/ anff Bloſſe Trew vnd Glauben ſicher vñ
froͤlich mit einander vmbgiengen. Wie iſt ſolche
Macht groſſer Herꝛen offtmals ſo muͤhſelig? in dem
dieſe Gluͤckſeligkeit welche Priuatperſonem haben
ſehr ſeltzam/ vnd die Luſt der Zuſammenkunfft
mehrentheils verdaͤchtig iſt. Wie die Koͤnige auffs

Landt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0402" n="358"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
lobete mit vberflu&#x0364;&#x017F;&#x017F;iger Freundligkeit/ die Her&#xA75B;lig-<lb/>
keit deß Landes/ welche er noch nicht ge&#x017F;ehen hatte.</p><lb/>
            <p>Endtlich lendete Meleanders Gondel beym<lb/>
Schiffe an/ der auff die Treppen &#x017F;chritte neben&#x017F;t de&#x0303;<lb/>
Archombrotus/ an dem er &#x017F;ich &#x017F;tewerte; biß er &#x017F;o<lb/>
weit kam/ daß er dem Radirobanes die Handt rei-<lb/>
chen kundte. Da vmbfiengen &#x017F;ie einander/ als ob &#x017F;ie<lb/>
lange Zeit zu&#x017F;ammen bekandt gewe&#x017F;en; vnd als<lb/>
Meleander &#x017F;ich bedanckete/ daß er jhm Bey&#x017F;tandt<lb/>
zulei&#x017F;ten kommen were/ machte er &#x017F;olche &#x017F;eine Gut-<lb/>
that/ mit &#x017F;itt&#x017F;amer Ent&#x017F;chuldigung noch viel<lb/>
gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;er. Als &#x017F;ie noch ein wenig geredet/ nam der<lb/>
eine die Begru&#x0364;&#x017F;&#x017F;ung von den Her&#xA75B;en in Sicilien/<lb/>
der andere von denen in Sardinien an; hie&#x017F;&#x017F;en ein<lb/>
ander Freunde vnd Bundtsgeno&#x017F;&#x017F;en. Stracks<lb/>
&#x017F;tieg Radirobanes vngebeten in Meleanders<lb/>
Schiff/ welcher zuvor in &#x017F;eines kommen/ vndt<lb/>
&#x017F;ich jhm vertrawet hatte. In de&#x017F;&#x017F;en ließ &#x017F;ich die<lb/>
Mu&#x017F;ic am Ge&#x017F;tade vnd in den Schiffen ho&#x0364;ren; wie<lb/>
dann auch die Soldaten vnd Ruderer ein fro&#x0364;liches<lb/>
Ge&#x017F;chrey erhuben/ vnd die Vertrewligkeit der Ko&#x0364;-<lb/>
nige prie&#x017F;en; weil &#x017F;ie ohne Schantze&#x0303;/ ohe Wache vn&#x0303;<lb/>
Waffen/ anff Blo&#x017F;&#x017F;e Trew vnd Glauben &#x017F;icher vn&#x0303;<lb/>
fro&#x0364;lich mit einander vmbgiengen. Wie i&#x017F;t &#x017F;olche<lb/>
Macht gro&#x017F;&#x017F;er Her&#xA75B;en offtmals &#x017F;o mu&#x0364;h&#x017F;elig? in dem<lb/>
die&#x017F;e Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit welche Priuatper&#x017F;onem haben<lb/>
&#x017F;ehr &#x017F;eltzam/ vnd die Lu&#x017F;t der Zu&#x017F;ammenkunfft<lb/>
mehrentheils verda&#x0364;chtig i&#x017F;t. Wie die Ko&#x0364;nige auffs<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Landt</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[358/0402] Joh. Barclayens Argenis/ lobete mit vberfluͤſſiger Freundligkeit/ die Herꝛlig- keit deß Landes/ welche er noch nicht geſehen hatte. Endtlich lendete Meleanders Gondel beym Schiffe an/ der auff die Treppen ſchritte nebenſt dẽ Archombrotus/ an dem er ſich ſtewerte; biß er ſo weit kam/ daß er dem Radirobanes die Handt rei- chen kundte. Da vmbfiengen ſie einander/ als ob ſie lange Zeit zuſammen bekandt geweſen; vnd als Meleander ſich bedanckete/ daß er jhm Beyſtandt zuleiſten kommen were/ machte er ſolche ſeine Gut- that/ mit ſittſamer Entſchuldigung noch viel groͤſſer. Als ſie noch ein wenig geredet/ nam der eine die Begruͤſſung von den Herꝛen in Sicilien/ der andere von denen in Sardinien an; hieſſen ein ander Freunde vnd Bundtsgenoſſen. Stracks ſtieg Radirobanes vngebeten in Meleanders Schiff/ welcher zuvor in ſeines kommen/ vndt ſich jhm vertrawet hatte. In deſſen ließ ſich die Muſic am Geſtade vnd in den Schiffen hoͤren; wie dann auch die Soldaten vnd Ruderer ein froͤliches Geſchrey erhuben/ vnd die Vertrewligkeit der Koͤ- nige prieſen; weil ſie ohne Schantzẽ/ ohe Wache vñ Waffen/ anff Bloſſe Trew vnd Glauben ſicher vñ froͤlich mit einander vmbgiengen. Wie iſt ſolche Macht groſſer Herꝛen offtmals ſo muͤhſelig? in dem dieſe Gluͤckſeligkeit welche Priuatperſonem haben ſehr ſeltzam/ vnd die Luſt der Zuſammenkunfft mehrentheils verdaͤchtig iſt. Wie die Koͤnige auffs Landt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/402
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 358. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/402>, abgerufen am 07.05.2024.