Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
Galleren eingetheilet waren. Timonides zweifelte
ob er frölich oder trawrig seyn solte/ weil jhn sein
Absendung zurück nach Hause nicht reisen ließ
Dann er wußte/ daß alles daselbst in grosser Ver-
wirrung seyn würde; zu welcher Zeit das Glück al-
lein den Außschlag geben kan/ ob es besser sey abwe-
sendt zuleben/ oder in dem Vnglück zugleich stecken
Nichtsdestominder/ wie dann die Menschen gear-
tet sindt/ weil beydes vnsicher war/ hette er lieber in
seinem Landt seyn wöllen/ auß keiner andern Vr-
sache mehr/ als weil er darinnen nicht seyn durffte.
Im vbrigen/ so hatten sich die Könige zu erhaltung
deß Anstands der Waffen also miteinander ent-
schlossen/ wann einer von den Galliern wider das
Verbündniß thete/ daß Archombrotus darüber
sprechen möchte; vnd hergegen wann seiner Leute
einer dergleichen verbrechen begienge/ vber densel-
ben solte der Gallier Vrtheil ergehen. Damit sich
endlich die Flotten nicht vermengeten/ theilten sie
die See also ab/ daß Poliarchus die seitte deß Lan-
des/ vnd Archombrotus das offene Meer einnem-
me; doch daß gleichwol Poliarchus genugsamb
Platz behielte/ vnd seine Schiff vngehindert blie-
ben.

Es waren schon etlich Tag vergangen/ daß Ar-
sidas in Sicilien mit deß Poliarchus vnd Timo-
nides Schreiben an Meleandern vnd die Argenis
kommen war. Nicht viel langsamer war auch der
Hyanisben vnd deß Archombrotus Gesandter

Boochus

Joh. Barclayens Argenis/
Galleren eingetheilet waren. Timonides zweifelte
ob er froͤlich oder trawrig ſeyn ſolte/ weil jhn ſein
Abſendung zuruͤck nach Hauſe nicht reiſen ließ
Dann er wußte/ daß alles daſelbſt in groſſer Ver-
wirꝛung ſeyn wuͤrde; zu welcher Zeit das Gluͤck al-
lein den Außſchlag geben kan/ ob es beſſer ſey abwe-
ſendt zuleben/ oder in dem Vngluͤck zugleich ſteckẽ
Nichtsdeſtominder/ wie dann die Menſchen gear-
tet ſindt/ weil beydes vnſicher war/ hette er lieber in
ſeinem Landt ſeyn woͤllen/ auß keiner andern Vr-
ſache mehr/ als weil er darinnen nicht ſeyn durffte.
Im vbrigen/ ſo hatten ſich die Koͤnige zu erhaltung
deß Anſtands der Waffen alſo miteinander ent-
ſchloſſen/ wann einer von den Galliern wider das
Verbuͤndniß thete/ daß Archombrotus daruͤber
ſprechen moͤchte; vnd hergegen wann ſeiner Leute
einer dergleichen verbrechen begienge/ vber denſel-
ben ſolte der Gallier Vrtheil ergehen. Damit ſich
endlich die Flotten nicht vermengeten/ theilten ſie
die See alſo ab/ daß Poliarchus die ſeitte deß Lan-
des/ vnd Archombrotus das offene Meer einnem-
me; doch daß gleichwol Poliarchus genugſamb
Platz behielte/ vnd ſeine Schiff vngehindert blie-
ben.

Es waren ſchon etlich Tag vergangen/ daß Ar-
ſidas in Sicilien mit deß Poliarchus vnd Timo-
nides Schreiben an Meleandern vnd die Argenis
kommen war. Nicht viel langſamer war auch der
Hyanisben vnd deß Archombrotus Geſandter

Boochus
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1036" n="992"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
Galleren eingetheilet waren. Timonides zweifelte<lb/>
ob er fro&#x0364;lich oder trawrig &#x017F;eyn &#x017F;olte/ weil jhn &#x017F;ein<lb/>
Ab&#x017F;endung zuru&#x0364;ck nach Hau&#x017F;e nicht rei&#x017F;en ließ<lb/>
Dann er wußte/ daß alles da&#x017F;elb&#x017F;t in gro&#x017F;&#x017F;er Ver-<lb/>
wir&#xA75B;ung &#x017F;eyn wu&#x0364;rde; zu welcher Zeit das Glu&#x0364;ck al-<lb/>
lein den Auß&#x017F;chlag geben kan/ ob es be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;ey abwe-<lb/>
&#x017F;endt zuleben/ oder in dem Vnglu&#x0364;ck zugleich &#x017F;tecke&#x0303;<lb/>
Nichtsde&#x017F;tominder/ wie dann die Men&#x017F;chen gear-<lb/>
tet &#x017F;indt/ weil beydes vn&#x017F;icher war/ hette er lieber in<lb/>
&#x017F;einem Landt &#x017F;eyn wo&#x0364;llen/ auß keiner andern Vr-<lb/>
&#x017F;ache mehr/ als weil er darinnen nicht &#x017F;eyn durffte.<lb/>
Im vbrigen/ &#x017F;o hatten &#x017F;ich die Ko&#x0364;nige zu erhaltung<lb/>
deß An&#x017F;tands der Waffen al&#x017F;o miteinander ent-<lb/>
&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en/ wann einer von den Galliern wider das<lb/>
Verbu&#x0364;ndniß thete/ daß Archombrotus daru&#x0364;ber<lb/>
&#x017F;prechen mo&#x0364;chte; vnd hergegen wann &#x017F;einer Leute<lb/>
einer dergleichen verbrechen begienge/ vber den&#x017F;el-<lb/>
ben &#x017F;olte der Gallier Vrtheil ergehen. Damit &#x017F;ich<lb/>
endlich die Flotten nicht vermengeten/ theilten &#x017F;ie<lb/>
die See al&#x017F;o ab/ daß Poliarchus die &#x017F;eitte deß Lan-<lb/>
des/ vnd Archombrotus das offene Meer einnem-<lb/>
me; doch daß gleichwol Poliarchus genug&#x017F;amb<lb/>
Platz behielte/ vnd &#x017F;eine Schiff vngehindert blie-<lb/>
ben.</p><lb/>
            <p>Es waren &#x017F;chon etlich Tag vergangen/ daß Ar-<lb/>
&#x017F;idas in Sicilien mit deß Poliarchus vnd Timo-<lb/>
nides Schreiben an Meleandern vnd die Argenis<lb/>
kommen war. Nicht viel lang&#x017F;amer war auch der<lb/>
Hyanisben vnd deß Archombrotus Ge&#x017F;andter<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Boochus</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[992/1036] Joh. Barclayens Argenis/ Galleren eingetheilet waren. Timonides zweifelte ob er froͤlich oder trawrig ſeyn ſolte/ weil jhn ſein Abſendung zuruͤck nach Hauſe nicht reiſen ließ Dann er wußte/ daß alles daſelbſt in groſſer Ver- wirꝛung ſeyn wuͤrde; zu welcher Zeit das Gluͤck al- lein den Außſchlag geben kan/ ob es beſſer ſey abwe- ſendt zuleben/ oder in dem Vngluͤck zugleich ſteckẽ Nichtsdeſtominder/ wie dann die Menſchen gear- tet ſindt/ weil beydes vnſicher war/ hette er lieber in ſeinem Landt ſeyn woͤllen/ auß keiner andern Vr- ſache mehr/ als weil er darinnen nicht ſeyn durffte. Im vbrigen/ ſo hatten ſich die Koͤnige zu erhaltung deß Anſtands der Waffen alſo miteinander ent- ſchloſſen/ wann einer von den Galliern wider das Verbuͤndniß thete/ daß Archombrotus daruͤber ſprechen moͤchte; vnd hergegen wann ſeiner Leute einer dergleichen verbrechen begienge/ vber denſel- ben ſolte der Gallier Vrtheil ergehen. Damit ſich endlich die Flotten nicht vermengeten/ theilten ſie die See alſo ab/ daß Poliarchus die ſeitte deß Lan- des/ vnd Archombrotus das offene Meer einnem- me; doch daß gleichwol Poliarchus genugſamb Platz behielte/ vnd ſeine Schiff vngehindert blie- ben. Es waren ſchon etlich Tag vergangen/ daß Ar- ſidas in Sicilien mit deß Poliarchus vnd Timo- nides Schreiben an Meleandern vnd die Argenis kommen war. Nicht viel langſamer war auch der Hyanisben vnd deß Archombrotus Geſandter Boochus

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1036
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 992. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1036>, abgerufen am 23.11.2024.