Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch tom, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch tomim, der rechtschaffene, red-liche, brave Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betom lewowi, in meines Herzens Arglosigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tanno, Lehrer, talmudischer Lehrer, Gelehrter, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tannoim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tono, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hisno, er hat für Geschenke, Lohn gedungen, bedingungs- weise Contracte abgeschlossen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnai, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tenoim, die Be- dingung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bitnai, bedingungsweise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnoim rischonim, die ersten Bedingungen, erster Verlobungs- oder Heiraths- contract; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnoim acharonim, die letzten Bedingun- gen, letzter, definitiver Heirathscontract; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischpot tnai, das Wesentliche der Bedingung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al tnai, auf die Bedin- gung, unter der Bedingung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tannur, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tannurim, der Ofen, Backofen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Toaw, er hat verabscheut; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesoew sein, verabscheuen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toewo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toewos, Greuel, Abscheu, Götze, Abgott. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich masse sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich toe sein, sich irren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Taar, das scharfe Messer, Schermesser, Federmesser. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tappuach, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophel, das Ungesalzene, Ungewürzte, Abgeschmackte, Ungereimte, Falsche; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdische Bethaus be- zeichnet, wobei die Transposition der Buchstaben von tephillo (vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]) in tiphlo argloser erscheint, als die verbissenen Meschummodim darzuthun sich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf Tendlau, Nr. 975 und 408. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophaph, er hat die Handpauke geschlagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toph, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tup- pim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tuppos, die Pauke, Trommel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesopheph, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesophephim, der Paukenschläger, Trommelschläger, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophephos, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesophephos, die Paukenschlägerin. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophar, er hat genäht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephiro, die Naht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], metapher sein, nähen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophas, er hat ergriffen, getastet, gefangen genommen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taphsen, greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappsen), ergreifen, gefangen- nehmen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephusim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus sein, im Kerker, Arrest sitzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephiso, tphiso, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hatphiso, das Gefängniß, der Kerker; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus lokeachen, gefangen nehmen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], in der tphiso schäffen, im Kerker, Arrest sitzen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tokan, tikken, er hat verordnet, bestimmt, eingesetzt, geordnet, ver- bessert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen, verbessern, einsetzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tikkun, die Anordnung, Verordnung, Verbesserung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tikkun schabbas, die Anordnung des Sab- bats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], takkono, die Ordnung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tokaph, er ist groß, stark gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], takiph, mächtig, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch tom, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch tomim, der rechtſchaffene, red-liche, brave Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betom lewowi, in meines Herzens Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tanno, Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tannoim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tono, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hisno, er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs- weiſe Contracte abgeſchloſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnai, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tenoim, die Be- dingung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bitnai, bedingungsweiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnoim rischonim, die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths- contract; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnoim acharonim, die letzten Bedingun- gen, letzter, definitiver Heirathscontract; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischpot tnai, das Weſentliche der Bedingung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al tnai, auf die Bedin- gung, unter der Bedingung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tannur, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tannurim, der Ofen, Backofen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Toaw, er hat verabſcheut; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesoew sein, verabſcheuen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toewo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toewos, Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich masse sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich toe sein, ſich irren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Taar, das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tappuach, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophel, das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be- zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von tephillo (vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]) in tiphlo argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf Tendlau, Nr. 975 und 408. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophaph, er hat die Handpauke geſchlagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toph, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tup- pim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tuppos, die Pauke, Trommel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesopheph, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesophephim, der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophephos, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesophephos, die Paukenſchlägerin. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophar, er hat genäht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephiro, die Naht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], metapher sein, nähen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophas, er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taphsen, greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappſen), ergreifen, gefangen- nehmen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephusim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus sein, im Kerker, Arreſt ſitzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephiso, tphiso, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hatphiso, das Gefängniß, der Kerker; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus lokeachen, gefangen nehmen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], in der tphiso schäffen, im Kerker, Arreſt ſitzen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tokan, tikken, er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver- beſſert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen, verbeſſern, einſetzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tikkun, die Anordnung, Verordnung, Verbeſſerung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tikkun schabbas, die Anordnung des Sab- bats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], takkono, die Ordnung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tokaph, er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], takiph, mächtig, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0494" n="482"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch tom,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch tomim,</hi> der rechtſchaffene, red-<lb/> liche, brave Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betom lewowi,</hi> in meines Herzens<lb/> Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tanno,</hi> Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tannoim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tono,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hisno,</hi> er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs-<lb/> weiſe Contracte abgeſchloſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnai,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tenoim,</hi> die Be-<lb/> dingung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bitnai,</hi> bedingungsweiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnoim<lb/> rischonim,</hi> die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths-<lb/> contract; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnoim acharonim,</hi> die letzten Bedingun-<lb/> gen, letzter, definitiver Heirathscontract; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischpot tnai,</hi><lb/> das Weſentliche der Bedingung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al tnai,</hi> auf die Bedin-<lb/> gung, unter der Bedingung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tannur,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tannurim,</hi> der Ofen, Backofen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Toaw,</hi> er hat verabſcheut; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesoew sein,</hi> verabſcheuen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">toewo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">toewos,</hi> Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Too,</hi> er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich masse<lb/> sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich toe sein,</hi> ſich irren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Taar,</hi> das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tappuach,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tappuchim,</hi> der Apfel, der Apfelbaum.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophel,</hi> das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tiphlo,</hi> das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit <hi rendition="#aq">tiphlo</hi> oder<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hatiphlus,</hi> wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be-<lb/> zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von <hi rendition="#aq">tephillo</hi> (vgl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>) in <hi rendition="#aq">tiphlo</hi> argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim<lb/> darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf<lb/> Tendlau, Nr. 975 und 408.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophaph,</hi> er hat die Handpauke geſchlagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">toph,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tup-<lb/> pim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tuppos,</hi> die Pauke, Trommel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesopheph,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesophephim,</hi> der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophephos,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesophephos,</hi> die Paukenſchlägerin.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophar,</hi> er hat genäht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tephiro,</hi> die Naht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">metapher<lb/> sein,</hi> nähen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophas,</hi> er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taphsen,</hi><lb/> greifen, umhergreifen (tappen, nd. <hi rendition="#g">tappſen</hi>), ergreifen, gefangen-<lb/> nehmen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus,</hi> der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tephusim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus sein,</hi> im Kerker, Arreſt ſitzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tephiso, tphiso,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hatphiso,</hi> das Gefängniß, der<lb/> Kerker; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus lokeachen,</hi> gefangen nehmen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">in der tphiso schäffen,</hi> im Kerker, Arreſt ſitzen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tokan, tikken,</hi> er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver-<lb/> beſſert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesakken sein,</hi> in Ordnung bringen, verordnen,<lb/> verbeſſern, einſetzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tikkun,</hi> die Anordnung, Verordnung,<lb/> Verbeſſerung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tikkun schabbas,</hi> die Anordnung des Sab-<lb/> bats; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">takkono,</hi> die Ordnung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tokaph,</hi> er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">takiph,</hi> mächtig,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [482/0494]
_ _
_ , isch tom, _ , isch tomim, der rechtſchaffene, red-
liche, brave Mann; _ , betom lewowi, in meines Herzens
Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs.
_ , Tanno, Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. _ , tannoim.
_ , Tono, _ , hisno, er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs-
weiſe Contracte abgeſchloſſen; _ , tnai, _ , tenoim, die Be-
dingung; _ , bitnai, bedingungsweiſe; _ , tnoim
rischonim, die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths-
contract; _ , tnoim acharonim, die letzten Bedingun-
gen, letzter, definitiver Heirathscontract; _ , mischpot tnai,
das Weſentliche der Bedingung; _ , al tnai, auf die Bedin-
gung, unter der Bedingung.
_ , Tannur, _ , tannurim, der Ofen, Backofen.
_ , Toaw, er hat verabſcheut; _ , mesoew sein, verabſcheuen; _ ,
toewo, Pl. _ , toewos, Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott.
_ , Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; _ , sich masse
sein, _ , sich toe sein, ſich irren.
_ , Taar, das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer.
_ , Tappuach, Pl. _ , tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum.
_ , Tophel, das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche;
_ , tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder
_ , bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be-
zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von tephillo (vgl.
_ ) in tiphlo argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim
darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf
Tendlau, Nr. 975 und 408.
_ , Tophaph, er hat die Handpauke geſchlagen; _ , toph, Pl. _ , tup-
pim, _ , tuppos, die Pauke, Trommel; _ , mesopheph, Pl.
_ , mesophephim, der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem.
_ , tophephos, _ , mesophephos, die Paukenſchlägerin.
_ , Tophar, er hat genäht; _ , tephiro, die Naht; _ , metapher
sein, nähen.
_ , Tophas, er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; _ , taphsen,
greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappſen), ergreifen, gefangen-
nehmen; _ , tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. _ ,
tephusim; _ , tophus sein, im Kerker, Arreſt ſitzen; _ ,
tephiso, tphiso, _ , bes hatphiso, das Gefängniß, der
Kerker; _ , tophus lokeachen, gefangen nehmen; _
_ , in der tphiso schäffen, im Kerker, Arreſt ſitzen.
_ , Tokan, tikken, er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver-
beſſert; _ , mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen,
verbeſſern, einſetzen; _ , tikkun, die Anordnung, Verordnung,
Verbeſſerung; _ , tikkun schabbas, die Anordnung des Sab-
bats; _ , takkono, die Ordnung.
_ , Tokaph, er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; _ , takiph, mächtig,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |