Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch tom, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch tomim, der rechtschaffene, red-liche, brave Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betom lewowi, in meines Herzens Arglosigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tanno, Lehrer, talmudischer Lehrer, Gelehrter, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tannoim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tono, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hisno, er hat für Geschenke, Lohn gedungen, bedingungs- weise Contracte abgeschlossen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnai, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tenoim, die Be- dingung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bitnai, bedingungsweise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnoim rischonim, die ersten Bedingungen, erster Verlobungs- oder Heiraths- contract; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tnoim acharonim, die letzten Bedingun- gen, letzter, definitiver Heirathscontract; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischpot tnai, das Wesentliche der Bedingung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al tnai, auf die Bedin- gung, unter der Bedingung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tannur, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tannurim, der Ofen, Backofen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Toaw, er hat verabscheut; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesoew sein, verabscheuen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toewo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toewos, Greuel, Abscheu, Götze, Abgott. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich masse sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich toe sein, sich irren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Taar, das scharfe Messer, Schermesser, Federmesser. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tappuach, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophel, das Ungesalzene, Ungewürzte, Abgeschmackte, Ungereimte, Falsche; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdische Bethaus be- zeichnet, wobei die Transposition der Buchstaben von tephillo (vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]) in tiphlo argloser erscheint, als die verbissenen Meschummodim darzuthun sich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf Tendlau, Nr. 975 und 408. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophaph, er hat die Handpauke geschlagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], toph, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tup- pim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tuppos, die Pauke, Trommel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesopheph, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesophephim, der Paukenschläger, Trommelschläger, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophephos, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesophephos, die Paukenschlägerin. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophar, er hat genäht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephiro, die Naht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], metapher sein, nähen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tophas, er hat ergriffen, getastet, gefangen genommen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taphsen, greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappsen), ergreifen, gefangen- nehmen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephusim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus sein, im Kerker, Arrest sitzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephiso, tphiso, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hatphiso, das Gefängniß, der Kerker; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophus lokeachen, gefangen nehmen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], in der tphiso schäffen, im Kerker, Arrest sitzen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tokan, tikken, er hat verordnet, bestimmt, eingesetzt, geordnet, ver- bessert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen, verbessern, einsetzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tikkun, die Anordnung, Verordnung, Verbesserung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tikkun schabbas, die Anordnung des Sab- bats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], takkono, die Ordnung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tokaph, er ist groß, stark gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], takiph, mächtig, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch tom, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch tomim, der rechtſchaffene, red-liche, brave Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betom lewowi, in meines Herzens Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tanno, Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tannoim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tono, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hisno, er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs- weiſe Contracte abgeſchloſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnai, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tenoim, die Be- dingung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bitnai, bedingungsweiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnoim rischonim, die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths- contract; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tnoim acharonim, die letzten Bedingun- gen, letzter, definitiver Heirathscontract; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischpot tnai, das Weſentliche der Bedingung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al tnai, auf die Bedin- gung, unter der Bedingung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tannur, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tannurim, der Ofen, Backofen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Toaw, er hat verabſcheut; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesoew sein, verabſcheuen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toewo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toewos, Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich masse sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich toe sein, ſich irren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Taar, das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tappuach, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophel, das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be- zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von tephillo (vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]) in tiphlo argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf Tendlau, Nr. 975 und 408. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophaph, er hat die Handpauke geſchlagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], toph, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tup- pim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tuppos, die Pauke, Trommel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesopheph, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesophephim, der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophephos, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesophephos, die Paukenſchlägerin. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophar, er hat genäht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephiro, die Naht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], metapher sein, nähen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tophas, er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taphsen, greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappſen), ergreifen, gefangen- nehmen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephusim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus sein, im Kerker, Arreſt ſitzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephiso, tphiso, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hatphiso, das Gefängniß, der Kerker; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophus lokeachen, gefangen nehmen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], in der tphiso schäffen, im Kerker, Arreſt ſitzen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tokan, tikken, er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver- beſſert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen, verbeſſern, einſetzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tikkun, die Anordnung, Verordnung, Verbeſſerung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tikkun schabbas, die Anordnung des Sab- bats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], takkono, die Ordnung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tokaph, er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], takiph, mächtig, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0494" n="482"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch tom,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch tomim,</hi> der rechtſchaffene, red-<lb/> liche, brave Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betom lewowi,</hi> in meines Herzens<lb/> Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tanno,</hi> Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tannoim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tono,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hisno,</hi> er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs-<lb/> weiſe Contracte abgeſchloſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnai,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tenoim,</hi> die Be-<lb/> dingung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bitnai,</hi> bedingungsweiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnoim<lb/> rischonim,</hi> die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths-<lb/> contract; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tnoim acharonim,</hi> die letzten Bedingun-<lb/> gen, letzter, definitiver Heirathscontract; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischpot tnai,</hi><lb/> das Weſentliche der Bedingung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al tnai,</hi> auf die Bedin-<lb/> gung, unter der Bedingung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tannur,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tannurim,</hi> der Ofen, Backofen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Toaw,</hi> er hat verabſcheut; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesoew sein,</hi> verabſcheuen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">toewo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">toewos,</hi> Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Too,</hi> er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich masse<lb/> sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich toe sein,</hi> ſich irren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Taar,</hi> das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tappuach,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tappuchim,</hi> der Apfel, der Apfelbaum.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophel,</hi> das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tiphlo,</hi> das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit <hi rendition="#aq">tiphlo</hi> oder<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hatiphlus,</hi> wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be-<lb/> zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von <hi rendition="#aq">tephillo</hi> (vgl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>) in <hi rendition="#aq">tiphlo</hi> argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim<lb/> darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf<lb/> Tendlau, Nr. 975 und 408.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophaph,</hi> er hat die Handpauke geſchlagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">toph,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tup-<lb/> pim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tuppos,</hi> die Pauke, Trommel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesopheph,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesophephim,</hi> der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophephos,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesophephos,</hi> die Paukenſchlägerin.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophar,</hi> er hat genäht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tephiro,</hi> die Naht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">metapher<lb/> sein,</hi> nähen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tophas,</hi> er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taphsen,</hi><lb/> greifen, umhergreifen (tappen, nd. <hi rendition="#g">tappſen</hi>), ergreifen, gefangen-<lb/> nehmen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus,</hi> der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tephusim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus sein,</hi> im Kerker, Arreſt ſitzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tephiso, tphiso,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hatphiso,</hi> das Gefängniß, der<lb/> Kerker; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophus lokeachen,</hi> gefangen nehmen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">in der tphiso schäffen,</hi> im Kerker, Arreſt ſitzen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tokan, tikken,</hi> er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver-<lb/> beſſert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesakken sein,</hi> in Ordnung bringen, verordnen,<lb/> verbeſſern, einſetzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tikkun,</hi> die Anordnung, Verordnung,<lb/> Verbeſſerung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tikkun schabbas,</hi> die Anordnung des Sab-<lb/> bats; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">takkono,</hi> die Ordnung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tokaph,</hi> er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">takiph,</hi> mächtig,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [482/0494]
_ _
_ , isch tom, _ , isch tomim, der rechtſchaffene, red-
liche, brave Mann; _ , betom lewowi, in meines Herzens
Argloſigkeit, Aufrichtigkeit. S. den Schluß des Wörterbuchs.
_ , Tanno, Lehrer, talmudiſcher Lehrer, Gelehrter, Pl. _ , tannoim.
_ , Tono, _ , hisno, er hat für Geſchenke, Lohn gedungen, bedingungs-
weiſe Contracte abgeſchloſſen; _ , tnai, _ , tenoim, die Be-
dingung; _ , bitnai, bedingungsweiſe; _ , tnoim
rischonim, die erſten Bedingungen, erſter Verlobungs- oder Heiraths-
contract; _ , tnoim acharonim, die letzten Bedingun-
gen, letzter, definitiver Heirathscontract; _ , mischpot tnai,
das Weſentliche der Bedingung; _ , al tnai, auf die Bedin-
gung, unter der Bedingung.
_ , Tannur, _ , tannurim, der Ofen, Backofen.
_ , Toaw, er hat verabſcheut; _ , mesoew sein, verabſcheuen; _ ,
toewo, Pl. _ , toewos, Greuel, Abſcheu, Götze, Abgott.
_ , Too, er hat umhergeirrt, getaumelt, abgeirrt; _ , sich masse
sein, _ , sich toe sein, ſich irren.
_ , Taar, das ſcharfe Meſſer, Schermeſſer, Federmeſſer.
_ , Tappuach, Pl. _ , tappuchim, der Apfel, der Apfelbaum.
_ , Tophel, das Ungeſalzene, Ungewürzte, Abgeſchmackte, Ungereimte, Falſche;
_ , tiphlo, das Ungereimte, Thörichte, Unrechte. Mit tiphlo oder
_ , bes hatiphlus, wird jedes nichtjüdiſche Bethaus be-
zeichnet, wobei die Transpoſition der Buchſtaben von tephillo (vgl.
_ ) in tiphlo argloſer erſcheint, als die verbiſſenen Meſchummodim
darzuthun ſich bemühen. Fälle der Art führt mit Unbefangenheit auf
Tendlau, Nr. 975 und 408.
_ , Tophaph, er hat die Handpauke geſchlagen; _ , toph, Pl. _ , tup-
pim, _ , tuppos, die Pauke, Trommel; _ , mesopheph, Pl.
_ , mesophephim, der Paukenſchläger, Trommelſchläger, Fem.
_ , tophephos, _ , mesophephos, die Paukenſchlägerin.
_ , Tophar, er hat genäht; _ , tephiro, die Naht; _ , metapher
sein, nähen.
_ , Tophas, er hat ergriffen, getaſtet, gefangen genommen; _ , taphsen,
greifen, umhergreifen (tappen, nd. tappſen), ergreifen, gefangen-
nehmen; _ , tophus, der Gefangene, Eingekerkerte, Pl. _ ,
tephusim; _ , tophus sein, im Kerker, Arreſt ſitzen; _ ,
tephiso, tphiso, _ , bes hatphiso, das Gefängniß, der
Kerker; _ , tophus lokeachen, gefangen nehmen; _
_ , in der tphiso schäffen, im Kerker, Arreſt ſitzen.
_ , Tokan, tikken, er hat verordnet, beſtimmt, eingeſetzt, geordnet, ver-
beſſert; _ , mesakken sein, in Ordnung bringen, verordnen,
verbeſſern, einſetzen; _ , tikkun, die Anordnung, Verordnung,
Verbeſſerung; _ , tikkun schabbas, die Anordnung des Sab-
bats; _ , takkono, die Ordnung.
_ , Tokaph, er iſt groß, ſtark geweſen, geworden; _ , takiph, mächtig,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/494 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 482. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/494>, abgerufen am 16.07.2024. |