Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pe, achtzig. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Perek ollef, Kapitel Eins. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Perusch acher, andere Erklärung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Paam achas, einmal. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Polnischer Groschen, Groschen überhaupt. Als Pag aus- gesprochen Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pagim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch- bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief- adressen, um vor unbefugter Entsiegelung zu warnen (vgl. Th. III, S. 426). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Psak din, der Rechtsspruch. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pidjon habben, Auslösung des Erstgeborenen (von seiten der Mutter). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Parnes umanhig, Vorsteher und Leiter. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ponim chadoschos, in neuer Gestalt auftreten. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Po nikbar, hier ist begraben (oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], po t'munah, hier ist verborgen). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre, vgl. Th. III, S. 431). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pirjah weribjah, Fortpflanzung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel- und Backenbart, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peo nochris, Per- rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Poar, peer, er hat verziert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peer, die Zierde, der Kopfputz; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pe, achtzig. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Perek ollef, Kapitel Eins. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Perusch acher, andere Erklärung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Paam achas, einmal. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Polnischer Groschen, Groſchen überhaupt. Als Pag aus- geſprochen Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pagim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch- bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief- adreſſen, um vor unbefugter Entſiegelung zu warnen (vgl. Th. III, S. 426). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Psak din, der Rechtsſpruch. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pidjon habben, Auslöſung des Erſtgeborenen (von ſeiten der Mutter). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Parnes umanhig, Vorſteher und Leiter. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ponim chadoschos, in neuer Geſtalt auftreten. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Po nikbar, hier iſt begraben (oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], po t’munah, hier iſt verborgen). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre, vgl. Th. III, S. 431). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pirjah weribjah, Fortpflanzung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel- und Backenbart, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peo nochris, Per- rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Poar, peer, er hat verziert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peer, die Zierde, der Kopfputz; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0443" n="431"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <div n="3"> <head> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pe,</hi> achtzig.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Perek ollef,</hi> Kapitel Eins.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Perusch acher,</hi> andere Erklärung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Paam achas,</hi> einmal.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pochus ollef rewiis,</hi> weniger ein Viertel.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Polnischer Groschen,</hi> Groſchen überhaupt. Als <hi rendition="#aq">Pag</hi> aus-<lb/> geſprochen Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pagim.</hi></item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Porez geder jischkenu nachasch,</hi> wer den Zaun durch-<lb/> bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief-<lb/> adreſſen, um vor unbefugter Entſiegelung zu warnen (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>,<lb/> S. 426).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Psak din,</hi> der Rechtsſpruch.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pidjon habben,</hi> Auslöſung des Erſtgeborenen (von ſeiten der Mutter).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Parnes umanhig,</hi> Vorſteher und Leiter.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ponim chadoschos,</hi> in neuer Geſtalt auftreten.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Po nikbar,</hi> hier iſt begraben (oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">po t’munah,</hi><lb/> hier iſt verborgen).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pis-chon peh,</hi> Ausrede, Vorwand.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Purim koton,</hi> das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre,<lb/> vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 431).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pirjah weribjah,</hi> Fortpflanzung.</item> </list><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Peo,</hi> die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel-<lb/> und Backenbart, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peos;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peo nochris,</hi> Per-<lb/> rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf <gap reason="insignificant" unit="chars"/>.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Poar, peer,</hi> er hat verziert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peer,</hi> die Zierde, der Kopfputz;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tipheres,</hi> der Ruhm, die Zierde, der Glanz.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [431/0443]
_
_
Abbreviaturen.
_
_ , Pe, achtzig.
_
_ , Perek ollef, Kapitel Eins.
_ , Perusch acher, andere Erklärung.
_ , Paam achas, einmal.
_
_ , Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel.
_
_ , Polnischer Groschen, Groſchen überhaupt. Als Pag aus-
geſprochen Pl. _ , Pagim.
_
_ , Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch-
bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief-
adreſſen, um vor unbefugter Entſiegelung zu warnen (vgl. Th. III,
S. 426).
_
_ , Psak din, der Rechtsſpruch.
_
_ , Pidjon habben, Auslöſung des Erſtgeborenen (von ſeiten der Mutter).
_
_ , Parnes umanhig, Vorſteher und Leiter.
_
_ , Ponim chadoschos, in neuer Geſtalt auftreten.
_
_ , Po nikbar, hier iſt begraben (oder _ , po t’munah,
hier iſt verborgen).
_
_ , Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand.
_
_ , Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre,
vgl. Th. III, S. 431).
_
_ , Pirjah weribjah, Fortpflanzung.
_ , Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel-
und Backenbart, Pl. _ , peos; _ , peo nochris, Per-
rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf _ .
_ , Poar, peer, er hat verziert; _ , peer, die Zierde, der Kopfputz;
_ , tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |