Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pag, aus den deutschen Jnitialen in Polnischer Groschen zusammenge- zogene, phonetisch belebte und hebräisch flectirte Abbreviatur, der Groschen allgemein, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pagim, die Groschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pagi, mein Groschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pag'cha, dein Groschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pago, sein Groschen u. s. w. (vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Piggul, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pigulim, unrein, abscheulich (von Speisen), ein Greuel, vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bossor piggul, unreines, verbotenes Fleisch (von Opfern, vgl. Levit. 7, 18). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Piggum, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegimo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegimos, der Fehler, Makel, Scharte an Waaren, Makel des Charakters; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegimas hasakin, die Scharte des Messers; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegimas hanephesch, Flecken der Seele, das Laster, die Erbsünde; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegimas ha- lewono, Flecken im Monde, der nicht erleuchtete Theil des Mondes im ersten und letzten Viertel. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Poga, er ist gestoßen (auf jemand), hat begegnet, überfallen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pega, Schicksal, Ereigniß, Zufall; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pega ra, ein böser Zufall. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pogar, er ist matt, hinfällig gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peger, der Leichnam, das Aas, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegorim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pegern, sterben, crepiren, ver- recken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], gepegert, gestorben. Wärst du gepegert! wärst du verreckt! Gemeine Verwünschung, Tendlau, Nr. 446. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Poda, er hat befreit, losgekauft, losgegeben, errettet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pi- dion, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pedus, die Erlösung, Befreiung, Errettung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pode sein, erlösen, befreien, loskaufen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peder, das Fett, Schmer, der Wanst, Eingeweide. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pe, pi, der Mund, Mündung, Rand, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], piim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pijos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pe el pe, von Mund zu Mund, mündlich, persönlich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kephi, nach, gemäß, wie, sodaß, weil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lephi, nach, gemäß, mit, als, da; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al pi, nach, gemäß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tora scheb'al pe, das mündliche Gesetz, der Talmud. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Po, hier, hierher, da; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mipo, von hier. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pul, die Bohne, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pullim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pombe, Pomp, Pracht, Prunk; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bepombe, in Pomp, Pracht, mit Prunk, prachtvoll, Aufsehen erregend, griech. pompeia. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Puz, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hephiz, er hat zerstreut, zerschlagen, auseinander getrieben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mephiz sein, zerstreuen, zerschlagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mepiz, map- piz, der Hammer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tephozo, tephuzo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tphuzos, die Zerstreuung, das Auseinandertreiben, Zersprengen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pur, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], porar, er hat zerbrochen, zerspalten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mephir sein, zerbrechen, zunichte machen, vereiteln, vernichten, aufheben. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pur, das Los; Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], purim, das Purimfest (vgl. Th. III, S. 431). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pos, gereinigtes, feines Gold. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pismon, der Name gewisser Verse, welche an bestimmten Fasttagen nach einer eigenen Weise recitirt werden. Das ist ein ander Pismon, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pag, aus den deutſchen Jnitialen in Polniſcher Groſchen zuſammenge- zogene, phonetiſch belebte und hebräiſch flectirte Abbreviatur, der Groſchen allgemein, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pagim, die Groſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pagi, mein Groſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pag’cha, dein Groſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pago, ſein Groſchen u. ſ. w. (vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Piggul, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pigulim, unrein, abſcheulich (von Speiſen), ein Greuel, vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bossor piggul, unreines, verbotenes Fleiſch (von Opfern, vgl. Levit. 7, 18). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Piggum, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegimo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegimos, der Fehler, Makel, Scharte an Waaren, Makel des Charakters; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegimas hasakin, die Scharte des Meſſers; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegimas hanephesch, Flecken der Seele, das Laſter, die Erbſünde; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegimas ha- lewono, Flecken im Monde, der nicht erleuchtete Theil des Mondes im erſten und letzten Viertel. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Poga, er iſt geſtoßen (auf jemand), hat begegnet, überfallen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pega, Schickſal, Ereigniß, Zufall; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pega ra, ein böſer Zufall. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pogar, er iſt matt, hinfällig geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peger, der Leichnam, das Aas, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegorim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pegern, ſterben, crepiren, ver- recken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], gepegert, geſtorben. Wärſt du gepegert! wärſt du verreckt! Gemeine Verwünſchung, Tendlau, Nr. 446. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Poda, er hat befreit, losgekauft, losgegeben, errettet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pi- dion, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pedus, die Erlöſung, Befreiung, Errettung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pode sein, erlöſen, befreien, loskaufen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peder, das Fett, Schmer, der Wanſt, Eingeweide. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pe, pi, der Mund, Mündung, Rand, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], piim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pijos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pe el pe, von Mund zu Mund, mündlich, perſönlich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kephi, nach, gemäß, wie, ſodaß, weil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lephi, nach, gemäß, mit, als, da; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al pi, nach, gemäß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tora scheb’al pe, das mündliche Geſetz, der Talmud. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Po, hier, hierher, da; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mipo, von hier. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pul, die Bohne, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pullim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pombe, Pomp, Pracht, Prunk; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bepombe, in Pomp, Pracht, mit Prunk, prachtvoll, Aufſehen erregend, griech. πομπεία. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Puz, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hephiz, er hat zerſtreut, zerſchlagen, auseinander getrieben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mephiz sein, zerſtreuen, zerſchlagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mepiz, map- piz, der Hammer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tephozo, tephuzo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tphuzos, die Zerſtreuung, das Auseinandertreiben, Zerſprengen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pur, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], porar, er hat zerbrochen, zerſpalten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mephir sein, zerbrechen, zunichte machen, vereiteln, vernichten, aufheben. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pur, das Los; Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], purim, das Purimfeſt (vgl. Th. III, S. 431). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pos, gereinigtes, feines Gold. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pismon, der Name gewiſſer Verſe, welche an beſtimmten Faſttagen nach einer eigenen Weiſe recitirt werden. Das iſt ein ander Pismon, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0444" n="432"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pag,</hi> aus den deutſchen Jnitialen in Polniſcher Groſchen zuſammenge-<lb/> zogene, phonetiſch belebte und hebräiſch flectirte Abbreviatur, der<lb/> Groſchen allgemein, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pagim,</hi> die Groſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pagi,</hi> mein<lb/> Groſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pag’cha,</hi> dein Groſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pago,</hi> ſein Groſchen<lb/> u. ſ. w. (vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Piggul,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pigulim,</hi> unrein, abſcheulich (von Speiſen), ein Greuel,<lb/> vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bossor piggul,</hi> unreines, verbotenes Fleiſch<lb/> (von Opfern, vgl. Levit. 7, 18).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Piggum,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegimo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegimos,</hi> der Fehler, Makel,<lb/> Scharte an Waaren, Makel des Charakters; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegimas<lb/> hasakin,</hi> die Scharte des Meſſers; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegimas hanephesch,</hi><lb/> Flecken der Seele, das Laſter, die Erbſünde; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegimas ha-<lb/> lewono,</hi> Flecken im Monde, der nicht erleuchtete Theil des Mondes<lb/> im erſten und letzten Viertel.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Poga,</hi> er iſt geſtoßen (auf jemand), hat begegnet, überfallen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pega,</hi><lb/> Schickſal, Ereigniß, Zufall; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pega ra,</hi> ein böſer Zufall.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pogar,</hi> er iſt matt, hinfällig geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peger,</hi> der Leichnam, das<lb/> Aas, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegorim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pegern,</hi> ſterben, crepiren, ver-<lb/> recken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">gepegert,</hi> geſtorben. Wärſt du gepegert! wärſt du<lb/> verreckt! Gemeine Verwünſchung, Tendlau, Nr. 446.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Poda,</hi> er hat befreit, losgekauft, losgegeben, errettet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pi-<lb/> dion,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pedus,</hi> die Erlöſung, Befreiung, Errettung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">pode sein,</hi> erlöſen, befreien, loskaufen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peder,</hi> das Fett, Schmer,<lb/> der Wanſt, Eingeweide.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pe, pi,</hi> der Mund, Mündung, Rand, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">piim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pijos;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pe el pe,</hi> von Mund zu Mund, mündlich, perſönlich;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kephi,</hi> nach, gemäß, wie, ſodaß, weil; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lephi,</hi> nach, gemäß,<lb/> mit, als, da; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al pi,</hi> nach, gemäß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tora<lb/> scheb’al pe,</hi> das mündliche Geſetz, der Talmud.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Po,</hi> hier, hierher, da; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mipo,</hi> von hier.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pul,</hi> die Bohne, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pullim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pombe,</hi> Pomp, Pracht, Prunk; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bepombe,</hi> in Pomp, Pracht,<lb/> mit Prunk, prachtvoll, Aufſehen erregend, griech. πομπεία.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Puz,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hephiz,</hi> er hat zerſtreut, zerſchlagen, auseinander getrieben;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mephiz sein,</hi> zerſtreuen, zerſchlagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mepiz, map-<lb/> piz,</hi> der Hammer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tephozo, tephuzo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tphuzos,</hi><lb/> die Zerſtreuung, das Auseinandertreiben, Zerſprengen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pur,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">porar,</hi> er hat zerbrochen, zerſpalten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mephir sein,</hi><lb/> zerbrechen, zunichte machen, vereiteln, vernichten, aufheben.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pur,</hi> das Los; Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">purim,</hi> das Purimfeſt (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 431).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pos,</hi> gereinigtes, feines Gold.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pismon,</hi> der Name gewiſſer Verſe, welche an beſtimmten Faſttagen<lb/> nach einer eigenen Weiſe recitirt werden. Das iſt ein ander Pismon,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [432/0444]
_
_ , Pag, aus den deutſchen Jnitialen in Polniſcher Groſchen zuſammenge-
zogene, phonetiſch belebte und hebräiſch flectirte Abbreviatur, der
Groſchen allgemein, Pl. _ , pagim, die Groſchen; _ , pagi, mein
Groſchen; _ , pag’cha, dein Groſchen; _ , pago, ſein Groſchen
u. ſ. w. (vgl. _ ).
_ , Piggul, Pl. _ , pigulim, unrein, abſcheulich (von Speiſen), ein Greuel,
vgl. _ , bossor piggul, unreines, verbotenes Fleiſch
(von Opfern, vgl. Levit. 7, 18).
_ , Piggum, _ , pegimo, Pl. _ , pegimos, der Fehler, Makel,
Scharte an Waaren, Makel des Charakters; _ , pegimas
hasakin, die Scharte des Meſſers; _ , pegimas hanephesch,
Flecken der Seele, das Laſter, die Erbſünde; _ , pegimas ha-
lewono, Flecken im Monde, der nicht erleuchtete Theil des Mondes
im erſten und letzten Viertel.
_ , Poga, er iſt geſtoßen (auf jemand), hat begegnet, überfallen; _ , pega,
Schickſal, Ereigniß, Zufall; _ , pega ra, ein böſer Zufall.
_ , Pogar, er iſt matt, hinfällig geweſen; _ , peger, der Leichnam, das
Aas, Pl. _ , pegorim; _ , pegern, ſterben, crepiren, ver-
recken; _ , gepegert, geſtorben. Wärſt du gepegert! wärſt du
verreckt! Gemeine Verwünſchung, Tendlau, Nr. 446.
_ , Poda, er hat befreit, losgekauft, losgegeben, errettet; _ , pi-
dion, _ , pedus, die Erlöſung, Befreiung, Errettung; _ ,
pode sein, erlöſen, befreien, loskaufen; _ , peder, das Fett, Schmer,
der Wanſt, Eingeweide.
_ , Pe, pi, der Mund, Mündung, Rand, Pl. _ , piim, und _ , pijos;
_ , pe el pe, von Mund zu Mund, mündlich, perſönlich;
_ , kephi, nach, gemäß, wie, ſodaß, weil; _ , lephi, nach, gemäß,
mit, als, da; _ , al pi, nach, gemäß; _ , tora
scheb’al pe, das mündliche Geſetz, der Talmud.
_ , Po, hier, hierher, da; _ , mipo, von hier.
_ , Pul, die Bohne, Pl. _ , pullim.
_ , Pombe, Pomp, Pracht, Prunk; _ , bepombe, in Pomp, Pracht,
mit Prunk, prachtvoll, Aufſehen erregend, griech. πομπεία.
_ , Puz, _ , hephiz, er hat zerſtreut, zerſchlagen, auseinander getrieben;
_ , mephiz sein, zerſtreuen, zerſchlagen; _ , mepiz, map-
piz, der Hammer; _ , tephozo, tephuzo, Pl. _ , tphuzos,
die Zerſtreuung, das Auseinandertreiben, Zerſprengen.
_ , Pur, _ , porar, er hat zerbrochen, zerſpalten; _ , mephir sein,
zerbrechen, zunichte machen, vereiteln, vernichten, aufheben.
_ , Pur, das Los; Pl. _ , purim, das Purimfeſt (vgl. Th. III, S. 431).
_ , Pos, gereinigtes, feines Gold.
_ , Pismon, der Name gewiſſer Verſe, welche an beſtimmten Faſttagen
nach einer eigenen Weiſe recitirt werden. Das iſt ein ander Pismon,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/444 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 432. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/444>, abgerufen am 16.07.2024. |