Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kewod maalas adoni Rabbi, die Ehre meines erhabe- nen Herrn Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, kemar). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kewod morenu haraw werabbenu Rabbi, die Ehre unsers Lehrers, Doctors, Meisters und Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, mehurrer). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol mischalos libcho, alles was dein Herz begehrt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kewod maalas rabbi, die Ehre des erhabenen Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, kemar). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ken nireh li, so scheint es mir. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Keniskor leel, so wie es oben erwähnt ist. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol olam, die ganze Welt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol injan, der ganze Sinn. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol es, alle Zeit, die ganze Zeit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ken asiras awdecho, so ist das Gebet deines Knechts. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kees atto, nach der jetzigen Zeit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kammo p'omim, viele mal. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol paam, jedesmal. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol zorchecho, alles was du nöthig hast. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kohen zedek, Priester der Gerechtigkeit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ken zorich lih'jos, also muß es sein. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ken zorich lomar, also muß man sagen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol scheken, um wie viel mehr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kewod schemo, die Ehre seines Namens. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kol schooh, jede Stunde. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Keser toro, Krone des Gesetzes; häufig auf dem Vorhang der hei- ligen Lade und auf dem Mäntelchen der Gesetzrolle. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Koew, er hat Schmerz empfunden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], keew, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], machow, der Schmerz, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], machowim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], machowos. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Kaan, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bekaan, hier, allhier, hierselbst, hierher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mikaan, von hier; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad kaan, bis hierher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mikan we- eillech, von hier an und weiter fort. 25 *
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kewod maalas adoni Rabbi, die Ehre meines erhabe- nen Herrn Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, kemar). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kewod morenu haraw werabbenu Rabbi, die Ehre unſers Lehrers, Doctors, Meiſters und Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, mehurrer). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol mischalos libcho, alles was dein Herz begehrt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kewod maalas rabbi, die Ehre des erhabenen Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, kemar). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ken nireh li, ſo ſcheint es mir. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Keniskor leël, ſo wie es oben erwähnt iſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol olam, die ganze Welt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol injan, der ganze Sinn. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol es, alle Zeit, die ganze Zeit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ken asiras awdecho, ſo iſt das Gebet deines Knechts. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Keés atto, nach der jetzigen Zeit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kammo p’omim, viele mal. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol paam, jedesmal. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol zorchecho, alles was du nöthig haſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kohen zedek, Prieſter der Gerechtigkeit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ken zorich lih’jos, alſo muß es ſein. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ken zorich lomar, alſo muß man ſagen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol scheken, um wie viel mehr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kewod schemo, die Ehre ſeines Namens. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kol schooh, jede Stunde. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Keser toro, Krone des Geſetzes; häufig auf dem Vorhang der hei- ligen Lade und auf dem Mäntelchen der Geſetzrolle. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Koew, er hat Schmerz empfunden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], keéw, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], machow, der Schmerz, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], machowim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], machowos. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Kaan, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bekaan, hier, allhier, hierſelbſt, hierher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mikaan, von hier; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad kaan, bis hierher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mikan we- eillech, von hier an und weiter fort. 25 *
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0399" n="387"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kewod maalas adoni Rabbi,</hi> die Ehre meines erhabe-<lb/> nen Herrn Rabbi (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 423, <hi rendition="#aq">kemar</hi>).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kewod morenu haraw werabbenu Rabbi,</hi> die Ehre<lb/> unſers Lehrers, Doctors, Meiſters und Rabbi (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 423,<lb/><hi rendition="#aq">mehurrer</hi>).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol mischalos libcho,</hi> alles was dein Herz begehrt.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kewod maalas rabbi,</hi> die Ehre des erhabenen Rabbi (vgl.<lb/> Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 423, <hi rendition="#aq">kemar</hi>).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ken nireh li,</hi> ſo ſcheint es mir.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Keniskor leël,</hi> ſo wie es oben erwähnt iſt.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol olam,</hi> die ganze Welt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol injan,</hi> der ganze Sinn.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol es,</hi> alle Zeit, die ganze Zeit.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ken asiras awdecho,</hi> ſo iſt das Gebet deines Knechts.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Keés atto,</hi> nach der jetzigen Zeit.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kammo p’omim,</hi> viele mal.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol paam,</hi> jedesmal.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol zorchecho,</hi> alles was du nöthig haſt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kohen zedek,</hi> Prieſter der Gerechtigkeit.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ken zorich lih’jos,</hi> alſo muß es ſein.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ken zorich lomar,</hi> alſo muß man ſagen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol scheken,</hi> um wie viel mehr.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kewod schemo,</hi> die Ehre ſeines Namens.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kol schooh,</hi> jede Stunde.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Keser toro,</hi> Krone des Geſetzes; häufig auf dem Vorhang der hei-<lb/> ligen Lade und auf dem Mäntelchen der Geſetzrolle.</item> </list><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Koew,</hi> er hat Schmerz empfunden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">keéw,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">machow,</hi> der Schmerz, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">machowim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">machowos.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Kaan,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bekaan,</hi> hier, allhier, hierſelbſt, hierher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mikaan,</hi><lb/> von hier; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad kaan,</hi> bis hierher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mikan we-<lb/> eillech,</hi> von hier an und weiter fort.</item> </list><lb/> <fw place="bottom" type="sig">25 *</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [387/0399]
_
_
_ , Kewod maalas adoni Rabbi, die Ehre meines erhabe-
nen Herrn Rabbi (vgl. Th. III, S. 423, kemar).
_
_ , Kewod morenu haraw werabbenu Rabbi, die Ehre
unſers Lehrers, Doctors, Meiſters und Rabbi (vgl. Th. III, S. 423,
mehurrer).
_
_ , Kol mischalos libcho, alles was dein Herz begehrt.
_
_ , Kewod maalas rabbi, die Ehre des erhabenen Rabbi (vgl.
Th. III, S. 423, kemar).
_
_ , Ken nireh li, ſo ſcheint es mir.
_ , Keniskor leël, ſo wie es oben erwähnt iſt.
_
_ , Kol olam, die ganze Welt.
_ , Kol injan, der ganze Sinn.
_ , Kol es, alle Zeit, die ganze Zeit.
_
_ , Ken asiras awdecho, ſo iſt das Gebet deines Knechts.
_ , Keés atto, nach der jetzigen Zeit.
_
_ , Kammo p’omim, viele mal.
_ , Kol paam, jedesmal.
_
_ , Kol zorchecho, alles was du nöthig haſt.
_ , Kohen zedek, Prieſter der Gerechtigkeit.
_
_ , Ken zorich lih’jos, alſo muß es ſein.
_ , Ken zorich lomar, alſo muß man ſagen.
_
_ , Kol scheken, um wie viel mehr.
_ , Kewod schemo, die Ehre ſeines Namens.
_ , Kol schooh, jede Stunde.
_
_ , Keser toro, Krone des Geſetzes; häufig auf dem Vorhang der hei-
ligen Lade und auf dem Mäntelchen der Geſetzrolle.
_ , Koew, er hat Schmerz empfunden; _ , keéw, und _ ,
machow, der Schmerz, Pl. _ , machowim, und _ ,
machowos.
_ , Kaan, _ , bekaan, hier, allhier, hierſelbſt, hierher; _ , mikaan,
von hier; _ , ad kaan, bis hierher; _ , mikan we-
eillech, von hier an und weiter fort.
25 *
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/399 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 387. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/399>, abgerufen am 16.06.2024. |