Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] selle disponible, vgl. Tendlau, Nr. 540. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], towa, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],tuw, die Güte, Gefallen, Dienst, Wohl, Glück; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], thut mir die Towa (Tauwe), erzeigt mir die Güte, Gefälligkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], letowa, zum Guten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], masol tow, gutes Glück; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lew tow, gutes Herz; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schem tow, guter Name; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kol tow, alles Gute; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awonim towos, Edel- steine; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ein tower isch, ein guter Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], towerer, besser; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], towster, beste; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], metiw sein, ver- güten, wohlthun, zu Gefallen thun. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tul, er hat hingestreckt, hingeworfen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], metaltelim, Mobilien, Hausgeräthe, Kleidungsstücke. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tit, der Lehm, Töpferthon, Koth. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tal, der Thau, sanfter Regen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tolo, es ist jung, frisch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], t'le, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tle, tli, das Lamm, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], telaim, teloim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tolal, er hat beschattet, bedeckt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tallis, Oberkleid, Mantel, die Decke mit den Schaufäden, welche während des Gebets über den Kopf ge- zogen wird; er hat das Tallis noch über dem Kopfe, man kennt ihn noch nicht, er hat sich noch nicht gezeigt, wie er ist; Tendlau, Nr. 314. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tome, er ist unrein, unrein geworden, hat sich verunreinigen lassen, in levitischer, moralischer und physischer Hinsicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tome, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], t'meim, der Unreine; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], t'mea, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], t'meos, die Unreine, Unsaubere, Hure; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tuma, die Unreinheit, Verunrei- nigung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich metamme sein, sich verunreinigen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], majim t'meim, unreines Wasser, Urin. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Toman, er hat verborgen, verscharrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], matmen, verbergen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], matmon, der Ort, wo man etwas verscharrt, Schatz, unterirdischer Schatz. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tonaph, er hat sich besudelt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tinneph, Koth, Unflat; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me- tanneph, metunnoph, besudelt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sich metanneph sein, sich besudeln, beschmuzen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tooh, er hat sich geirrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tous, der Jrrthum; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], (sich) toeh sein, sich irren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mateh sein, irremachen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Toam, er hat geschmeckt, gekostet, empfunden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taam, der Ge- schmack, Sinn, Verstand, Ursache, Grund; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]? was is der taam? was ist der Grund, Sinn? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], es hat weder taam noch reach, es hat weder Geschmack noch Ge- ruch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ma taam? warum, weshalb? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], matam- mim, wohlschmeckende, leckere Speisen, Gerichte. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Toan, er hat durchbohrt, beladen, vorgebracht, eingeworfen, disputirt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tainoh, das Vorbringen, der Widerspruch, Gegensatz, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tainos, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tainen, einwerfen, widersprechen, disputiren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Taph, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tapaph, er ist schnell beweglich gewesen, hat getrippelt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tippo, der Tropfen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] selle disponible, vgl. Tendlau, Nr. 540. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], towa, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],tuw, die Güte, Gefallen, Dienſt, Wohl, Glück; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], thut mir die Towa (Tauwe), erzeigt mir die Güte, Gefälligkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], letowa, zum Guten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], masol tow, gutes Glück; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lew tow, gutes Herz; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schem tow, guter Name; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kol tow, alles Gute; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awonim towos, Edel- ſteine; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ein tower isch, ein guter Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], towerer, beſſer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], towster, beſte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], metiw sein, ver- güten, wohlthun, zu Gefallen thun. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tul, er hat hingeſtreckt, hingeworfen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], metaltelim, Mobilien, Hausgeräthe, Kleidungsſtücke. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tit, der Lehm, Töpferthon, Koth. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tal, der Thau, ſanfter Regen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tolo, es iſt jung, friſch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], t’le, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tle, tli, das Lamm, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], telaim, teloim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tolal, er hat beſchattet, bedeckt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tallis, Oberkleid, Mantel, die Decke mit den Schaufäden, welche während des Gebets über den Kopf ge- zogen wird; er hat das Tallis noch über dem Kopfe, man kennt ihn noch nicht, er hat ſich noch nicht gezeigt, wie er iſt; Tendlau, Nr. 314. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tome, er iſt unrein, unrein geworden, hat ſich verunreinigen laſſen, in levitiſcher, moraliſcher und phyſiſcher Hinſicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tome, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], t’meim, der Unreine; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], t’mea, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], t’meos, die Unreine, Unſaubere, Hure; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tuma, die Unreinheit, Verunrei- nigung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich metamme sein, ſich verunreinigen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], majim t’meim, unreines Waſſer, Urin. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Toman, er hat verborgen, verſcharrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], matmen, verbergen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], matmon, der Ort, wo man etwas verſcharrt, Schatz, unterirdiſcher Schatz. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tonaph, er hat ſich beſudelt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tinneph, Koth, Unflat; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me- tanneph, metunnoph, beſudelt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sich metanneph sein, ſich beſudeln, beſchmuzen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tooh, er hat ſich geirrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tous, der Jrrthum; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], (sich) toeh sein, ſich irren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mateh sein, irremachen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Toam, er hat geſchmeckt, gekoſtet, empfunden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taam, der Ge- ſchmack, Sinn, Verſtand, Urſache, Grund; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]? was is der taam? was iſt der Grund, Sinn? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], es hat weder taam noch reach, es hat weder Geſchmack noch Ge- ruch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ma taam? warum, weshalb? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], matam- mim, wohlſchmeckende, leckere Speiſen, Gerichte. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Toan, er hat durchbohrt, beladen, vorgebracht, eingeworfen, disputirt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tainoh, das Vorbringen, der Widerſpruch, Gegenſatz, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tainos, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tainen, einwerfen, widerſprechen, disputiren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Taph, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tapaph, er iſt ſchnell beweglich geweſen, hat getrippelt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tippo, der Tropfen. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0388" n="376"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/> selle disponible,</hi> vgl. Tendlau, Nr. 540. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">towa,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tuw,</hi> die Güte, Gefallen, Dienſt, Wohl, Glück; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">thut mir die Towa (Tauwe),</hi> erzeigt mir die Güte, Gefälligkeit;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">letowa,</hi> zum Guten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">masol tow,</hi> gutes Glück;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lew tow,</hi> gutes Herz; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schem tow,</hi> guter Name;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kol tow,</hi> alles Gute; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awonim towos,</hi> Edel-<lb/> ſteine; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ein tower isch,</hi> ein guter Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">towerer,</hi> beſſer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">towster,</hi> beſte; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">metiw sein,</hi> ver-<lb/> güten, wohlthun, zu Gefallen thun.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tul,</hi> er hat hingeſtreckt, hingeworfen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">metaltelim,</hi> Mobilien,<lb/> Hausgeräthe, Kleidungsſtücke.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tit,</hi> der Lehm, Töpferthon, Koth.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tal,</hi> der Thau, ſanfter Regen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tolo,</hi> es iſt jung, friſch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">t’le,</hi> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tle, tli,</hi> das Lamm, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">telaim, teloim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tolal,</hi> er hat beſchattet, bedeckt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tallis,</hi> Oberkleid, Mantel, die Decke<lb/> mit den Schaufäden, welche während des Gebets über den Kopf ge-<lb/> zogen wird; er hat das Tallis noch über dem Kopfe, man kennt<lb/> ihn noch nicht, er hat ſich noch nicht gezeigt, wie er iſt; Tendlau,<lb/> Nr. 314.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tome,</hi> er iſt unrein, unrein geworden, hat ſich verunreinigen laſſen, in<lb/> levitiſcher, moraliſcher und phyſiſcher Hinſicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tome,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">t’meim,</hi> der Unreine; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">t’mea,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">t’meos,</hi> die<lb/> Unreine, Unſaubere, Hure; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tuma,</hi> die Unreinheit, Verunrei-<lb/> nigung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich metamme sein,</hi> ſich verunreinigen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">majim t’meim,</hi> unreines Waſſer, Urin.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Toman,</hi> er hat verborgen, verſcharrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">matmen,</hi> verbergen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">matmon,</hi> der Ort, wo man etwas verſcharrt, Schatz, unterirdiſcher<lb/> Schatz.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tonaph,</hi> er hat ſich beſudelt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tinneph,</hi> Koth, Unflat; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/> tanneph, metunnoph,</hi> beſudelt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sich metanneph sein,</hi><lb/> ſich beſudeln, beſchmuzen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tooh,</hi> er hat ſich geirrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tous,</hi> der Jrrthum; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">(sich) toeh sein,</hi> ſich irren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mateh sein,</hi> irremachen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Toam,</hi> er hat geſchmeckt, gekoſtet, empfunden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taam,</hi> der Ge-<lb/> ſchmack, Sinn, Verſtand, Urſache, Grund; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>? <hi rendition="#aq">was<lb/> is der taam?</hi> was iſt der Grund, Sinn? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">es hat weder taam noch reach,</hi> es hat weder Geſchmack noch Ge-<lb/> ruch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ma taam?</hi> warum, weshalb? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">matam-<lb/> mim,</hi> wohlſchmeckende, leckere Speiſen, Gerichte.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Toan,</hi> er hat durchbohrt, beladen, vorgebracht, eingeworfen, disputirt;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tainoh,</hi> das Vorbringen, der Widerſpruch, Gegenſatz, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tainos,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tainen,</hi> einwerfen, widerſprechen, disputiren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Taph,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tapaph,</hi> er iſt ſchnell beweglich geweſen, hat getrippelt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tippo,</hi> der Tropfen.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [376/0388]
_
selle disponible, vgl. Tendlau, Nr. 540. _ , towa, und _ ,
tuw, die Güte, Gefallen, Dienſt, Wohl, Glück; _ ,
thut mir die Towa (Tauwe), erzeigt mir die Güte, Gefälligkeit;
_ , letowa, zum Guten; _ , masol tow, gutes Glück;
_ , lew tow, gutes Herz; _ , schem tow, guter Name;
_ , kol tow, alles Gute; _ , awonim towos, Edel-
ſteine; _ , ein tower isch, ein guter Mann; _ ,
towerer, beſſer; _ , towster, beſte; _ , metiw sein, ver-
güten, wohlthun, zu Gefallen thun.
_ , Tul, er hat hingeſtreckt, hingeworfen; _ , metaltelim, Mobilien,
Hausgeräthe, Kleidungsſtücke.
_ , Tit, der Lehm, Töpferthon, Koth.
_ , Tal, der Thau, ſanfter Regen.
_ , Tolo, es iſt jung, friſch; _ , t’le, auch _ , tle, tli, das Lamm, Pl.
_ , telaim, teloim.
_ , Tolal, er hat beſchattet, bedeckt; _ , tallis, Oberkleid, Mantel, die Decke
mit den Schaufäden, welche während des Gebets über den Kopf ge-
zogen wird; er hat das Tallis noch über dem Kopfe, man kennt
ihn noch nicht, er hat ſich noch nicht gezeigt, wie er iſt; Tendlau,
Nr. 314.
_ , Tome, er iſt unrein, unrein geworden, hat ſich verunreinigen laſſen, in
levitiſcher, moraliſcher und phyſiſcher Hinſicht; _ , tome, Pl.
_ , t’meim, der Unreine; _ , t’mea, Pl. _ , t’meos, die
Unreine, Unſaubere, Hure; _ , tuma, die Unreinheit, Verunrei-
nigung; _ , sich metamme sein, ſich verunreinigen;
_ , majim t’meim, unreines Waſſer, Urin.
_ , Toman, er hat verborgen, verſcharrt; _ , matmen, verbergen; _ ,
matmon, der Ort, wo man etwas verſcharrt, Schatz, unterirdiſcher
Schatz.
_ , Tonaph, er hat ſich beſudelt; _ , tinneph, Koth, Unflat; _ , me-
tanneph, metunnoph, beſudelt; _ , sich metanneph sein,
ſich beſudeln, beſchmuzen.
_ , Tooh, er hat ſich geirrt; _ , tous, der Jrrthum; _ ,
(sich) toeh sein, ſich irren; _ , mateh sein, irremachen.
_ , Toam, er hat geſchmeckt, gekoſtet, empfunden; _ , taam, der Ge-
ſchmack, Sinn, Verſtand, Urſache, Grund; _ ? was
is der taam? was iſt der Grund, Sinn? _ ,
es hat weder taam noch reach, es hat weder Geſchmack noch Ge-
ruch; _ , ma taam? warum, weshalb? _ , matam-
mim, wohlſchmeckende, leckere Speiſen, Gerichte.
_ , Toan, er hat durchbohrt, beladen, vorgebracht, eingeworfen, disputirt;
_ , tainoh, das Vorbringen, der Widerſpruch, Gegenſatz, Pl. _ ,
tainos, _ , tainen, einwerfen, widerſprechen, disputiren.
_ , Taph, _ , tapaph, er iſt ſchnell beweglich geweſen, hat getrippelt; _ ,
tippo, der Tropfen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/388 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 376. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/388>, abgerufen am 16.06.2024. |