Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino jodea, ohne Wissen, ein Unwissender. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ani jodea, ich weiß es. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jaisor haschem, wenn Gott hilft. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jirze haschem, wenn Gott will. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim jehi esram, Gott sei ihre Hülfe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim jehi imcha, Gott sei mit dir. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adonai jisborech schmo, des Herrn Name sei gesegnet, gepriesen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im ken, wenn es so ist, steht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino ken, es ist nicht also. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Amen ken jehi rozon, Amen, so geschehe der Wille (des Herrn) [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Omar li, er hat mir gesagt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im lo, wo nicht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ain li, ich habe nichts. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim, Gott. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elija, Elias. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], El melech, Herr König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awinu malkenu, unser Vater und König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adoni melech, mein Herr König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Immi morossi, meine Frau Mutter. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verschwägerter. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ain mispar, ohne Zahl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adoni mori, mein Herr Doctor. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], El mailos'cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], I name, wenn auch, oder. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Isch neman, ein glaubhafter, zuverlässiger Mann. 21*
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino jodea, ohne Wiſſen, ein Unwiſſender. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ani jodea, ich weiß es. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jaisor haschem, wenn Gott hilft. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jirze haschem, wenn Gott will. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim jehi esram, Gott ſei ihre Hülfe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim jehi imcha, Gott ſei mit dir. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adonai jisborech schmo, des Herrn Name ſei geſegnet, geprieſen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im ken, wenn es ſo iſt, ſteht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino ken, es iſt nicht alſo. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Amen ken jehi rozon, Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn) [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Omar li, er hat mir geſagt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im lo, wo nicht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ain li, ich habe nichts. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim, Gott. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elija, Elias. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], El melech, Herr König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awinu malkenu, unſer Vater und König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adoni melech, mein Herr König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Immi morossi, meine Frau Mutter. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verſchwägerter. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ain mispar, ohne Zahl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adoni mori, mein Herr Doctor. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], El mailos’cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], I name, wenn auch, oder. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Isch neman, ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann. 21*
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0335" n="323"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">As tow lecha jiheje sela,</hi> alsdann wird dir Gutes<lb/> widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino jodea,</hi> ohne Wiſſen, ein Unwiſſender.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino jochol,</hi> ohne Können, ein Unvermögender.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aurech jomim,</hi> lange Zeit, viele Tage.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ani jodea,</hi> ich weiß es.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Isch jiras elohim,</hi> ein gottesfürchtiger Mann.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jigsor haschem,</hi> wenn Gott es fügt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jaisor haschem,</hi> wenn Gott hilft.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jirze haschem,</hi> wenn Gott will.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim jehi esram,</hi> Gott ſei ihre Hülfe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim jehi imcha,</hi> Gott ſei mit dir.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adonai jisborech schmo,</hi> des Herrn Name ſei geſegnet,<lb/> geprieſen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im ken,</hi> wenn es ſo iſt, ſteht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino ken,</hi> es iſt nicht alſo.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Amen ken jehi rozon,</hi> Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn)</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Omar li,</hi> er hat mir geſagt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im lo,</hi> wo nicht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ain li,</hi> ich habe nichts.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim,</hi> Gott.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elija,</hi> Elias.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">El melech,</hi> Herr König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awinu malkenu,</hi> unſer Vater und König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adoni melech,</hi> mein Herr König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Immi morossi,</hi> meine Frau Mutter.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ahuwi mechussoni,</hi> mein geliebter Verſchwägerter.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ain mispar,</hi> ohne Zahl.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adoni mori,</hi> mein Herr Doctor.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">El mailos’cha scholom raf,</hi> viel Friede deiner Erhabenheit.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">I name,</hi> wenn auch, oder.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Isch neman,</hi> ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann.</item> </list><lb/> <fw place="bottom" type="sig">21*</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [323/0335]
_
_
_ , As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes
widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen.
_
_ , Aino jodea, ohne Wiſſen, ein Unwiſſender.
_ , Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender.
_ , Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage.
_ , Ani jodea, ich weiß es.
_
_ , Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann.
_
_ , Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt.
_ , Im jaisor haschem, wenn Gott hilft.
_ , Im jirze haschem, wenn Gott will.
_
_ , Elohim jehi esram, Gott ſei ihre Hülfe.
_ , Elohim jehi imcha, Gott ſei mit dir.
_
_ , Adonai jisborech schmo, des Herrn Name ſei geſegnet,
geprieſen.
_
_ , Im ken, wenn es ſo iſt, ſteht.
_ , Aino ken, es iſt nicht alſo.
_
_ , Amen ken jehi rozon, Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn)
_
_ , Omar li, er hat mir geſagt.
_ , Im lo, wo nicht.
_ , Ain li, ich habe nichts.
_
_ , Elohim, Gott.
_ , Elija, Elias.
_
_ , El melech, Herr König.
_ , Awinu malkenu, unſer Vater und König.
_ , Adoni melech, mein Herr König.
_ , Immi morossi, meine Frau Mutter.
_ , Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verſchwägerter.
_ , Ain mispar, ohne Zahl.
_ , Adoni mori, mein Herr Doctor.
_
_ , El mailos’cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit.
_
_ , I name, wenn auch, oder.
_ , Isch neman, ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann.
21*
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/335 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 323. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/335>, abgerufen am 17.06.2024. |