Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite

eine Vorliebe für die Bildung von Deminutiven, besonders durch
die angehängte Silbe [fremdsprachliches Material], che, unser hochdeutsches chen, nieder-
deutsch ken. Doch hat, wie im Niederdeutschen 1) das ken, dies
jüdischdeutsche che weniger den schmeichelnden, liebkosenden Cha-
rakter des hochdeutschen chen, sondern bezeichnet höchstens nur
das Kleine überhaupt, z. B.: [fremdsprachliches Material], Mokom, Ort, [fremdsprachliches Material], Mo-
komche,
kleiner Ort; [fremdsprachliches Material], Bsule, die Jungfrau, [fremdsprachliches Material], Bsulche,
ein kleines Mädchen; [fremdsprachliches Material], Schickse, ein Christenmädchen, [fremdsprachliches Material],
Schickseche, ein kleines Mädchen. Bei manchen Substantiven
findet man die Endung lich, z. B.: Perlich, Maidlich, Fingerlich,
Kinderlich, Knäblich, Söhnlich. Höchst eigenthümlich findet man
diese Endungen niemals im Singular, sondern stets nur als Plural,
und zwar von Substantiven, welche auf [fremdsprachliches Material] oder [fremdsprachliches Material] enden, sodaß
hier ein gewissermaßen specifisch jüdischdeutscher Plural indicirt ist,
z. B. [fremdsprachliches Material], Perlche, Pl. [fremdsprachliches Material], Perlich; [fremdsprachliches Material], Maidle, Pl. [fremdsprachliches Material],
Maidlich u. s. w. Weniger häufig ist die Deminutivendung [fremdsprachliches Material],
lein, obschon es in dem berühmten Passachabendliede, [fremdsprachliches Material], chad-
gadje,
zum Ueberfluß häufig vorkommt, z. B.: [fremdsprachliches Material], Zicklein; [fremdsprachliches Material],
Väterlein; [fremdsprachliches Material], Kätzlein; [fremdsprachliches Material], Hündlein; [fremdsprachliches Material], Stecklein;
[fremdsprachliches Material], Feuerlein; [fremdsprachliches Material], Wasserlein.

So außerordentlich reich der Wortvorrath der jüdischdeutschen
Sprache ist, so arm ist sie an Ausdrücken, welche man durchaus
specifisch judendeutsch nennen dürfte. Jn der ganzen Entstehung
und Wesenheit der jüdischdeutschen Sprache als einer nicht natür-
lich gewordenen, sondern künstlich gebildeten Sprache liegt der
Grund, warum fast alle jüdischdeutschen Ausdrücke auf eine be-
stimmte vorhandene Sprache zurückgeführt werden können, aus
welcher sie entlehnt sind. Schon im Liber Vagatorum tritt das

1) Vgl. J. Wiggers, "Grammatik der plattdeutschen Sprache. Jn Grund-
lage der Mecklenburgisch-Vorpommerschen Mundart" (zweite Auflage, Ham-
burg 1858), S. 96. Zu bedauern ist, daß diese treffliche, mit Geist und Kennt-
niß geschriebene Grammatik sich, wie schon erwähnt, allzusehr in das Mundartige
verliert und Wiggers nur die specifisch mecklenburgisch-vorpommersche Mundart
seiner Grammatik zu Grunde gelegt und die trefflichen Bemerkungen des alten
wackern Hamburgers Richey ganz außer Acht gelassen hat.
Ave-Lallemant, Gaunerthum. III. 26

eine Vorliebe für die Bildung von Deminutiven, beſonders durch
die angehängte Silbe [fremdsprachliches Material], che, unſer hochdeutſches chen, nieder-
deutſch ken. Doch hat, wie im Niederdeutſchen 1) das ken, dies
jüdiſchdeutſche che weniger den ſchmeichelnden, liebkoſenden Cha-
rakter des hochdeutſchen chen, ſondern bezeichnet höchſtens nur
das Kleine überhaupt, z. B.: [fremdsprachliches Material], Mokom, Ort, [fremdsprachliches Material], Mo-
komche,
kleiner Ort; [fremdsprachliches Material], Bſule, die Jungfrau, [fremdsprachliches Material], Bſulche,
ein kleines Mädchen; [fremdsprachliches Material], Schickſe, ein Chriſtenmädchen, [fremdsprachliches Material],
Schickſeche, ein kleines Mädchen. Bei manchen Subſtantiven
findet man die Endung lich, z. B.: Perlich, Maidlich, Fingerlich,
Kinderlich, Knäblich, Söhnlich. Höchſt eigenthümlich findet man
dieſe Endungen niemals im Singular, ſondern ſtets nur als Plural,
und zwar von Subſtantiven, welche auf [fremdsprachliches Material] oder [fremdsprachliches Material] enden, ſodaß
hier ein gewiſſermaßen ſpecifiſch jüdiſchdeutſcher Plural indicirt iſt,
z. B. [fremdsprachliches Material], Perlche, Pl. [fremdsprachliches Material], Perlich; [fremdsprachliches Material], Maidle, Pl. [fremdsprachliches Material],
Maidlich u. ſ. w. Weniger häufig iſt die Deminutivendung [fremdsprachliches Material],
lein, obſchon es in dem berühmten Paſſachabendliede, [fremdsprachliches Material], chad-
gadje,
zum Ueberfluß häufig vorkommt, z. B.: [fremdsprachliches Material], Zicklein; [fremdsprachliches Material],
Väterlein; [fremdsprachliches Material], Kätzlein; [fremdsprachliches Material], Hündlein; [fremdsprachliches Material], Stecklein;
[fremdsprachliches Material], Feuerlein; [fremdsprachliches Material], Waſſerlein.

So außerordentlich reich der Wortvorrath der jüdiſchdeutſchen
Sprache iſt, ſo arm iſt ſie an Ausdrücken, welche man durchaus
ſpecifiſch judendeutſch nennen dürfte. Jn der ganzen Entſtehung
und Weſenheit der jüdiſchdeutſchen Sprache als einer nicht natür-
lich gewordenen, ſondern künſtlich gebildeten Sprache liegt der
Grund, warum faſt alle jüdiſchdeutſchen Ausdrücke auf eine be-
ſtimmte vorhandene Sprache zurückgeführt werden können, aus
welcher ſie entlehnt ſind. Schon im Liber Vagatorum tritt das

1) Vgl. J. Wiggers, „Grammatik der plattdeutſchen Sprache. Jn Grund-
lage der Mecklenburgiſch-Vorpommerſchen Mundart“ (zweite Auflage, Ham-
burg 1858), S. 96. Zu bedauern iſt, daß dieſe treffliche, mit Geiſt und Kennt-
niß geſchriebene Grammatik ſich, wie ſchon erwähnt, allzuſehr in das Mundartige
verliert und Wiggers nur die ſpecifiſch mecklenburgiſch-vorpommerſche Mundart
ſeiner Grammatik zu Grunde gelegt und die trefflichen Bemerkungen des alten
wackern Hamburgers Richey ganz außer Acht gelaſſen hat.
Avé-Lallemant, Gaunerthum. III. 26
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0435" n="401"/>
eine Vorliebe für die Bildung von Deminutiven, be&#x017F;onders durch<lb/>
die angehängte Silbe <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">che,</hi> un&#x017F;er hochdeut&#x017F;ches <hi rendition="#g">chen,</hi> nieder-<lb/>
deut&#x017F;ch <hi rendition="#g">ken.</hi> Doch hat, wie im Niederdeut&#x017F;chen <note place="foot" n="1)">Vgl. J. Wiggers, &#x201E;Grammatik der plattdeut&#x017F;chen Sprache. Jn Grund-<lb/>
lage der Mecklenburgi&#x017F;ch-Vorpommer&#x017F;chen Mundart&#x201C; (zweite Auflage, Ham-<lb/>
burg 1858), S. 96. Zu bedauern i&#x017F;t, daß die&#x017F;e treffliche, mit Gei&#x017F;t und Kennt-<lb/>
niß ge&#x017F;chriebene Grammatik &#x017F;ich, wie &#x017F;chon erwähnt, allzu&#x017F;ehr in das Mundartige<lb/>
verliert und Wiggers nur die &#x017F;pecifi&#x017F;ch mecklenburgi&#x017F;ch-vorpommer&#x017F;che Mundart<lb/>
&#x017F;einer Grammatik zu Grunde gelegt und die trefflichen Bemerkungen des alten<lb/>
wackern Hamburgers Richey ganz außer Acht gela&#x017F;&#x017F;en hat.</note> das <hi rendition="#g">ken,</hi> dies<lb/>
jüdi&#x017F;chdeut&#x017F;che <hi rendition="#aq">che</hi> weniger den &#x017F;chmeichelnden, liebko&#x017F;enden Cha-<lb/>
rakter des hochdeut&#x017F;chen <hi rendition="#g">chen,</hi> &#x017F;ondern bezeichnet höch&#x017F;tens nur<lb/>
das Kleine überhaupt, z. B.: <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#g">Mokom,</hi> Ort, <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#g">Mo-<lb/>
komche,</hi> kleiner Ort; <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#g">B&#x017F;ule,</hi> die Jungfrau, <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#g">B&#x017F;ulche,</hi><lb/>
ein kleines Mädchen; <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#g">Schick&#x017F;e,</hi> ein Chri&#x017F;tenmädchen, <gap reason="fm"/>,<lb/><hi rendition="#g">Schick&#x017F;eche,</hi> ein kleines Mädchen. Bei manchen Sub&#x017F;tantiven<lb/>
findet man die Endung <hi rendition="#g">lich,</hi> z. B.: Perlich, Maidlich, Fingerlich,<lb/>
Kinderlich, Knäblich, Söhnlich. Höch&#x017F;t eigenthümlich findet man<lb/>
die&#x017F;e Endungen niemals im Singular, &#x017F;ondern &#x017F;tets nur als Plural,<lb/>
und zwar von Sub&#x017F;tantiven, welche auf <gap reason="fm"/> oder <gap reason="fm"/> enden, &#x017F;odaß<lb/>
hier ein gewi&#x017F;&#x017F;ermaßen &#x017F;pecifi&#x017F;ch jüdi&#x017F;chdeut&#x017F;cher Plural indicirt i&#x017F;t,<lb/>
z. B. <gap reason="fm"/>, Perlche, Pl. <gap reason="fm"/>, Perlich; <gap reason="fm"/>, Maidle, Pl. <gap reason="fm"/>,<lb/>
Maidlich u. &#x017F;. w. Weniger häufig i&#x017F;t die Deminutivendung <gap reason="fm"/>,<lb/><hi rendition="#aq">lein,</hi> ob&#x017F;chon es in dem berühmten Pa&#x017F;&#x017F;achabendliede, <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">chad-<lb/>
gadje,</hi> zum Ueberfluß häufig vorkommt, z. B.: <gap reason="fm"/>, Zicklein; <gap reason="fm"/>,<lb/>
Väterlein; <gap reason="fm"/>, Kätzlein; <gap reason="fm"/>, Hündlein; <gap reason="fm"/>, Stecklein;<lb/><gap reason="fm"/>, Feuerlein; <gap reason="fm"/>, Wa&#x017F;&#x017F;erlein.</p><lb/>
            <p>So außerordentlich reich der Wortvorrath der jüdi&#x017F;chdeut&#x017F;chen<lb/>
Sprache i&#x017F;t, &#x017F;o arm i&#x017F;t &#x017F;ie an Ausdrücken, welche man durchaus<lb/>
&#x017F;pecifi&#x017F;ch judendeut&#x017F;ch nennen dürfte. Jn der ganzen Ent&#x017F;tehung<lb/>
und We&#x017F;enheit der jüdi&#x017F;chdeut&#x017F;chen Sprache als einer nicht natür-<lb/>
lich gewordenen, &#x017F;ondern kün&#x017F;tlich gebildeten Sprache liegt der<lb/>
Grund, warum fa&#x017F;t alle jüdi&#x017F;chdeut&#x017F;chen Ausdrücke auf eine be-<lb/>
&#x017F;timmte vorhandene Sprache zurückgeführt werden können, aus<lb/>
welcher &#x017F;ie entlehnt &#x017F;ind. Schon im <hi rendition="#aq">Liber Vagatorum</hi> tritt das<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Avé-Lallemant,</hi> Gaunerthum. <hi rendition="#aq">III.</hi> 26</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[401/0435] eine Vorliebe für die Bildung von Deminutiven, beſonders durch die angehängte Silbe _ , che, unſer hochdeutſches chen, nieder- deutſch ken. Doch hat, wie im Niederdeutſchen 1) das ken, dies jüdiſchdeutſche che weniger den ſchmeichelnden, liebkoſenden Cha- rakter des hochdeutſchen chen, ſondern bezeichnet höchſtens nur das Kleine überhaupt, z. B.: _ , Mokom, Ort, _ , Mo- komche, kleiner Ort; _ , Bſule, die Jungfrau, _ , Bſulche, ein kleines Mädchen; _ , Schickſe, ein Chriſtenmädchen, _ , Schickſeche, ein kleines Mädchen. Bei manchen Subſtantiven findet man die Endung lich, z. B.: Perlich, Maidlich, Fingerlich, Kinderlich, Knäblich, Söhnlich. Höchſt eigenthümlich findet man dieſe Endungen niemals im Singular, ſondern ſtets nur als Plural, und zwar von Subſtantiven, welche auf _ oder _ enden, ſodaß hier ein gewiſſermaßen ſpecifiſch jüdiſchdeutſcher Plural indicirt iſt, z. B. _ , Perlche, Pl. _ , Perlich; _ , Maidle, Pl. _ , Maidlich u. ſ. w. Weniger häufig iſt die Deminutivendung _ , lein, obſchon es in dem berühmten Paſſachabendliede, _ , chad- gadje, zum Ueberfluß häufig vorkommt, z. B.: _ , Zicklein; _ , Väterlein; _ , Kätzlein; _ , Hündlein; _ , Stecklein; _ , Feuerlein; _ , Waſſerlein. So außerordentlich reich der Wortvorrath der jüdiſchdeutſchen Sprache iſt, ſo arm iſt ſie an Ausdrücken, welche man durchaus ſpecifiſch judendeutſch nennen dürfte. Jn der ganzen Entſtehung und Weſenheit der jüdiſchdeutſchen Sprache als einer nicht natür- lich gewordenen, ſondern künſtlich gebildeten Sprache liegt der Grund, warum faſt alle jüdiſchdeutſchen Ausdrücke auf eine be- ſtimmte vorhandene Sprache zurückgeführt werden können, aus welcher ſie entlehnt ſind. Schon im Liber Vagatorum tritt das 1) Vgl. J. Wiggers, „Grammatik der plattdeutſchen Sprache. Jn Grund- lage der Mecklenburgiſch-Vorpommerſchen Mundart“ (zweite Auflage, Ham- burg 1858), S. 96. Zu bedauern iſt, daß dieſe treffliche, mit Geiſt und Kennt- niß geſchriebene Grammatik ſich, wie ſchon erwähnt, allzuſehr in das Mundartige verliert und Wiggers nur die ſpecifiſch mecklenburgiſch-vorpommerſche Mundart ſeiner Grammatik zu Grunde gelegt und die trefflichen Bemerkungen des alten wackern Hamburgers Richey ganz außer Acht gelaſſen hat. Avé-Lallemant, Gaunerthum. III. 26

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/435
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862, S. 401. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/435>, abgerufen am 21.05.2024.